manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Luoman
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. Luoman Lillevilla 576 Quick guide

Luoman Lillevilla 576 Quick guide

1700/2100 mm 2666 mm 5,9 m219 mm
Lillevilla 576
2950 mm x 2000 mm / 19 mm
PYSTYTYSOHJE
MONTERINGSANVISNING
AUFBAUANLEITUNG
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
PÜSTITAMISE ÜLDJUHEND
FI
SV
DE
DK
GB
EE
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Lillevilla 576: 2950 x 2000 mm
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar / Zeichnungen
mit Bemaßungen / Dimensionstegninger /
Dimensional drawings / Mõõtmete joonised
A
B
C C
A C
B C
2
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Lillevilla 576: 2950 x 2000 mm
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar / Zeichnungen
mit Bemaßungen / Dimensionstegninger /
Dimensional drawings / Mõõtmete joonised
3
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Vaihtoehtoiset pystytystavat - Monteringsalternativ - Alternative Montagemöglichkeiten -
Alternative samlingsmåder - Alternative assembling ways - Alternatiivsed kokkupanemisviisid
4
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Vaihtoehtoiset pystytystavat - Monteringsalternativ - Alternative Montagemöglichkeiten - Alternative
samlingsmåder - Alternative assembling ways - Alternatiivsed kokkupanemisviisid
A
A
A
B
B
B
C
C
C
C
C
C
5
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Lillevilla 576
2950 mm x 2000 mm / 19 mm
Kaikki mitat noin-mittoja. Pidätämme oikeuden muutoksiin. Alla dimensioner är approximata. Rätten till ändringar förbehålles.
Osa Del Beschreibung Del
Kattokannattaja Takbalk Dachbalken Tagbjælke
Vaakatuki Horisontell balk Horizontal Balk Vandret bjælke
Vaakatuki Horisontell balk Horizontal Balk Vandret bjælke
Kattolauta Takbräda Dacheindeckung, Profilbretter Tagdækning
tai kattolauta eller takbräda oder Dacheindeckung, Profilbretter eller tagdækning
Vinotuki, juoksumetreinä Snedstöd, sågas på plats Diagonalstütze, an Ort und Stelle
gesägt Skrå støtte, savet på plads
Räystäslauta Takfotbräda Traufbrett Sternbræt
Pystytolppa, eteen Hörnstolpe, framsida Eckpfeiler, Vorderseite Hjørnestolpe, forsiden
Pystytolppa, eteen, sivu Hörnstolpe, framsida, sidor Eckpfeiler, Vorderseite, Seiten Hjørnestolpe, forsiden, sider
Pystytolppa, taakse Hörnstolpe, baksida Eckpfeiler, Hinterseite Hjørnestolpe,bagsiden
Pystytolppa, taakse, sivu Hörnstolpe, baksida, sidor Eckpfeiler, Hinterseite, Seiten Hjørnestolpe,bagsiden, sider
Seinälauta Väggbräda Wandbrett Vægbrædder
Seinälauta Väggbräda Wandbrett Vægbrædder
Seinälauta Väggbräda Wandbrett Vægbrædder
Tarvikepussi Tillbehörspåse Schrauben, Nägel usw. Pose med tilbehør
6
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Osaluettelo / Komponentlista /
Teileliste / Del liste /
Part list / Detailide loetelu
Mõõtmed Part Dimensions in mm. Pieces Mark Control
Katusetala Roof beam 40 x 95 x 2350 7 K1
Horisontaalne tala Horizontal beam 40 x 95 x 1150 2 K2
Horisontaalne tala Horizontal beam 40 x 95 x 2200 2 K3
Katuselaud Roof board 16 x 87 x 1675 56 K4a
või katuselaud or alternative roof board 16 x 72 x 1675 68 K4b
Diagonaalne tugi, lõigatakse kohale Diagonal support, to be cut at
place 16 x 45 x 2300 4 K5
Räästalaud Fascia board 19 x 95 x 1680 4 K6
Nurgapost, esikülg Corner post, front side 40 x 95 x 2100 3 A1
Nurgapost, esikülg, külg Corner post, front side, sides 40 x 95 x 2005 3 A2
Nurgapost, tagakülg Corner post, back side 40 x 95 x 1700 3 B1
Nurgapost, tagakülg, külg Corner post, back side, sides 40 x 95 x 1605 3 B2
Seinalaud Wall board 19 x 95 x 1940 10 B3
Seinalaud Wall board 19 x 95 x 890 20 A3, B4
Seinalaud Wall board 19 x 95 x 1880 20 C1
Tarvikute kott Screws, nails etc. 1 T2
All measurements approximately. We reserve the right to make technical changes.
7
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Yleistä
Hyvä asiakas,
kiitos että valitsit juuri tämän tuot-
teen. Pyydämme sinua lukemaan
pystytysohjeet kokonaisuudessaan,
ennen pystyttämisen aloittamista.
Muista säilyttää ohjeet tulevaisuuden
tarpeen varalta. Seinärakenteiden
piirustuskuvat ja osaluettelot ovat
yksilöityjä kunkin mallin mukaisesti.
Mikäli joudut reklamoimaan tuot-
teesta, pyydämme että ilmoitat
jälleenmyyjällenne tuotteenne
takuunumeron. Koodi löytyy
pakkauksesta, sekä näiden ohjeiden
viimeiseltä sivulta. Valitettavasti
emme voi käsitellä reklamaatiota
ilman kyseistä koodia.
Tuotteen takuuehdot
Ehdot takuun voimassaololle
eivät päde mikäli:
– Asiakas ei ole noudattanut
pystytysohjeita.
– Asiakas on muokannut osia.
– Pakkausta ei ole säilytetty
asianmukaisella tavalla
toimituksen jälkeen.
– Pystytettyä tuotetta ei ole
asianmukaisesti pintakäsitelty
välittömästi pystytyksen jälkeen.
– Perustusta ei ole tehty ohjeiden
mukaan.
Takuu on voimassa jos:
– Osassa on valmistusvirhe
– Osa ei sovellu sille takoitettuun
käyttöön.
– Osa ei vastaa ennen ostoa
annettua informaatiota.
– Osa kestää lyhyemmän ajan
käytössä kuin sen oletetaan
kestävän.
Kaikkeen uudisrakentamiseen tarvi-
taan yleensä rakennus- tai toimen-
pidelupa. Tarkista asia paikallisilta
rakennusvalvontaviranomaisilta
ennen rakentamiseen ryhtymistä.
Förord
Bästa byggare,
tack för att du har valt denna
produkt. Var vänlig och läs dessa
instruktioner noggrant före monte-
ringen och bevara dem för senare
bruk. Ritningar av väggkonstruktion,
listan över delar och speciella
ritningar och instruktioner finns i
varje modellens egna manual. Följ i
första hand de detaljerade råden för
varje enskild modell.
I alla frågor och kontakter som gäl-
ler denna produkt ange för återsäl-
jaren eller tillverkaren garantinumret
som har klistrats på paketet och
på monteringsanvisningen! Utan
garantinumret är det inte möjligt att
reklamera.
Garantivillkor
för denna produkt
Villkoren för garantin gäller inte
ifall att:
– Kunden inte har följt
instruktionerna.
– Kunden har modifierat delarna.
– Paketet har inte förvarats på rätt
sätt efter leveransen.
– Monterade produkten är inte
ytbehandlat på rätt sätt.
– Fundamentet är inte gjort enligt
anvisningarna.
Garantin är giltig ifall att:
– En del har ett produktionsfel
– En del inte lämpar sig för dess
tilltänkta syfte.
– En del inte motsvarar
informationen som angivits innan
köpet.
– En del håller en kortare tid än vad
som är antagbart.
Fråga ditt lokala byggnadskontor
på förhand vilka byggnadslov du
behöver.
FI SV
DE
Vorwort
Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu
dem Kauf eines Bausatzes für ein
Blockbohlenhaus. Lesen Sie bitte
diese Hinweise vor dem Aufbau
sorgfältig durch. Bei den modells-
pezifischen Anleitungen finden
Sie die Wandzeichnungen, die
Stückliste sowie die erforderlichen
Spezialbilder und -anleitungen.
Beachten Sie bitte vorrangig diese.
Bewahren Sie die Hinweise für einen
späteren Gebrauch auf.
Bei allen dieses Produkt
betreenden Fragen und
Kontaktaufnahmen teilen Sie bitte
Ihrem Wiederverkäufer oder dem
Produkthersteller die auf dem
Paket und der Aufbauanleitung
aufgeklebte Garantienummer mit.
Alle von uns verpackten Produkte
werden vor der Lieferung durch
unsere Verpackungsteams in
unseren Werken fotografiert und
geprüft. Eine Reklamation ohne
Garantienummer ist nicht möglich.
Garantiebedingungen für
dieses Produkt
Folgenden Bedingungen gelten
für alle unsere Produkte, ist die
Garantie ausgeschlossen, wenn:
– Die Montageanleitung wird vom
Kunden nicht beachtet!
– Veränderung einzelner Bauteile
durch den Kunden.
– Der Bausatz wurde nach der
Auslieferung an den Kunden nicht
fachgerecht gelagert.
– Ein fachgerechter Holzschutz (vor
Bläue schützende Grundierung
und farbliche Endbehandlung)
wurde nicht umgehend nach
Fertigstellung ausgeführt.
– Das Fundament ist nicht richtig
gemacht, oder nach unseren
Anweisungen.
Die Garantie ist gültig, wenn:
– Ein Teil hat einen
Fertigungs-Defekt.
– Ein Teil ist nicht geeignet für
seine beabsichtigte Verwendung.
– Die Abmessungen eines Bauteiles
weichen nicht unerheblich von
den in der Beschreibung
genannten Bemaßungen ab.
– Ein Bauteil vor Ablauf des
Gewährleistungszeitraumes trotz
fachgerechter Montage
nicht mehr die bestimmun
gsmäßige Funktion erfüllt.
8
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Foreword
Dear customer,
Thank you for choosing this
wooden product. Please read the
instruction manual carefully in full
before beginning the installation,
and keep the instructions for
further reference. Drawings of
wall constructions and part lists
are specific to each model’s own
separate instructions.
In case of reclamation, please
inform your dealer about the
specific guarantee number of
your cabin. You can find this code
on the package and on the first
or last page of the instruction
manual. Unfortunately, without
the guarantee number we cannot
handle your reclamation!
Warranty terms
for this product
Following terms apply for all our
products. The warranty is void if:
– Assembly instructions
are not followed by customer.
– Changes have been made
to the parts by customer.
– The package has not been stored
properly after delivery to
customer.
– The assembled product has
not immediately been properly
taken care of by painting or other
preservative product.
– The foundation is not made
properly, or according to our
instructions.
The warranty is valid if:
– A part has a manufacturing defect.
– A part is not fit for its intended use.
– A part does not meet
the information given prior
to purchase.
– A part lasts for a shorter time
than can be assumed.
Please check with your local building
authorities if planning permission
is required before beginning
construction.
Forord
Kære kunde,
Tak for at du har valgt denne
produkt. Læs venligst hele brugs-
anvisningen grundigt igennem, før
du starter installationen, og gem
vejledningen til yderligere reference.
Tegninger af vægkonstruktioner
og styklister er specifikke for hver
models egen separate vejledning.
I tilfælde af klager, bedes du
kontakte din forhandler om det
specifikke garantinummer på din
bjælkehytte. Du kan finde denne
kode på pakken, og på den første
eller sidste side i brugsanvisningen.
Desværre kan vi ikke behandle din
klage uden garantinummeret!
Garanti-vilkår
for dette produkt
De følgende vilkår gælder for alle
vores produkter. Garantien er
ugyldig hvis:
– Brugsanvisningen ikke følges
af kunden.
– Kunden ændrer nogle af delene.
– Pakken ikke er blevet opbevaret
rigtigt af kunden efter levering.
– Det samlede produkt ikke straks
er blevet malet eller behandlet
med anden træbehandling.
– Fundamentet ikke er lavet
rigtigt eller i henhold
til brugsanvisningen.
Garantien er gyldig hvis:
– En del har en fabrikationsfejl.
– En del ikke er egnet til
det påtænkte formål.
– En del ikke opfylder
oplysningerne givet inden købet.
– En del holder i kortere tid,
end man kan forvente.
Al nybyggeri kræver normalt bygge-
eller arbejdstilladelse. Kontroller
dette hos de lokale byggemyn-
digheder før påbegyndelse af
byggeriet.
GB EEDK
Eessõna
Lugupeetud klient,
Täname, et valisite selle
puittoote. Enne installimise
alustamist lugege hoolikalt
kasutusjuhend läbi ja hoidke
juhiseid edasiseks kasutamiseks.
Seinakonstruktsioonide ja osade
loendite joonised on konkreetsed
iga mudeli eraldi juhendite järgi.
Tagasivõtmise korral palun
teavitage edasimüüjat oma salongi
konkreetsest garantiinumbrist.
Selle koodi leiate pakendilt ja
kasutusjuhendi esimesel või viimasel
lehel. Kahjuks ei saa me ilma garantii
numbrita teie tagasinõudmist
lahendada!
Garantiitingimusedselle
toote jaoks
Kõigile meie toodetele kehtivad
järgmised tingimused. Garantii on
tühine, kui:
– Klient ei järgi montaažijuhiseid
– Osade muudatused on tehtud
kliendi poolt.
– Pärast kliendile üleandmist ei ole
pakki õigesti hoitud.
– Kokkupandud toote eest pole
värvimise või muu säilitusainega
kohe korralikult hoolt kantud.
– Vundament pole tehtud korralikult
või vastavalt meie juhistele.
Garantii kehtib juhul, kui :
– Osal on tootmisviga
– Osa ei sobi ettenähtud otstarbeks
– Osa ei vasta eelnev teave ostma
– Osa kestab lühemat aega kui võib
eeldada
Uusehitiste püstitamiseks on
reeglina vaja ehitusluba või
omavalitsuse kirjalikku nõusolekut.
Enne ehitustööde algust täpsustage
lubade vajalikkust kohaliku
ehitusjärelevalve ametkonnaga.
9
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
FI
Monterings- och
skötselanvisningar
Före monteringen
Färdigbearbetade delar har
packats i förpackningsplast.
Om inte produkten byggs upp
genast, måste materialet lagras
inomhus eller annars vältäckt.
Förpackningsplasten ska inte tas
bort. Ett lagrat föremål behöver
lyftas upp ordentligt från marken för
att förhindra markfuktigheten från
att tränga in i paketen. Underlaget
måste vara plant.
Den här monteringsinstruktionen
har en lista med delar och ritningar
över väggkonstruktionen, som
förevisar vilka delar som hör till
leveransen. Kontrollera innehållet
med listan av delarna. Om någon-
ting saknas eller är trasigt, kontaktas
försäljaren omedelbart.
Sortera delarna i närheten av bygg-
platsen, så att det lämnar tillräckligt
med rum att jobba runtomkring.
1. Kontrollera förpackningens
innehåll
2.Använd listan över delar för att
registrera eventuella delar som
saknas eller är defekta.
3.Kontakta din återförsäljare
vid behov.
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
SV
Pystytys-
ja huolto-ohjeet
Ennen pystytystä
Valmiiksi työstetyt osat on pakattu
suojakääreeseen. Jos tuotetta ei
pystytetä heti, on sen pitempiai-
kainen varastointi suositeltavaa
sisätiloissa tai muuten hyvin suo-
jattuna. Suojakäärettä ei kannata
poistaa. Varastoitava tavara on
nostettava reilusti irti maasta maa-
kosteuden siirtymisen estämiseksi.
Varastoitavan tavaran alustan on
oltava suora.
Pystytysohjeet sisältävät osaluet-
telon sekä seinäkaaviot. Tarkista
paketin sisältö osaluettelon avulla ja
ota pikimmiten yhteyttä jälleenmyy-
jääsi, mikäli osia puuttuu tai ne ovat
viallisia.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä
lajitella osat aiotun pystytyspaikan
lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
1. Tarkista paketin sisältö
2.Käytä ohjeen osaluetteloa
kirjataksesi puuttuvat
tai vaurioituneet osat.
3.Tarvittaessa ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Kierrätä pakkausmuovi, muovivan-
teet ja tukirimat noudattaen paikalli-
sia suosituksia.
Montage- und
Wartungsanweisungen
Vor der Montage
Die fertig verarbeiteten Teilen
sind in Schutzplane verpackt.
Sollte das Produkt nicht gleich
aufgebaut werden, empfiehlt sich
dessen langfristige Lagerung in
ungeheizten Innenräumen oder
einem sonst gut geschützten Ort.
Es lohnt sich nicht, die Schutzplane
zu entfernen. Die zu lagernde
Ware nicht direkt auf dem Boden
lagern, um die Übertragung der
Erdfeuchtigkeit zu verhindern. Die
Unterlage der zu lagernden Ware
muss eben sein. Am Anfang/Ende
dieser Aufbauanleitung finden Sie
einemodellspezifische Stückliste
und Wandzeichnungen, anhand
derer Sie alle Hausteile sehen
können. Kontrollieren Sie anhand
der Stückliste die Vollständigkeit des
Bausatzes und kontaktieren Sie bei
fehlenden oder beschädigten Teilen
sofort Ihren Händler.
Bitte sortieren Sie die Teile in der
Nähe des geplanten Baugrundes.
Lassen Sie jedoch ausreichend Platz
für die Montagearbeiten.
1. Überprüfen Sie den Inhalt des
Pakets
2.Verwenden Sie die Stückliste am
Ende dieser Anleitung um
fehlende oder beschädigte Teile
einzutragen
3.Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Unsere Bausätze sind mit einer
Schutzfolie verpackt. Entsorgen
Sie die Verpackungsfolie,
Umreifungsbänder und das
Unterlagenholz gemäß den
Abfallentsorgungsvorschriften Ihrer
Region.
DE
10
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Assembly and
maintenance
instructions
Before assembly
Machined parts have been packed
into protective wrapping. If the item
will not be constructed immediately,
it should be kept indoors or other-
wise well-protected until assembly.
The package should be kept away
from the ground in order to avoid
absorbing moisture and be stored
on a level base.
Building instructions include a
part list and drawings of the wall
constructions. Please check the
contents in full with the help of the
part list and contact your retailer
immediately if something is missing
or defective.
Please sort the parts near the
planned building area leaving
enough space for working.
1. Check contents of the package
2.Use the part list at the end
to register any missing
or damaged parts
3.Contact your retailer if necessary.
The parts are packed in plastic and
sealed with plastic rims. Recycle the
plastic, rims and protecting beams
underneath, according to local
regulations.
Monteerimis- ja
hooldusjuhised
Enne monteerimis
Valmis prussid jm osad on pakitud
kaitsekilesse. Kui maja ei hakata
kohe püstitama, on detailid soo-
vitatav ladustada siseruumis vm
kaitstud kohas. Kaitsekilet ei ole vaja
eemaldada. Ladustatavad detailid
tuleks hoida maapinnast kõrge-
mal, et vältida maapinna niiskuse
mõju. Detaile tuleb hoida tasasel
aluspinnal.
Juhendiga on kaasas mudelile
vastav osade loetelu koos seinte
joonistega. Kontrollige selle loetelu
abil tarnekomplekti ning võtke kohe
ühendust müüjaga, kui mõni osa
on puudu või kui komplektis on
defektiga osi.
S’il vous plaît trier les pièces près
de la zone de construction prévue
en laissant assez d’espace pour
travailler.
1. Kontrollige pakendi sisu
2.Kasutage detailide loendit et
kontrollida, kas neid on puudu või
kahjustatud osad
3.Vajadusel pöörduge oma eda
simüüja poole.
Osad on pakitud plastikust ja suletud
plastist velgedega. Ringlusse võtta
plastik, veljed ja kaitsetalad vastavalt
kohalikele eeskirjadele.
Montage og
vedligeholdelse
Inden montage
Bearbejdede dele er blevet pakket
ind i beskyttende indpakning. Hvis
hytten ikke samles med det samme,
skal den opbevares indendørs eller
på anden måde godt beskyttet indtil
den skal samles. Pakken skal holdes
væk fra jorden for at undgå opsug-
ning af fugt og den skal opbevares
på et plant underlag.
Samlingsinstruktionerne omfatter en
stykliste og tegninger af vægkon-
struktionerne. Du bedes tjekke alt
indholdet i henhold til styklisten, og
du skal kontakte din forhandler med
det samme, hvis der mangler nogle
dele, eller der er fejl ved nogen af
delene.
Du skal sortere delene i nærheden
af grunden, hvor hytten skal samles
og man skal sørge for, at der er nok
plads til at arbejde på.
1. Tjek pakkens indhold
2.Brug styklisten bagerst til
at notere eventuelt manglende
eller beskadigede dele
3.Kontakt din forhandler,
hvis det er nødvendigt.
Genbrug pakkplastikken, kanterne
og de beskyttende bjælker neden-
under i henhold til lokale regler.
DK GB EE
11
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
FI SV
Perustukset
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty.
Katoksen tolpat on kiinnitettävä
perustuksiin huolellisesti esimerkiksi
palkkikengillä (ei sisälly toimituk-
seen). Tolppien alapinnan on jäätävä
perustuksista/maanpinnasta irti
muutama senttimetri, millä katkais-
taan kosteuden nousu perustuksista/
maaperästä puuhun.
Tarvittaessa kysy neuvoa asian-
tuntijalta tai teetä perustukset alan
ammattilaisella.
Kattolaudat
Kattolaudan takaosa on normaalisti
vajaasärmäinen, ja tämä ei ole vika
vaan kuuluu tuotteeseen. Kattolauta
elää ilmankosteuden mukaan jonkin
verran, joten jokaisen laudan väliin
täytyy jättää pieni rako (1-1,5 mm).
Kattolaudat asennetaan sileä puoli
alaspäin eli mökkiin päin ja urat
ylöspäin.
Katemateriaali
Jos toimitukseen kuuluu katemate-
riaali, on se asennettava välittömästi
katon valmistuttua. Jos toimitukseen
ei kuulu katemateriaalia, tulee katto
suojata heti katon valmistuttua ja
asentaa varsinainen katemateriaali
viipymättä. Rakennus on tarkoitettu
katettavaksi kevyellä katemateri-
aalilla. Suosittelemme huopa- tai
peltikatetta harjakattoisiin mallei-
hin. Tasakattoisiin malleihin tulee
käyttää liimautuvaa rullahuopaa
tai optimiratkaisuna EPDM katetta.
Seuraa asennuksessa katemateriaalin
toimittajan ohjeita.
Grund
Ett välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt. Se
till, att jordmånen släpper igenom
vatten väl och förhindra tjäle.
Fäst stolparna i fundamentet
ordentligt med till exempel balkskor
(ingår inte i leveransen). Det måste
vara några centimeters avstånd
mellan stolparna och fundamentet/
markytan för att hålla fukten borta
från träet.
Vid behov fråga råd av en expert
eller låt en professionell göra
grunden.
Takbrädor
Vankant och hyvelspår som normalt
förekommer på baksidan av takbrä-
dorna tillhör produkten och är inget
fel. Takbrädorna rör sig beroende
på luftfuktigheten och därför måste
man lämna en 1-1,5mm springa
mellan varje bräda. Takbrädorna
fästs med den släta sidan neråt (mot
stugan) och spåren uppåt.
Takmaterial
Om leveransen innehåller takmate-
rial, måste det monteras omedelbart
efter att takbrädorna har installerats.
Om leveransen inte innehåller
takmaterial, måste taket skyddas så
snart det är färdigt och det slutliga
takmaterialet måste monteras
så snart som möjligt. Taket bör
täckas med ett lätt takmaterial. Vi
rekommenderar shingel, takpapp
eller plåttak för tak med lutning.
För modeller med plana tak rekom-
menderar vi takpapp eller optimalt
EDPM-tätskikt. Följ anvisningarna
som följer med takmaterialet.
DE
Fundament
Das A&O beim Aufbau ist das
Fundament. Dieses muss flach,
absolut waagerecht und frostfrei.
Stellen Sie sicher, dass sich das
Fundament bei gefrorenem Boden
nicht bewegt. Vermeiden Sie feuchte
Baugründe. Das Sockelmaß befindet
sich im Grundriss.
Die Pfosten sollen mit dem
Fundament durch geeignete
Verbindungsmittel z.B. Metallwinkel
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Diese Verbindungsmittel gehören
nicht zum Lieferumfang des Hauses.
Zwischen dem unteren Ende der
Pfosten und dem Fundament/
Bodenoberfläche muss ein Abstand
von einigen Zentimetern bestehen,
damit keine Feuchtigkeit vom
Fundament/ Bodenoberfläche in das
Holz eindringt.
Fragen Sie bei Bedarf einen
Fachmann um Rat oder lassen
Sie das Fundament durch einen
Fachmann erstellen.
Dachbretter
Beachten Sie bitte hier, wie auch
bei den Dachprofilbrettern dass auf
der Rückseite aus produktionstech-
nischen Gründen Hobelfehler sowie
Baumkante erlaubt sind und keinen
Reklamationsgrund darstellen.
Die Bretter nicht zu stramm Nut
in Feder verlegen. Lassen Sie ein
wenig Spiel (1-1,5mm), damit das
Holz arbeiten kann.
Bedachungsmaterial
Wenn die Lieferung Dachmaterial
enthält, muss dieses sofort nach
Fertigstellung des Daches installiert
werden. Wenn die Lieferung kein
Dachmaterial enthält, muss das
Dach sofort nach Fertigstellung
geschützt werden und das eigent-
liche Dachmaterial muss ohne
Verzögerung installiert werden.
Wir empfehlen für ein Dach mit
Neigung Schindeln, Dachpappe
oder Blechdach. Für Modelle
mit Flachdach empfehlen wir
Dachpappe oder die optimale
Dacheindeckung stellt eine
EPDM-Bahn da. Befolgen Sie die
Verlegeanweisung des Herstellers.
12
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
DK GB EE
Fundament
Det vigtigste aspekt af konstruktio-
nen er et velforberedt fundament.
Det skal være fladt, fuldstændigt
plant, og blottet for enhver bevæ-
gelse selv efter montagearbejdet.
Vær særlig forsigtig med disse krav,
når der bygges på områder, hvor
vand bliver liggende på jorden. Se
til, at underlaget ikke kan bevæge
sig på grund af permafrost.
Fastgøre stolpene på fundamentet
for eksempel med vinkeljern (ikke
inkluderet i leverancen). Der skal
være et par centimeter afstand
mellem stolperne og fundamentet/
jordoverfladet for at hindre fugt i at
trænge fra fundamentet/ jordover-
fladet til træet.
Få vejledning af en ekspert om
nødvendigt, eller lad en professionel
lave fundamentet.
Tagbrædder
Tagbrættets bagside er normalt van-
kantet, hvilket ikke er fejl, men hører
til produktet. Brædderne arbejder
en smule efter luftfugtigheden,
så der skal være en lille sprække
(1-1,5 mm) mellem alle brædderne.
Tagbrædderne monteres så det glat
side vender nedad (mod huset) og
rillene opad.
Dækmateriale
Hvis leverancen omfatter materialet
til tagdækning, skal det monteres
straks efter montering af taget. Hvis
leverancen ikke omfatter materialet
til tagdækning, skal taget beskyttes
straks efter færdigmontering og
der skal uden forsinkelse sørges for
tagdækning. Bygningen er beregnet
til at blive dækket med let materi-
ale. Vi anbefaler grus, tagpap eller
bliktag til taget. Til modeller med
fladt tag anbefaler vi tagpap eller
EPDM tag. Følg instruktionerne givet
af fabrikanten.
Foundation
The most important aspect of the
construction is a well-prepared
foundation. It must be flat, com-
pletely level and devoid of any
movement even after the assembly
work. Take special care of these
requirements when building on
areas where the ground retains
water. Make sure that the founda-
tion will not move during frozen
ground conditions. We recommend
placing the foundation on, for
example, a compacted and evened
out bed of gravel. I
f needed, seek
advice from an expert or have a
professional perform the foundation
work.
Fasten the posts to the foundation,
for example with angle irons (not
included). There must be a gap of
some centimeters between the
bottom end of the posts and the
foundation/ground to stop mois-
ture from the foundation/ground
penetrating the wood.
Roof boards
It is normal that the back side of the
roof boards has wane on it. It is not
a defect but a characteristic of the
product. The boards will expand
and contract depending upon the
amount of moisture in the air, so
leave a space of 1-1.5mm between
each board. Roof boards are assem-
bled the flat side downwards and
the side with furrows upwards.
Covering material for roof
Covering material for the roof must
be installed immediately. If this is
excluded, temporary protection
is required. Only light material are
suitable roof coverings. We rec-
ommend shingles, roofing felt or
tin roof for gable roofs. For models
with plane roof, we recommend
roofing felt or EPDM roofing. Follow
the instructions supplied by the
provider.
Vundament
Majaehituse õnnestumise üks
tähtsamaid tegureid on korralik
vundament. Maja aluspõhi peab
olema hästi tasandatud ja korralikult
horisontaali looditud. Vundament ja
ehitis peavad loodis püsima ka pärast
püstitamist, et ehitis toimiks igas
mõttes nõuetekohaselt. Maapind,
millele ehitatakse, peaks olema vett
läbilaskev, mis tõkestab jäätumist.
Kinnitage postid vundamendi külge,
näiteks nurgaraudadega (ei kuulu
komplekti). Postide alumise otsa ja
vundamendi / maapinna vahel peab
olema mõne sentimeetri vahe, et
vundamendist / maapinnast tulenev
niiskus peatuks puitu tungima.
Katuselaudad
Katuselaudade tagakülg on
poomkandiga nagu põrandalau-
dadelgi, see ei ole viga, vaid toote
normaalne omadus. Jätke katuse-
laudade vahele 1-1,5 mm praod, et
lauad saaksid niiskuse mõjul „elada“.
Katuselaudade paigaldamisel jäävad
väiksemad lihvservad allapoole ehk
maja poole ja sooned ülespoole.
Katusekate
Kui tarnekomplektis on katusekate,
tuleb see paigaldada kohe pärast
katuse valmimist. Kui tarnekomplek-
tis katusekatet ei ole, tuleb katus
pärast valmimist katta ajutise kattega
ning paigaldada viivitamatult katuse-
kate. Ehitis tuleb katta kergkatusega
(bituumenkatus vms).
13
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Myrskyvarmistus
Koville tuulille ja myrskyille alttiilla
rakennuspaikoilla katoksen kiin-
nittäminen perustuksiin ja katon
kiinnittäminen mökkiin täytyy tehdä
erityisen huolellisesti. Tämä saattaa
vaatia erityiskiinnitystarvikkeita, jotka
eivät sisälly toimitukseen.
Pintakäsittely
Lillevilla-tuotepaketeissa oleva puu-
tavara on käsittelemätöntä.
Rakennuksen pintakäsittely (myös
kattolautojen alapinta) on tehtävä
viipymättä heti rakennuksen pysty-
tyksen jälkeen sään ja olosuhteiden
niin salliessa. Ensimmäinen käsit-
tely on tehtävä homehtumista ja
sinistymistä ehkäisevällä värittömällä
puunkyllästysaineella.
Tämän jälkeen tehdään pintakäsit-
tely joko kuultavalla puunsuojalla
tai peittävällä maalilla. Käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua maalia!
Hengittämättömän kalvon muo-
dostavaa maalia ei saa käyttää.
Kysy neuvoa käsittelyaineen
myyjältä. Noudata työskentelyssä
käsittelyaineen valmistajan ohjeita.
Käsiteltävän puun ja käsittelyolosuh-
teiden tulee olla kuivat.
FI
Stormsäkring
Vid blåsiga och stormiga byggnads-
platser är det viktigt att man fäster
byggnaden ordentligt i grunden
och att man fäster taket ordentligt
i byggnaden. Detta kan kräva extra
utrustning som inte inkluderas i
leveransen.
Skyddsbehandling
Virket som används för Lillevilla-
produkter är obehandlat.
Ytbehandling av byggnaden (till och
med nedre ytan av takbrädorna)
bör göras omedelbart efter att man
uppfört byggnaden men så att
väder och förhållanden tillåter detta.
Första behandlingen bör göras
med ett färglöst träimpregnerings-
medel som förhindrar mögel och
blånadssvamp.
Efter detta gör man en ytbehandling
antingen med en transparent bets
eller med en täckande målfärg.
Använd endast färg avsedd för
utomhusbruk! Fråga råd av perso-
nalen som säljer behandlingsmed-
let. Målfärg som bildar en tät hinna
som inte andas får inte användas.
Följ tillverkarens anvisningar i
arbetet med behandlingsmedel.
Trä som behandlas skall vara torrt
och arbetsförhållandena måste vara
torra.
Sturmsicherung
Bei Baustellen, die sturmgefährdet
und starkem Wind ausgesetzt sind,
muss die Befestigung des Produkt
an den Fundamenten und die
Befestigung des Daches am Haus
mit besonderer Sorgfalt erfolgen.
Dies kann spezielles Zubehör
erfordern, das nicht im Lieferumfang
enthalten ist.
Holzschutz
Das Holz, das für Lillevilla-Produkte
verwendet wird, ist unbehandelt.
Um Holz im Außenbereich gegen
Verfärbungen wie Vergrauung,
Stockflecken und Schimmel zu
schützen ist die kundenseitige
Ausführung eines ordnungsgemäßen
Holzschutz unabdingbar.
Der Bausatz sollte innerhalb der
ersten Tage nach der Errichtung
(maximal eine Woche) mit
einer vor Bläue schützenden
Grundierung für den Aussenbereich
in ausreichender Auftragsmenge
(siehe Verarbeitungshinweise des
Herstellers) behandelt werden –
auch in den Eckverbindungen.
Beachten Sie bei der Verwendung
von 2 in 1 Präparaten (Grundierung
+ Lasur), dass bei neuem
unbehandeltem Holz in der
Regel dennoch eine gesonderte
Grundierung gegen Holzbläue
vorzunehmen ist. Nach der
Grundierung erfolgt die farbliche
Endbehandlung. Verarbeitung
nach Angaben des Farbherstellers!
Verwenden Sie ausschließlich
Produkte die für den Außenbereich
zugelassen sind! Lasuren müssen
ausreichend pigmentiert sein. Zu
helle oder farblose Produkte werden
nicht empfohlen, da diese keinen
Schutz vor Vergrauung bieten.
Deckende Holzschutzfarben müssen
oenporig und atmungsaktiv
sein. Versiegelnde Produkte sind
ungeeignet! Auch das Innere
des Hauses, die Unterseite der
Dachbretter auch, muss mit einer
vor Bläue schützenden Grundierung
behandelt werden.
SV
DE
14
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Protection against storm
Fasten the roof to the building
and the building to the foundation
and take special care in open
areas where there is the possibility
of heavy winds and storms. You
might need extra fastening material
excluded from the delivery.
Protection treatment
The timber used for the LILLEVILLA-
products has not been treated.
Protection treatment of the
building (the underside of the roof
boards as well) must be performed
immediately after erecting the cabin
as soon as the weather is suitable
for it. The first treatment should
be done with a with a colorless
wood preservative that prevents the
formation of mold and blue stain.
As paint can be used transparent
glaze or paint. Make sure the
glaze/paint you are about to use
does not form a so-called plastic,
non-breathing surface. Use only
paint meant for outdoor use! Ask for
more information from your local
paintshop. The wood must be dry
when it is treated, and the working
conditions as well.
Tormikaitse
Tugevate tuulte ja tormide mõju all
olevates kohtades tuleb seinte ja
katuse kinnitused teha eriti hoolikalt.
Selleks võib vaja minna spetsiaalseid
kinnitusvahendeid, mis ei sisaldu
tarnekomplektis.
Pinnaviimistlus
LILLEVILLA toodete jaoks kasutatud
puitu ei ole töödeldud. Hoone
(ka katuselaudade alumine
külg) kaitsetöötlus tuleb läbi viia
kohe pärast hoone püstitamist
niipea, kui ilm on selleks sobiv.
Viimistluseks tuleb kasutada hallitust
ja puidu sinetumist peatavaid
pinnatöötlusvahendeid. Kuna värvi
saab kasutada läbipaistvat glasuuri
või värvi. Veenduge, et kasutatav
glasuur / värv ei moodustaks
nn plastist mittehingavat pinda.
Kasutage ainult välistingimustes
kasutamiseks mõeldud värvi! Küsige
lisateavet kohalikust värvimajast.
Puit peab olema töötlemise ajal kuiv
ja ka töötingimused.
Stormsikring
På steder, der er udsat for vind og
storm, skal bygning fastgørelse på
fundamentet og tagets fastgørelse
på bygningen udføres meget
omhyggeligt. Dette kan kræve
specielt fastgørelsestilbehør, som
ikke er inkluderet i leverancen.
Overfladebehandling
Træet der er brugt til LILLEVILLA
produkter er ikke blevet behandlet.
Produkten skal regelmæssigt
overfladebehandles med et
træbeskyttelsesmiddel, som
beskytter mod skimmelsvamp og
blå misfarvning. Hvis farven, som
du foretrækker ikke indeholder
behandling mod mug, skal de
behandles inden de males. Hvis
du bruger maling, skal du sikre
at det ikke danner en såkaldt
plastikoverflade. Brug kun maling
beregnet til udendørs brug! Bed
om yderligere oplysninger fra
din lokale forretning. De første
to behandlinger skal udføres så
snart hytten er færdigmonteret
(undersiden af tagbrædderne også).
Det bedste resultat opnåes ved at
foretage behandlingen under tørre
forhold. Træt skal være tørt.
DK GB EE
Tukirimat
Stödkäppar
Paketstrahlen
Støttebjælker
Package beams
Pakendi talad
Säilytä viileässä
ja kuivassa
Förvaras svalt
och torrt
Kühl und trocken
aufbewahren.
Opbevares på et tørt
og varmt sted.
Store in a dry place.
Hoida kuivas kohas.
Leikataan varovasti
vahingoittamatta puuta
Skär försiktigt utan
att skada träet
Vorsichtig auspacken,
ohne das Holz zu
beschädigenSkær forsigtigt uden
at beskadige træet
Cut carefully without
damaging the wood
Lõika ettevaatlikult ilma
puidu kahjustamine
Suojamuovi
Skyddsplast
Schutzfolie
Plastikindpakning
Plastic cover
Plastkate
15
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Huoltotoimet
Tuotteen turvallinen ja pitkäikäinen
käyttö edellyttää osien kiinnityksen
ja kunnon säännöllistä tarkistamista
ja tarvittaessa huoltamista (erityisesti
kattorakenteet, katemateriaali,
mökin kiinnitys perustuksiin,
myrskyvarmistus, pintakäsittely).
Tarkistamisen ja huollon laimin-
lyönti voi vahingoittaa rakennusta
tai aiheuttaa mökin käyttäjälle
turvallisuusriskin.
Pintakäsittelyn kunnon säännöllinen
tarkistaminen ja tarvittaessa uusi-
minen on tärkeää. Etenkin tolppien
päiden pintakäsittely on uusittava
säännöllisesti.
Työkalut
Pystytystä varten tarvitaan vasara,
porakone, ruuvinväännin eri profii-
leilla, vesivaaka, mittanauha ja saha.
On suositeltavaa että pystytyksessä
on joku auttamassa. Tarkista
viranomaisilta rakennusluvan tarve.
Huomioithan että pystytys edellyttää
hieman osaamista. Tarvittaessa
pyydä apua ammattilaiselta.
FI
Skötsel
Ett tryggt och långvarigt bruk av
stugan förutsätter regelbunden
kontroll av delarnas fästen och
skick samt underhåll vid behov
(gäller speciellt takkonstruktion,
takmaterial, skjulens fastsättning till
grunden, stormsäkring, skyddsbe-
handling). Försummelse av kontroll
och underhåll kan skada byggnaden
eller utgöra en säkerhetsrisk för
användaren.
Regelbunden kontroll av skyddsbe-
handlingen och förnyelse vid behov
är viktigt, speciellt vid stolparnas
ändar.
Verktyg
För montering behövs hammare,
borrmaskin, skruvdragare med olika
profiler, vattenpass, måttband, samt
såg. Vi rekommenderar att någon
är med och hjälper till med monte-
ringen. Kontrollera med myndighe-
terna behovet av byggnadstillstånd.
Notera att monteringen kräver lite
erfarenhet. Vid behov, be hjälp av en
yrkeskunnig.
Produktpflege
Eine sichere und langfristige
Nutzung des Blockbohlenhauses
setzt voraus, dass die Befestigung
und der Zustand der Teile regel-
mäßig geprüft und bei Bedarf
instandgesetzt werden (ins-
besondere Dachkonstruktionen,
Dachmaterial, Gebäudebefestigung
am Fundament. Sturmsicherung,
Oberflächenbehandlung). Die
Vernachlässigung der Prüfung
und Pflege kann das Gebäude
beschädigen oder für den Benutzer
ein Sicherheitsrisiko verursachen.
Eine regelmäßige Zustandsprüfung
und ggf. eine Erneuerung der
Oberflächenbehandlung ist
wichtig. Der Zustand des Dachs und
Dachmaterials muss jährlich über-
prüft werden, damit keine undichten
Stellen entstehen können.
Werkzeuge
Zum Aufbau brauchen Sie fol-
gende Werkezeuge: Handhammer,
Bohrmaschine, Schraubendreher
mit Kreuzschlitz- und Meißel-
Bits, Wasserwaage, Metermaß,
Akkuschrauber und Säge. Für alle
Neubauten ist in der Regel eine
Baugenehmigung erforderlich.
Prüfen Sie dies bei Ihrer örtlichen
Bauaufsichtsbehörde vor dem
Aufbaubeginn. Bitte beachten
Sie, dass es beim Aufbau um eine
Bauarbeit geht, bei welcher etwas
Bauerfahrung und Baukenntnisse
erforderlich sind. Holen Sie bei
Bedarf Ratschläge oder Hilfe bei
Experten ein.
SV
DE
16
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Maintenance
Safe long-term use of the building
requires regular checking, possible
reparation of the fastenings and
inspecting the condition of the
parts. Pay special attention to the
roof construction, its covering
material, foundation fastenings, the
protection against storm as well as
surface treatment of any wooden
parts. Failure to perform regular
maintenance can cause damage
to the building or a safety risk to its
user.
Regularly inspect the condition
of the protection treatment and
re-new it when necessary, espe-
cially at the ends of the posts.
Tools
For assembly you will need a
hammer, a drill, a screwdriver
with dierent heads, a spirit level,
a tape measure, a spanner, glue
and a saw. It is also good to have
someone helping you with the
installation. Check local authorities
if a permission for construction is
needed. Please bear in mind, that
assembling requires a bit of experi-
ence. If needed, ask for professional
assistance.
Hooldus
Aiamaja pikaajaline ja turvaline
kasutamine eeldab osade seisukorra
ja kinnituste regulaarset ülevaatamist
ning vajadusel parandust ja hooldust
(eriti lae- ja katusekonstruktsioonid,
katusekate, maja kinnitus vundamen-
dile, tormikaitse, pinnaviimistlus).
Kontrolli- ja hooldusvajaduste
eiramine võib kahjustada ehitist
ning põhjustada selle kasutajatele
turvariske.
Tööriistad
Monteerimiseks vajate haamerit,
puurit, erinevate peadega kruvikee-
rajat, vesitaset, mõõdulinti, mutrivõ-
tit, liimi ja saega. Samuti on hea, kui
keegi aitab teid installimisel. Pidage
meeles, et kokkupanek nõuab natuke
kogemusi. Vajadusel küsige profes-
sionaalset abi.
Vedligeholdelse
Sikker langvarig brug af bygningen
kræver regelmæssig kontrol, even-
tuel erstatning af dele og inspicere
tilstanden af delene. Vær specielt
opmærksom på tagkonstruktionen,
materialet, fundamentlukninger,
stormbeskyttelse og overflade-
behandling af træet. Mangel på
regelmæssig vedligeholdelse kan
forårsage skade på bygningen
eller være en sikkerhedsrisiko for
brugeren.
Undersøg regelmæssigt tilstanden
af overfladebehandling og forny
det, når det er nødvendigt, især i
enderne af stolperne.
Værktøj
Til montering skal du bruge en
hammer, en boremaskine, en
skruetrækker med forskellige
hoveder, et vaterpas, et målebånd,
en skruenøgle, lim og en sav. Det
er også godt at have nogen til at
hjælpe dig med konstruktionen. Tjek
hos de lokale myndigheder om der
kræves byggetilladelse. Du bedes
huske at konstruktionen kræver en
del erfaring. Bed om professionel
hjælp, hvis det er nødvendigt.
DK GB EE
17
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
FI SV
Turvallisuus
Vaikkakin kaikki osat ovat huolel-
lisesti viimeisteltyjä, on aina mah-
dollista että puusta irtoaa tikkuja.
Siksi suosittelemme pitkähihaista
paitaa, hanskoja sekä suojalaseja
puun kanssa työskennellessä. Sahaa
aina poispäin itsestäsi. Kun sahaat
tai leikkaat, älä pidä sormia sahat-
tavan osan takana. Pidä lapset pois
rakennustyömaalta. Noudata aina
kansallisia turvallisuusmääräyksiä.
Materiaalimääritykset
Puu on luonnonmateriaalia, joten
oksat, oksaryhmät, halkeamat,
oksissa olevat hiushalkeamat,
pihkaisuus ja kiertyminen ovat puulle
ominaisia ja asiaankuuluvia piirteitä.
Tämä tarkoittaa, että irronneet oksat
tai oksanreiät reunoissa, pihkaviat,
oksahalkeamat, kuivumishalkeamat
ja hiushalkeamat, jotka eivät vaikuta
rakenteeseen, sekä kiertyminen,
edellyttäen, että kiertyneet osat
ovat yhä käyttökelpoisia, ovat
hyväksyttäviä. Höyläysvirheet ja
vajaasärmäisyys katto- ja lattialauto-
jen selkäpuolella ovat hyväksyttäviä
ilman rajoituksia, jos laudat saadaan
kiinnitettyä niin, että viat eivät näy
rakennuksen sisälle näkyviin jäävälle
puolelle.
Menettely, jos tuotteessa on vika
Mikäli asiakkaalla on huomautet-
tavaa tuotteesta, on hänen välit-
tömästi otettava yhteyttä tuotteen
ostopaikkaan ja tehtävä kirjallinen
reklamaatio. Mikäli asennustyöt aloi-
tetaan tai niitä jatketaan, on asiakas
hyväksynyt tavaran.
Säkerhet
Även om alla delar är noggrannt fär-
digställda, finns det en möjliget att
det lossnar flisar från virket. Därför
rekommenderar vi långärmad tröja,
handskar och skyddsglasögon
under monteringen. Såga alltid utåt
från dig själv. När du sågar elles skär,
håll inte fingrarna bakom delen du
arbetar med. Håll barnen borta från
arbetsplatsen. Följ alltid nationella
säkerhetsrekommendationer.
Materialdefinitioner
Trä är ett naturligt material med
uppenbara och tillhörande egenska-
per, såsom kvistar och kvistgrupper,
sprickor, hårfina sprickor i kvistar,
kåda och vridkraft. Detta innebär att
lösa kvistar eller kvisthål i kanterna,
kvistsprickor, torrsprickor och
hårfina sprickor, som inte påverkar
konstruktionen är godtagbara. Även
vridna delar, om dessa fortfarande
är användbara, och kåddefekter
kan även godtas. Hyvlingsdefekter
och vankanter på undersidan av
tak- och golvbrädor godtas utan
begränsningar, om det är möjligt att
montera delarna så att den defekta
sidan inte syns i byggnaden.
Klagomålsprocedur i händelse av
eventuellt fel
Om kunden har något att klaga på
gällande produkten, skall han/hon
omedelbart kontakta återförsäljaren
och göra ett skriftligt klagomål.
Om kunden börjar eller fortsätter
monteringen, har han/hon godkänt
produkten.
Sicherheit
Auch wenn die Balken fertig
verarbeitet sind, können Holzsplitter
vorkommen. Tragen Sie bei den
Arbeiten mit Holzbalken am
besten ein langärmeliges Hemd,
Arbeitshandschuhe und eine
Schutzbrille. Schneiden Sie mit
dem Messer immer von sich weg.
Wenn Sie sägen oder schneiden,
halten Sie Ihre Finger nicht hinter
dem Holz. Die Kinder von dem
Bauort fernhalten. Beachten Sie
bei allen Fällen die nationalen
Arbeitsschutzvorschriften.
Materialdefinitionen
Natürlichkeit des Werkstoes Holz
weist jedes Holzteil eine eigene,
unterschiedliche Struktur und
Zeichnung auf. Zulässig und damit
nicht reklamationswürdig sind des-
halb die im Folgenden genannten
charakteristischen Holzmerkmale:
– Im Holz fest verwachsene Äste,
keine durchgehenden Löcher
durch herausgefallene Äste bei
Wandbohlen
– Gelegentlich vorkommende
ausgebrochene Kantenäste und
ausgefallene Punktäste.
– Hobelauslauf und Baumkante
auf der Rückseite der Dach- und
Fussbodenbretter, vorausgesetzt,
dass die Sichtfläche geschlossen
verarbeitet werden kann.
– Risse ohne Auswirkungen auf die
Konstruktion (nach DIN/VOB.
– Gelegentlich vorkommende
kleine Harzgallen mit einer Länge
von maximal 5 cm.
– Verformungen, vorausgesetzt,
dass sich das Holz weiterhin verar-
beiten lässt.
Vorgehensweise bei einem
Garantiefall
Wenn der Kunde einen Garantiefall
anmeldet, ist unmittelbar der
Händler zu kontaktieren und
eine Mitteilung an den Hersteller
einzureichen. Wenn der Kunde
mit der Montage beginnt oder
diese fortsetzt, gilt das Produkt als
anerkannt.
DE
18
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
DK GB EE
Sikkerhed
Selv om alle dele er gjort færdige,
er der en risiko for at få splinter
fra træet. Derfor anbefaler vi en
langærmet skjorte, handsker og
beskyttelsesbriller, når der arbejdes
med træ. Skær altid væk fra dig selv.
Når du saver eller skærer, må du
ikke holde fingrene bagved træet.
Børn skal holdes væk fra konstrukti-
onsområdet. Man skal altid følge de
nationale sikkerhedsregler.
Materialebestemmelser
Træ er et naturmateriale, så grene,
grengrupper, revner, revner ved
knaster, harpiks og krumning er
naturlige og relevante træk ved
træ. Dette betyder, at løsrevne
knaster eller knasthuller ved kanter,
harpiksfejl, revner ved grene, revner
fra tørring og krakeleringer, der
ikke påvirker konstruktionen, og
krumning – forudsat, at de krumme
dele stadig er brugbare, er accep-
table. Høvlefejl og vankantethed på
bagsiden af tag- og gulvbrædder er
acceptable uden begrænsninger,
hvis brædderne kan fastgøres,
således at fejl ikke kan ses fra den
indvendige side af bygningen.
Procedure ved produktfejl
Hvis kunden har bemærkninger
til produktet, skal kunden uden
forsinkelse kontakte stedet, hvor
produktet er købt, og udarbejde
en skriftlig reklamation. I fald der
påbegyndes eller fortsættes med
monteringsarbejdet, har kunden
godkendt varen.
Safety
Although all parts are properly
finished, there is a chance of getting
splinters from the wood. Therefore
we recommend a long-sleeved
shirt, gloves and protective goggles
when working with timber. Always
cut away from yourself. When you
saw or cut, don’t keep your fingers
behind the piece. Keep children
away from the site. Always follow
the national safety regulations.
Material definitions
Wood is a natural material and
therefore, knots, knot groups,
cracks, hair cracks on the knots,
resin and twisting are relevant
features of the wood. This means
that loosened knots or knot holes
on edges, resin, knot cracks, dry
spots and hair cracks that do not
aect the structure, and twisting, if
the twisted parts are still usable, are
acceptable. Planing errors and wane
on the back of roof and floor boards
are acceptable without restriction
if the boards can be assembled so
that the defects do not appear on
the visible side.
Procedure in case of defects or
faults
If you have something to complain,
please immediately contact the
place of purchase to make a written
claim via the re-seller. If the assem-
ling is begun or continued, it means
that the customer has accepted the
parts.
Ohutus
Ehkki kõik detailid on korralikult vii-
mistletud, on puidust killud võimalik
saada. Seetõttu soovitame puiduga
töötamisel pikkade varrukatega
särki, kindaid ja kaitseprille. Lõika
alati endast eemale. Kui nägite või
lõikasite, ärge hoidke sõrmi tüki taga.
Hoidke lapsed saidist eemal. Järgige
alati riiklikke ohutuseeskirju.
Materjalid
Puit on looduslik materjal, mille nor-
maalsete omaduste hulka kuuluvad
oksakohad, lõhed, okste juuspraod,
vaigusus ja kaardumine. See
tähendab, et oksajäljed või -augud
servades, vaigujäljed, oksalõhed,
kuivamislõhed ja juuspraod, mis
ei mõjuta konstruktsioone, ning
kaardumine, eeldusel, et kaardunud
osad on kasutuskõlblikud, on akt-
septeeritavad. Hööveldusjäljed ning
poomkandid lae- ja põrandalaudade
tagakülgedel on aktsepteeritavad
piiranguteta, kui laudu on võimalik
kinnitada nii, et defekte ei ole näha
ehitise seest paistvatel pindadel.
Kui avastate tootel defekti
Kui teil on midagi ette heita, võtke
viivitamatult ostukohaga ühendust,
et edasimüüja kaudu kirjalik nõue
esitada. Kui monteerimist alustatakse
või jätkatakse, tähendab see, et klient
on osad vastu võtnud.
19
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576
Lillevilla 576:
Pystytysohje
Monteringsanvisning
Montageanleitung
Vejledning
Building instruction
Püstitamise üljdjuhend
FI
S
DE
GB
DK
EE
20
ID 7295, Versi o 2, Pvm 4/23/2020, Li llevi lla 576

Other Luoman Garden House manuals

Luoman LILLEVILLA Inarijoki Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Inarijoki Quick guide

Luoman Lillevilla 411 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 411 Quick guide

Luoman Lillevilla Iisvesi Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Iisvesi Quick guide

Luoman LILLEVILLA Roine Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Roine Quick guide

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman Lillevilla Mustikka Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Mustikka Quick guide

Luoman Lillevilla 85-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 85-1 Quick guide

Luoman Lillevilla 566 User manual

Luoman

Luoman Lillevilla 566 User manual

Luoman LILLEVILLA Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Quick guide

Luoman Lillevilla 228 User manual

Luoman

Luoman Lillevilla 228 User manual

Luoman Lillevilla Garage 2 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Garage 2 Quick guide

Luoman Lillevilla 319 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 319 Quick guide

Luoman Lillevilla 28 User manual

Luoman

Luoman Lillevilla 28 User manual

Luoman 724 Instruction Manual

Luoman

Luoman 724 Instruction Manual

Luoman Lillevilla 12-2 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 12-2 Quick guide

Luoman 424 Quick guide

Luoman

Luoman 424 Quick guide

Luoman Lillevilla 727/ Peippo Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 727/ Peippo Quick guide

Luoman LILLEVILLA Playhouse 51 Kuukkeli Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Playhouse 51 Kuukkeli Quick guide

Luoman Lillevilla 286-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 286-1 Quick guide

Luoman Lillevilla 97 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 97 Quick guide

Luoman Lillevilla Peukaloinen Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Peukaloinen Quick guide

Luoman Lillevilla 579 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 579 Quick guide

Luoman Lillevilla 455 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 455 Quick guide

Luoman Lillevilla 324 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 324 Quick guide

Popular Garden House manuals by other brands

Outdoor living today CB128-METAL Assembly manual

Outdoor living today

Outdoor living today CB128-METAL Assembly manual

Tiger PRESSURE TREATED APEX General assembly instructions

Tiger

Tiger PRESSURE TREATED APEX General assembly instructions

OLT SS84-SLIDER-METAL-AK Assembly manual

OLT

OLT SS84-SLIDER-METAL-AK Assembly manual

STILLA Hampton user manual

STILLA

STILLA Hampton user manual

OLT FL Bevel Assembly manual

OLT

OLT FL Bevel Assembly manual

Palmako FR44-5540-4 installation manual

Palmako

Palmako FR44-5540-4 installation manual

Mercia Garden Products 03HEL1008DDFW-V2 instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 03HEL1008DDFW-V2 instructions

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Gazebo penguin

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Solid Vernier S8346CR0 manual

Solid

Solid Vernier S8346CR0 manual

Solid S8730-1 Assembly instructions

Solid

Solid S8730-1 Assembly instructions

Palmako MIKKEL EL16-1811 installation manual

Palmako

Palmako MIKKEL EL16-1811 installation manual

Palmako FR70-5656-3 installation manual

Palmako

Palmako FR70-5656-3 installation manual

Gartenpro SMART MINI 15MM G4600441 Assembly instructions

Gartenpro

Gartenpro SMART MINI 15MM G4600441 Assembly instructions

Palmako FR44-4836 installation manual

Palmako

Palmako FR44-4836 installation manual

STILLA Hyland Assembly instructions

STILLA

STILLA Hyland Assembly instructions

Lemeks Palmako FR44-4735-7 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako FR44-4735-7 Assembly, installation and maintenance manual

Forest garden OPR86 quick start guide

Forest garden

Forest garden OPR86 quick start guide

gardenas 8101EXT manual

gardenas

gardenas 8101EXT manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.