Lux Tools FSM-200 User manual

3
2
4
7
5
6
1
3
1
9
8
10
11
13
12
14
2
temp.book Seite 3 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

4
15
17
16
3
13
7
4
5
182
+
+
+
−
−
15
6
14
19
7
20
22
21
8
temp.book Seite 4 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

5
23
24
25
4
9
3
10
26
1
11
2728
12
temp.book Seite 5 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

6
Original instructionsRadial tile cutter
Table of contents
Before you begin…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Your machine at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Using for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . 12
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Claims for defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Before you begin…
Intended use
The machine may be used only if all safety and work-
ing instructions in these instructions for use are fol-
lowed, and only for cutting tiles, glazed tiles as well
as marble and granite panels.
The machine is not suitable for cutting concrete
slabs, paving stones or bricks.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
•If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
General power tool safety warnings
• Save all warnings and instructions for future
reference. The term power tool in the warnings
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
•If operating a power tools in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
GB
temp.book Seite 6 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

7
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety notes for tile cutter
• Only use the power tool for those materials
specified under intended use. The power tool
may otherwise be overloaded.
• Make sure that the electric tool is mounted on
a flat surface with sufficient load-bearing
capacity. A tool not mounted as prescribed is
unstable and dangerous.
• Do not stand on the power tool. There is a risk
of serious injury if the power tool tips over or if
you accidentally come into contact with the cut-
ting disc.
•Do not stand in a line with the cutting disc of
the electric tool, but rather always stand lat-
erally offset from the cutting disc. Thus, your
body is protected against a possible setback.
•Use the electric tool only with the included
protective hood. The protective hood must be
affixed securely to the electrical tool and set
in such a way that it ensures the maximum
level of safety possible, i.e. the smallest pos-
sible area of the cutting disc is exposed to the
operator. The protective hood should protect
the operator from broken pieces and accidental
contact with the cutting disc.
•Use only diamond cutting discs for your elec-
tric tool. Just because you are able to attach an
accessory to your power tool does not guaran-
tee that it is safe to use.
• Do not use any teethed or segmented cutting
discs for your electric tool. When using
teethed cutting discs there is danger of backfire.
• The permitted revolutions of the tool must be
at least as high as the highest revolutions
specified on the power tool. Accessories that
rotate faster than they are permitted to may
break and fly around.
•Diamond cutting discs may only be used for
the recommended purposes. e. g.: Never use
the side surface of a cutting disc to grind.
Cutting discs are designed to be used to remove
material with the edge of the disc. Lateral forces
on these tools may break them.
•Always used undamaged tensioning flanges
in the correct size and shape for the cutting
disc you have selected. Suitable flanges sup-
port the cutting disc and thus reduce the risk of
disc breakage.
• External diameter and thickness of the tool
must match the dimensional specification of
your power tool. In correctly dimensioned tools
cannot be sufficiently shielded or controlled.
•Cutting discs, flanges or other accessories
must fit precisely to the disc spindle of your
power tool. Tools that do not fit precisely to the
sanding spindle of the power tool will rotate une-
venly, vibrate heavily and may cause loss of con-
trol over the device.
•Do not use damaged tools. Check the tools
used for splintering and cracks prior to each
use. If the power tool or the tool itself are
dropped, check to see whether it is damaged
or use an undamaged tool. When you have
checked and inserted the tool, ensure that
you and any other people in the vicinity are
GB
temp.book Seite 7 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

8
out of the sphere of influence of the rotating
tool and operate the power tool for a minute
at the highest revolutions. Damaged tools will
usually break within this test period.
• Wear personal safety gear. Depending on the
work you are doing, wear a full-face visor,
visor or protective goggles. If appropriate,
wear a dust mask, ear defenders, protective
gloves or a special apron designed to keep
sanding and material particles away from
you. Your eyes should be protected from the fly-
ing objects that may be generated during various
applications. Dust or breathing masks must be
capable of filtering the dust generated during
operation. If you are expose to loud noise for
extended periods, you may suffer a loss of hear-
ing.
• Ensure that other people are kept a safe dis-
tance from your workplace. Anyone entering
the workplace must wear personal protective
gear. Pieces of the workpiece or broken tools
may fly away and cause injuries even outside the
direct workplace.
• Hold the tool by the insulated handle surfaces
only when you are carrying out tasks during
which is it possible that the tools will come
across hidden power cables or its own cable.
Contact with a power-carrying cable can also
put metal parts of the unit under power and
cause an electric shock.
• Keep the power cable away from rotating
tools. If you loose control of the unit, the power
cable may be cut or caught up and your hand or
arm may be pulled into the rotating tool.
• Clean the ventilation slots of your power tool
regularly. The motor fans draw dust into the
housing and a large deposit of metal dust can
cause electrical hazards.
• Never use power tool near flammable materi-
als. Sparks may set fire to these materials.
• Never bring your hands into the cutting area
when the power tool is running. Contact with
the cutting disc holds a risk of serious injury.
• Never reach behind the cutting disc to hold
the work piece or to remove chips. The dis-
tance between your hand and the operating cut-
ting disc is too small.
• Only guide the work piece as far as the oper-
ating cutting disc. Otherwise there is a risk of
kickback when the cutting disc becomes
jammed in the entering work piece.
• Use the power tool only when the work sur-
face is free from all setting tools, workpiece
parts etc. Objects the come into contact with
the rotating cutting disc may hit the operator at
a high speed.
• Always cut one workpiece at a time. Work
pieces the are stacked or stacked against each
other may block the cutting disc or slide about
when cutting.
• Long work pieces must be supported at the
free end. Freely swinging work piece ends may
cause loss of control.
• Always use a parallel stopper. This improves
the accuracy of the cut and reduces the possibil-
ity of a jammed cutting disc.
• If the cutting disc is jammed or you need to
interrupt your work, switch off the device and
hold it motionless until the disc has come to
a standstill. Never attempt to pull a still oper-
ating cutting disc out of the cut as this may
cause kickback. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of the jam.
• Do not switch the power tool back on as long
as it remains stuck in the work piece. Allow
the cutting disc to achieve the full revolutions
before you continue to cut carefully. Other-
wise, the disc may get caught, jump out of the
work piece or cause kickback.
• After switching off the unit, do not attempt to
stop the cutting disc by applying pressure
from the side. Touching the cutting disc may
lead to injuries.
• Use the electric tool always with the enclosed
earth fault circuit interrupter (FI switch).
Check the function of the FI switch before
every use. The FI switch does not protect
against direct touching of electric conductor.
• Never use the electric tool without cooling
water. Check the cooling water level before
every use. A dry run can cause failure of the tool
and thus lead to injuries.
• Do not pull the mains plug if this or the outlet
is wet. First turn off the current by taking out of
the fuse and/or with the circuit breaker of the
respective circuit. Pull first the plug and then test
the extension for possible water traces.
• Empty the cooling water container every
transport. Rest cooling water can penetrate into
the electrical motor parts.
Additional safety notes
• Store the unused power tool safely in a dry
place that can be locked. This ensures that the
power tool is not damaged as a result of storage
and the inexperienced persons do not operate it.
• Never leave the power tool before it has come
to a completed standstill. Tools that continue
to operate may cause injury.
• Never use the power tool with a damaged
cable. Do not touch a damaged cable and pull
out the power plug. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
• Prevent overheating of the device and the
work piece. Excess heat may damage the tool
and the device.
• Shortly after being used, the tool may be very
hot. Allow a hot tool to cool down. Touching
a hot tool may cause burns.
• Never clean a hot tool with flammable liq-
uids. There is a risk of fire and explosion.
• Wear ear defenders when working. The
effects of noise can result in a loss of hearing.
• Keep the handles dry and free of grease.
Slippery handles can lead to accidents.
• Always comply with the all applicable domes-
tic and international safety, health, and work-
ing regulations. Inform yourself before you start
work about the regulations that apply at the site
of the device.
• Note that the moving parts can also be fitted
behind ventilation openings.
GB
temp.book Seite 8 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

9
• Symbols appearing on your device may not be
removed or covered. Signs on the device that
are no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Risks caused by vibrations
The vibration values specified in the technical data
represent the main uses of the device. The actual
existing vibrations during use may deviate from
these as a result of the following factors:
• Incorrect use of the product;
• Unsuitable tools inserted;
• Unsuitable material;
• Insufficient maintenance.
You can reduce the risks considerably by following
the tips below:
– Maintain the device in accordance with the
instructions in the operating instructions.
–Avoid working at low temperatures.
– When it is cold, make sure your body and your
hands, in particular, are kept warm.
– Take regular breaks and move your hands at the
same time to promote circulation.
Personal safety equipment
Residual risk
Even when the machine is used for its intended pur-
pose, and all safety instructions in these instructions
for use are obeyed, the following residual risks may
arise:
•Contact with the cutting wheel in a position
where it is not protected.
• Interfering with the running cutting wheel.
• Throwing by the cutting wheel of a faulty dia-
mond layer.
• Rebound of work pieces and work piece parts.
Your machine at a glance
►P.3, item1
1. Protective hood
2. Hand grip
3. Locking screw– angle adjuster
4. Angle guide scale
5. Cutting wheel
6. Water spray protector
7. Locking screw– support legs
►P.3, item2
8. On/Off switch
9. Motor
10. Guide rail
11. Work piece support
12. Mains plug
13. Support legs
14. Transport protection
►P.4, item3
15. Cooling water pump
16. Water bath
17. Rubber stopper for cooling water outflow
What is included
• Instructions for use
• Radial tile cutter
• Support legs
• Cutting wheel
• Cooling water pump
• Tool for fitting/removing cutting wheel (2×)
Setting up
Fitting the legs
►P.4, item4
– Lay the machine on its side.
– Slide the four feet(13) into the mountings on the
device and secure them using the wing
screws(7).
– Position the machine and its legs horizontally on
a stable and level floor.
Fitting the hand grip
►P.4, item5
– Unscrew the screws(18) from the cutting head.
– Insert the hand grip(2) and screw the
screws(18) back in.
Read and observe the instructions for use
before using the product for the first time.
CAUTION! Risk of injury due to vibra-
tions! Vibrations may, in particular for per-
sons with circulation problems, cause dam-
age to blood vessels and/or nerves.
If you notice any of the following symp-
toms, stop working immediately and con-
sult a doctor. Numbness of body parts, loss
of sense of feeling, itching, pins and nee-
dles, pain, changes in skin colour.
Wear closely fitting work clothing.
Wear a head covering if you have long hair.
Wear a dust protection mask when working
with the machine.
Wear hearing protection when working with
the machine.
Flying splinters pose a risk during the oper-
ation of the machine! Therefore, always wear
safety glasses.
Do not wear gloves when working, as these
can be caught by moving parts.
DANGER! Danger of injury! No parts may
be installed or removed unless the motor
has been turned off and the tool has been
unplugged from the mains.
GB
temp.book Seite 9 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

10
Fit the cooling water pump, fill with cold water.
►P.4, item6
The machine is already set up.
– Turn the closure for the pump inlet to position[+]
(= open).
►P
.4, item3
–Use the suction pads to fix the cooling water
pump(15) to the floor of the water bath.
–Insert the rubber stopper(17) into the opening in
the floor of the bath.
– Fill the water bath with water until the inlet open-
ing of the cold water pump is completely below
the water surface.
Loosening transport protection
►P.4, item7
– Unscrew the star handle bolt(14) of the trans-
port protection.
– The cutting head can be pushed to and fro.
– Slide the cutting head to the side.
– Unscrew the fastening bolt(19).
Using for the first time
Electrical connection
– Set up the unit in such a way that water cannot
drip onto the plug or the socket.
– The mains cable must form a drip loop below the
socket to ensure that no water is able to drip
along the cable into the socket.
–If the plug becomes wet, do not unplug the
cable!
– First disconnect the fuse, then pull out the plug.
Check the installed GFCI
The plug has an installed ground fault circuit inter-
rupter (GFCI).
Check the function prior to each use of the radial tile
cutter.
►P.4, item8
– Push the plug into the socket.
– Press button[Reset](20).
• The operating display(21) must now light up red.
– Press button[T](22).
• The operating display(21) must go out.
–If the test should fail: Do not use the device!
– If the test is OK: Press the button[Reset](20)
again.
• The device is now ready for use.
NOTICE! Risk of damage to the
machine! When fitting the water pump,
ensure that the pump and its supply pipes
cannot come into the cutting zone of the
cutting wheel.
The closure of the pump inlet opening must
be fully open during cutting operations.
NOTICE! Risk of damage to the
machine! If the closure for the pump inlet is
in position[−] (closed) during cutting oper-
ations, this will damage the pump motor!
NOTICE! Risk of damage to the
machine! Before transporting the entire
machine, you must first block the cutting
head again using the transport protection.
DANGER! Danger of injury! Check:
– that all fastenings and safety equip-
ment on the cutting machine sit cor-
rectly and firmly.
– the cutting wheel for possible damage.
–that the cutting wheel sits firmly and is
correctly centred on the cutting shaft.
– that the direction arrow on the cutting
wheel indicates the direction of rotation
of the cutting shaft.
DANGER! Danger from electric shock!
The machine must be connected only to an
earthed wall socket with a properly installed
and functioning earth connection. Before
connection, check that the mains connec-
tion cable and plug are not damaged.
Ensure that the mains voltage matches that
shown on the manufacturer’s plate.
NOTICE! Risk of damage to the
machine! Ensure that the inlet opening for
the cooling water pump is completely sub-
merged in the water.
The cutting machine is not intended for
continuous use.
To avoid any possible overloading or over-
heating, you should not have the machine
switched on for longer than 10 minutes.
Allow the machine to cool down before
switching it on again.
Note: For your own safety against electric
shock, the power circuit should be fitted
with a residual current circuit breaker
(RCCB).
DANGER! Danger from electric shock!
All connections must be dry and may not
touch the floor.
Never touch the plug with wet hands.
GB
temp.book Seite 10 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

11
Operation
Check before starting!
Check the safe condition of the product:
– Check whether there are any visible defects.
– Check whether all parts of the product are firmly
attached.
– Check the function of the FI switch (►Check the
installed GFCI– p.10).
– Check the the cooling water level is sufficient.
Cutting work pieces
Straight cuts
1. Adjusting the angle guide scale:
►P.5, item9
– Loosen the star handle bolt(23) of the angle
guide scale, and set the angle to 90°.
– Retighten the star handle bolt.
– Loosen the knurled screws(24) and push the
angle guide scale into the desired position.
– Retighten the knurled screws.
– The set cutting width can be read from the
scale(25).
2. Start the cutting machine:
►P.3, item2
– Press the green start button on the ON/OFF
switch(3).
3. Cutting work pieces:
►P.3, item1
– Fix the work piecewith one hand, and with the
other hand hold the handle(2) of the cutting
head, and guide the cutting wheel slowly and
evenly through the work piece during the cutting
process.
4. Stopping the cutting machine:
►P.3, item2
– Press the red stop button on the ON/OFF
switch(3).
Mitring cuts
►P.5, item9
– Push the angle guide scale(4) to the desired
angle. Making the adjustment:►Straight cuts–
p.11. Carrying out the cut: ►Straight cuts–
p.11.
Jolly cuts
Canting the cutting head:
►P.5, item10
– Loosen the star handle bolts(3) on both sides of
the cutting machine.
– Cant the frame with the guide track to the
desired angle. Retighten the star handle bolts.
– Set the angle guide scale to 90°.
– Making the adjustment: ►Straight cuts–
p.11.
– Carrying out the cut: ►Straight cuts– p.11.
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance overview
Prior to every start
Regularly, depending on conditions of use
If necessary
DANGER! Risk of injury! In the event of a
functional fault, immediately press the red
button[0] on the On/Off switch and unplug.
WARNING! Risk of injury! The product
must only be put into operation if no
defects are found. Ensure that any defec-
tive parts are replaced before the product is
used again.
DANGER! Danger of injury! Never reach
into the work area of the rotating cutting
wheel when the machine is running.
Note: Wait until the cutting shaft has
reached its maximum rotational speed and
the cutting surface of the cutting wheel is
supplied with cooling water before starting
to cut.
Note: For complicated cuts (mitre and Jolly
cuts), we recommend carrying out a test
cut in advance.
DANGER! Danger of injury! Prior to any
maintenance and/or cleaning:
– Switch the machine off
– Let the machine cool down
– Pull out the plug.
CAUTION! In the interest of your own
safety! You should yourself perform only
the steps described here.
Have all other work, in particular repairs,
conducted by a trained technician. Improp-
erly performed work may cause damage to
the machine and may result in injury.
What? How?
Check mains cable,
mains plug, supply ca-
bles, cold water pump
and cutting wheel for
damage.
Visual inspection
What? How?
Check all screw connec-
tions.
Visual examination; tight-
en if necessary.
Clean dust and splinters
from the machine.
Blow dust and splinters
away with compressed
air, or use a brush.
Remove all dust and
splinters from the ventila-
tion slits of the motor.
Remove the dust and
splinters with a vacuum
cleaner or a brush.
Remove deposits from
the cold water pump
Wipe the deposits away
with a cloth
Change the cooling water ►Clean and change the
cooling water– p.12
What? How?
Changing the cutting
wheel
►Changing the cutting
wheel– p.12
GB
temp.book Seite 11 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

12
Clean and change the cooling water
Rinse with clean water. Remove stubborn contami-
nation with a brush and some detergent. Afterwards,
rinse thoroughly with clear water to prevent foam for-
mation.
►P.4, item3
–Hold a suitable vessel under the drain outlet of
the water bath.
–Remove the rubber stopper(17) in order to
release the dirty water.
– Use clean water to remove dirt deposits remain-
ing in the water bath and on the housing of the
cooling water pump.
–Insert the rubber stopper back into the drain out-
let of the water bath.
–Fill the water bath(16) with water until the inlet
opening of the cold water pump is completely
below the water surface.
Changing the cutting wheel
Remove the cutting wheel.
►P.5, item11
– Loosen the fixing bolts(26) of the protective
hood(1) and pull it off.
►P.5, item12
– Prevent the motor shaft from turning by means
of the smaller spanner(27).
–Turn the larger spanner(28) to theright (clock-
wise; left hand thread!) to release the flange nut.
–Pull the flange nut, clamping flange and cutting
wheel off the motor shaft.
– The rear clamping flange stays on the motor
shaft.
Fit the cutting wheel
►P
.5, item12
– First push the cutting wheel, and then the clamp-
ing flange onto the motor shaft. The arrow
embossed onto the cutting wheel must point
in the direction of rotation of the motor shaft!
– Prevent the motor shaft from turning by means
of the smaller spanner.
– Turn the larger spanner to theleft (counterclock-
wise; left hand thread!) to tighten the flange nut.
– Check through turning by hand (wear gloves!)
that the cutting disc turns without sideways or
vertical play. If necessary, correct the seating of
the cutting disc.
Storing
If there is a risk of frost, dismantle the machine and
accessories, clean them and store in a place pro-
tected from frost.
Store the device and the cutting wheels in safe loca-
tion, well away from children.
Malfunctions and troubleshooting
In the event of a malfunction…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the
vendor. You will save yourself a lot of trouble and
possibly money too.
NOTICE! Risk of damage to the
machine! If the cooling water is very dirty,
the efficiency of the cooling water pump is
reduced, and this can result in damage or
breakdown of the pump motor.
DANGER! Danger of injury! Ensure that
there is no current in the machine– unplug
the mains plug.
Always wear gloves when changing the
cutting wheel.
DANGER! Danger of injury! Check that
the cutting disc runs perfectly concentri-
cally in the right direction, and that it has no
damage.
NOTICE! Risk of damage to the
machine! Frost destroys the machine and
accessories, as these always contain
water!
DANGER! Danger of injury! Improperly
conducted repairs may prevent your
machine from working safely. Such repairs
will endanger you and your surroundings.
Fault/malfunction Cause Remedy
Motor does not run. No mains voltage? Check cables, plug, socket and
fuse.
Motor runs, cutting wheel stops un-
der load.
Flange nut loose? Check that the flange nut is tight,
and tighten as required.
Cutting wheel runs off-centre/vi-
brates strongly.
Cutting disc warped? ►Changing the cutting wheel–
p.12.
Cutting disc is mounted incorrectly ►Fit the cutting wheel– p.12.
Little or no cooling water flow. Water pump draws in air? Top up the water.
Water hose kinked? Changing position of hose.
Closure pump inlet closed? Set pump inlet to posi-
tion[+](=open).
Cutting wheel has contact coloura-
tion.
Insufficient cooling water? Correct the supply of cooling water.
GB
temp.book Seite 12 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

13
If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest
vendor. Please be aware that any improper repairs
will also invalidate the warranty and additional costs
may be incurred.
Disposal
Disposal of the appliance
Appliances which are labelled with the adja-
cent symbol must not be disposed of in
household waste. You must dispose of such
old electrical and electronic equipment sep-
arately.
– Please check with your local authority about the
possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equipment
for recycling or for other forms of re-use. You will
thus help to avoid in somecases that damaging
material gets into the environment.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
–Make these materials available for
recycling.
Technical data
*) The specified values are emission values and do not necessar-
ily represent safe workplace values. Although there is a corre-
lation between emission and immission levels, this cannot be
used to infer whether additional safety measures are necessary
or not. Factors which affect the current immission levels at the
workplace, include the type of room, other sources of noise,
e.g. the number of machines operating and other processes
taking place in the vicinity. Permitted workplace values can dif-
fer from country to country. This information is designed to help
the user to better assess the dangers and risks.
Side friction due to drift when cut-
ting?
Guide the cutting head more slowly
through the material.
Fault/malfunction Cause Remedy
Item number 451131
Radial tile cutter
Rated voltage 230V~, 50Hz
Rated power 800 W
Idle revolutions 2950min−1
Degree of protection IP54
Support table (length×width) 700×400mm
Max. cutting length approx.620mm
Max. work piece thickness for
a 90° cut
36mm
Max. work piece thickness for
a 45° Jolly cut
28mm
Dimensions of cutting disc ø200×25,4
×2,4mm
Weight 30kg
Acoustic pressure (LPA)* 95dB(A)
(K= 3dB(A))
Guaranteed acoustic power
(LWA)*
108dB(A)
(K= 3dB(A))
Cooling agent pump
Rated voltage 230V~, 50Hz
Rated power 5W
Degree of protection IP28
GB
temp.book Seite 13 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

14
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΚατακόρυφος κόπτης πλακιδίων
Πίνακας περιεχομένων
Πριν ξεκινήσετε… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής σας . 18
Τοποθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . 21
Φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Βλάβες και αποκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . 22
Διάθεση στα απορρίμματα . . . . . . . . . . . . . . . 22
Τεχνικά στοιχεία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Πριν ξεκινήσετε…
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται τηρώ-
ντας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας
των οδηγιών χρήσης για την κοπή πλακιδίων, κερα-
μικών καθώς και μαρμάρων και γρανιτών.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κοπή πλα-
κών από μπετόν, κυβόλιθων και τούβλων.
Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική
χρήση. Οι γενικά αναγνωρισμένες προδιαγραφές
πρόληψης ατυχημάτων και οι εσώκλειστες υποδεί-
ξεις ασφαλείας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες που περι-
γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Κάθε άλλη
εφαρμογή είναι μία ανεπίτρεπτη λανθασμένη
χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις
ζημιές που τυχόν θα προκύψουν.
Τί σημαίνουν τα χρησιμοποιημένα σύμβολα;
Οι υποδείξεις κινδύνων και οι υποδείξεις επισημαί-
νονται στις οδηγίες χρήσης με σαφήνεια. Χρησιμο-
ποιούνται τα παρακάτω σύμβολα:
Για την ασφάλειά σας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Για τον ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής, ο
χρήστης της συσκευής πρέπει να έχει διαβάσει
και να έχει κατανοήσει τις παρούσες οδηγίες
χρήσης πριν από την πρώτη χρήση.
•Σε περίπτωση που πουλήσετε ή δώσετε τη
συσκευή αυτή σε τρίτους, πρέπει να τους
δώσετε οπωσδήποτε και αυτές τις οδηγίες χρή-
σης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
• Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο χρησιμο-
ποιημένος στις υποδείξεις ασφαλείας όρος
ηλεκτρικό εργαλείο αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία, τα οποία λειτουργούν με ηλεκτρική
τροφοδοσία (με ηλεκτρικό καλώδιο) και ηλε-
κτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
Ασφάλεια θέσης εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Ακαταστασία ή ένας χώρος
εργασίας, ο οποίος δεν φωτίζεται καλά, μπο-
ρούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
• Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο
οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες. Ηλεκτρικά εργαλεία δημι-
ουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προ-
καλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
•Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου φροντίζετε να βρίσκονται
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Εάν αποσπα-
στεί η προσοχή σας, μπορείτε να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το φις δεν
επιτρέπεται να υποστεί κανενός είδους
μετατροπή. Μην χρησιμοποιείτε φις προ-
σαρμογής μαζί με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία γείωσης. Φις που δεν
έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπλη-
ξίας.
• Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμέ-
νες επιφάνειες, όπως σωλήνες, συσκευές
θέρμανσης, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει
αυξημένος ο κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας,
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
•Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίν-
δυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άμεσος κίνδυνος-θάνατος
ή κίνδυνος τραυματισμού! Άμεσα επικίν-
δυνη κατάσταση, που θα έχει ως συνέπεια
θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πιθανός κίνδυνος-
θάνατος ή κίνδυνος τραυματισμού!
Γενικά επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχε-
ται να έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Πιθανός κίνδυνος τραυ-
ματισμού! Επικίνδυνη κατάσταση, που
ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τραυματι-
σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ζημιών στη
συσκευή! Κατάσταση, που ενδέχεται να
έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές.
Υπόδειξη: Πληροφορίες που συμβάλλουν
στη βαθύτερη κατανόηση των διαδικα-
σιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλήψεις κατά την τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαρείς τραυματισμούς.
GR
temp.book Seite 14 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

15
• Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό το καλώ-
διο, παράδειγμα για να μεταφέρετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο, για να το κρεμάσετε ή για
να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Κρα-
τάτε το καλώδιο μακριά από υψηλή θερμό-
τητα, λάδια, κοφτερές ακμές ή κινητά τμή-
ματα του εργαλείου. Φθαρμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτρο-
πληξίας.
•Όταν εργάζεστε μ΄ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης, τα οποία είναι επίσης
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση ενός κατάλληλου για εξωτερικούς
χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίν-
δυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
•Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ-
λον, χρησιμοποιήστε διακόπτη ΔΔΕ. Η χρήση
ενός διακόπτη ΔΔΕ μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας (ΔΔΕ: Διακόπτης Διαφυγής Έντα-
σης).
Ασφάλεια προσώπων
• Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε αυτό που
κάνετε και χρησιμοποιείτε λογική και σύνεση
κατά την εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργα-
λείο, εάν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε
κάτω από την επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
•Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και
πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
μέσων ατομικής προστασίας, όπως μάσκα κατά
της σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφα-
λείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα με το είδος και την χρήση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματι-
σμών.
•Αποφεύγετε μια ακούσια έναρξη λειτουρ-
γίας. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο πριν το συνδέσετε
στην ηλεκτρική τροφοδοσία και/ή στη μπα-
ταρία, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Εάν
κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
έχετε το δάκτυλο στο διακόπτη ή συνδέσετε το
εργαλείο ενεργοποιημένο στην ηλεκτρική τρο-
φοδοσία, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχή-
ματα.
•Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή το
γερμανικό κλειδί, πριν ενεργοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το
οποίο βρίσκεται σε περιστρεφόμενο εξάρτημα
του εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς.
•Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του σώμα-
τος. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση του
σώματος και διατηρείτε ανά πάσα στιγμή
την ισορροπία σας. Με τον τρόπο αυτό μπο-
ρείτε να ελέγξετε καλύτερα το εργαλείο σας σε
μη αναμενόμενες καταστάσεις.
•Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρ-
διά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινητά
εξαρτήματα. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή
μακριά μαλλιά θα μπορούσαν να πιαστούν στα
κινητά εξαρτήματα.
•Όταν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις αναρρόφησης/ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού
εργαλείου
• Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμο-
ποιείτε για την εργασία σας το προορισμένο
γι΄ αυτήν ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλ-
ληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και με περισσότερη ασφάλεια στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
• Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργα-
λείο, του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμέ-
νος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπο-
ρεί πλέον να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποι-
ηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευα-
στεί.
•Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία, πριν εκτελέσετε ρυθμίσεις στο εργα-
λείο, πριν αντικαταστήσετε αξεσουάρ ή πριν
αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά τα προστα-
τευτικά μέτρα αποτρέπουν μια ακούσια εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
•Φυλάσσετε τα αχρησιμοποίητα ηλεκτρικά
εργαλεία μακριά από τα παιδιά. Μην αφή-
νετε σε άτομα να χρησιμοποιήσουν το εργα-
λείο, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με
αυτό ή αυτά δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα,
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
•Φροντίζετε με επιμέλεια τα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα
κινούνται χωρίς πρόβλημα και δεν μπλοκά-
ρουν, εάν εξαρτήματα είναι σπασμένα ή
έχουν τέτοια ζημιά, ώστε να επηρεάζεται
αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
λείου. Φροντίστε για την επισκευή των
φθαρμένων εξαρτημάτων πριν από τη χρήση
του εργαλείου. Πολλά ατυχήματα έχουν για
αιτία τα κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργα-
λεία.
•Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά
εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκά-
ρουν λιγότερο και μπορούν να χειριστούν με
περισσότερη ευκολία.
•Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
πρόσθετα εξαρτήματα, τα εργαλεία εφαρ-
μογής κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί.
Η χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων για διαφο-
ρετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
GR
temp.book Seite 15 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

16
Σέρβις
• Αναθέστε την επισκευή του ηλεκτρικού
εργαλείου μόνο σε εκπαιδευμένο εξειδικευ-
μένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλ-
λακτικά. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζετε ότι
διατηρείτε η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές κοπής
πλακιδίων
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για την κατεργασία υλικών που αναφέρονται
στη χρήση σύμφωνα με τον προορισμό.
Αλλιώς το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υπερ-
φορτωθεί.
•Να βεβαιώνεστε πάντα πως το ηλεκτρικό
εργαλεία είναι συναρμολογημένο σε μία στα-
θερή θέση, και επάνω σε μία επίπεδη και
ανθεκτική επιφάνεια. Το εργαλείο που δεν
έχει συναρμολογηθεί σύμφωνα με τις προδια-
γραφές είναι ασταθές και επικίνδυνο.
•Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυμα-
τισμών, αν το ηλεκτρικό εργαλείο γύρει ή αν
έρθετε κατά λάθος σε επαφή με το δίσκο
κοπής.
•Μη στέκεστε σε μια ευθεία με το δίσκο
κοπής μπροστά από το ηλεκτρικό εργαλείο,
παρά πάντα λίγο δεξιά ή λίγο αριστερά από
το δίσκο κοπής. Με αυτόν τον τρόπο το σώμα
σας προστατεύεται από ενδεχόμενη αναπή-
δηση.
•Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
με το συμπαραδιδόμενο προστατευτικό
κάλυμμα. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει
να τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
εργαλείο και να ρυθμιστεί με τρόπο που να
επιτυγχάνεται μέγιστη ασφάλεια. Αυτό
σημαίνει πως το ανοιχτό τμήμα του δίσκου
κοπής που δείχνει προς το χειριστή πρέπει
να είναι όσο το δυνατόν μικρότερο. Το προ-
στατευτικό κάλυμμα έχει ως σκοπό να προστα-
τεύει το χειριστή από θραύσματα και από την
ακούσια επαφή με το δίσκο κοπής.
•Χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντένιους δίσκους
κοπής για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Η
δυνατότητα και μόνο στερέωσης ενός εξαρτή-
ματος στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, δεν εγγυά-
ται την ασφαλή χρήση.
•Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτούς ή διατετμη-
μένους δίσκους κοπής για το ηλεκτρικό σας
εργαλείο. Η χρήση οδοντωτών δίσκων κοπής
μπορεί να προκαλέσει αναπήδηση.
•Οεπιτρεπόμενος αριθμός στροφών του
εφαρμοζόμενου εργαλείου πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός
στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Εξαρτήματα, που περιστρέφονται
ταχύτερα απ΄ ότι επιτρέπεται, μπορούν να σπά-
σουν και να εκσφενδονιστούν.
•Οι διαμαντένιοι δίσκοι κοπής επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες
χρήσεις. π.χ.: Μη λειαίνετε ποτέ με την πλα-
ϊνή επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για εγκοπή υλικού με την
ακμή του δίσκου. Η άσκηση δύναμης σε αυτά τα
λειαντικά σώματα από το πλάι μπορεί να τα
σπάσει.
•Χρησιμοποιείτε πάντα άρτια φλάντζα
σύσφιγξης με το σωστό μέγεθος για το
δίσκο κοπής που επιλέξατε. Οι κατάλληλες
φλάντζες στηρίζουν τη δίσκο κοπής και μειώ-
νουν τον κίνδυνο θραύσης του δίσκου κοπής.
•Εξωτερική διάμετρος και πάχος του εφαρ-
μοζόμενου εργαλείου πρέπει να αντιστοι-
χούν στα στοιχεία διαστάσεων τους ηλε-
κτρικού εργαλείου σας. Εφαρμοζόμενα εργα-
λεία με λάθος διαστάσεις δεν μπορούν να καλυ-
φθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
• Δίσκοι κοπής, φλάντζες και άλλα εξαρτή-
ματα πρέπει να εφαρμόζουν επακριβώς
στην άτρακτο περιστροφής του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Εφαρμοζόμενα εργαλεία, τα
οποία δεν ταιριάζουν επακριβώς στην άτρακτο
περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου, περι-
στρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται ισχυρά
και μπορεί να επιφέρουν την απώλεια ελέγχου.
•Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εφαρμο-
ζόμενα εργαλεία. Έπειτα από κάθε χρήση
ελέγχετε τα εργαλεία χρήσης για θραύσματα
και ρωγμές. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το
εφαρμοζόμενο εργαλείο πέσει κάτω, ελέγ-
ξτε εάν υπέστη βλάβη, ή χρησιμοποιήστε ένα
εφαρμοζόμενο εργαλείο που βρίσκεται σε
άψογη κατάσταση. Αφού ελέγξετε και τοπο-
θετήσετε το εφαρμοζόμενο εργαλείο, παρα-
μείνετε τόσο εσείς όσο και πλησίον άτομα
εκτός του επιπέδου του περιστρεφόμενου
εφαρμοζόμενου εργαλείου και αφήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργήσει για ένα
λεπτό με το μέγιστο αριθμό στροφών. Εάν
το εφαρμοζόμενο εργαλείο είναι ελαττωματικό,
συνήθως σπάει εντός αυτού του χρόνου δοκι-
μής.
• Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξο-
πλισμό. Ανάλογα με την εφαρμογή χρησιμο-
ποιείτε προστασία πλήρους προσώπου,
προστασία οφθαλμών ή προστατευτικά γυα-
λιά. Εάν είναι εύλογο, να φοράτε μάσκα σκό-
νης, προστατευτικά ακοής, προστατευτικά
γάντια ή ειδική ποδιά, που σας προστατεύ-
ουν από μικρά λειαντικά μόρια και υλικά. Τα
μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα, τα οποία
παράγονται κατά τις διάφορες εφαρμογές.
Μάσκες σκόνης και προστασίας αναπνοής πρέ-
πει να φιλτράρουν τη σκόνη που παράγεται
κατά την εφαρμογή. Εάν είστε εκτεθειμένοι σε
ισχυρούς θορύβους, μπορείτε να υποστείτε
απώλεια ακοής.
GR
temp.book Seite 16 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

17
• Προσέχετε, ώστε άλλα πρόσωπα να διατη-
ρούν ασφαλή απόσταση από το χώρο εργα-
σίας σας. Καθένας, που εισέρχεται στο χώρο
εργασίας, πρέπει να φορά προσωπικό προ-
στατευτικό εξοπλισμό. Θραύσματα του προς
επεξεργασία τεμαχίου ή του εφαρμοζόμενου
εργαλείου μπορούν να εκσφενδονιστούν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη και εκτός
του άμεσου χώρου εργασίας.
• Όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες το
εφαρμοζόμενο εργαλείο μπορεί να συναντή-
σει κρυμμένα καλώδια ρεύματος ή το ίδιο
του το καλώδιο, να κρατάτε το μηχάνημα
από τις μονωμένες επιφάνειες των λαβών.
Η επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια εκθέτει και
τα μεταλλικά εξαρτήματα του μηχανήματος σε
τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
•Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος μακριά
από τα περιστρεφόμενα εφαρμοζόμενα
εργαλεία. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργα-
λείου, μπορεί να διατμηθεί ή να συλληφθεί το
καλώδιο ρεύματος και να καταλήξει το χέρι ή ο
βραχίονας σας στο περιστρεφόμενο εφαρμο-
ζόμενο εργαλείο.
•Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Ο ανεμιστή-
ρας του κινητήρα αναρροφά σκόνες στο περί-
βλημα, και μια υψηλή συγκέντρωση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κιν-
δύνους.
•Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πλησίον καύσιμων υλικών. Τα υλικά μπορούν
να πάρουν αναφλεγούν από σπινθήρες.
•Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής,
ενώ το ηλεκτρικό εργαλείο δουλεύει. Η
επαφή με το δίσκο κοπής εμπεριέχει κίνδυνο
σοβαρών τραυματισμών.
•Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας πίσω από το
δίσκο κοπής, για να κρατήσετε το τεμάχιο
προς κατεργασία ή να αφαιρέσετε τμήματα
του τεμαχίου προς κατεργασία. Αλλιώς η
απόσταση του χεριού σας από τον κινούμενο
δίσκο κοπής είναι πολύ μικρή.
•Οδηγήστε το τεμάχιο προς κατεργασία μόνο
σε δίσκο κοπής που ήδη κινείται. Αλλιώς υφί-
σταται κίνδυνος αναπήδησης, αν ο δίσκος
κοπής μαγκώσει στο εισερχόμενο τεμάχιο προς
επεξεργασία.
•Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
αν στην επιφάνεια εργασίας δε βρίσκονται
εργαλεία ρύθμισης, τμήματα του τεμαχίου
προς κατεργασία, κλπ. Αντικείμενα που έρχο-
νται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο
κοπής μπορούν να χτυπήσουν το χειριστή με
μεγάλη ταχύτητα.
•Κόβετε μόνο ένα τεμάχιο προς κατεργασία
τη φορά. Τεμάχια προς κατεργασία που έχουν
τοποθετηθεί το ένα επάνω στο άλλο, μπορεί να
μπλοκάρουν το δίσκο κοπής ή να μετακινηθούν
κατά τη διάρκεια της κοπής.
•Το ελεύθερο άκρο μεγάλων τεμαχίων προς
κατεργασία πρέπει να στηρίζεται, ή πρέπει
να τοποθετείται κάποιο αντικείμενο κάτω
από αυτό. Τα ελεύθερα άκρα των τεμαχίων
προς κατεργασία ταλαντώνονται ελεύθερα και
μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
•Χρησιμοποιείτε πάντα τον παράλληλο ανα-
στολέα. Κάτι τέτοιο βελτιώνει την ακρίβεια της
κοπής και μειώνει την πιθανότητα μαγκώματος
του δίσκου κοπής.
• Σε περίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος κοπής
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και ακινητοποιήστε την, μέχρι ο
δίσκος να ακινητοποιηθεί επίσης. Μην προ-
σπαθήσετε ποτέ να βγάλετε έναν δίσκο
κοπής που ακόμη κινείται από την τομή, γιατί
μπορεί να προκληθεί αναπήδηση. Διαπιστώ-
στε και παραμερίστε την αιτία που οδήγησε στο
μάγκωμα.
•Μην επανενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο όσο βρίσκεται ακόμη στο τεμάχιο προς
κατεργασία. Αφήστε το δίσκο κοπής να φτά-
σει πρώτα στον πλήρη αριθμό στροφών του,
πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
Αλλιώς ο δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να πετα-
χτεί από το τεμάχιο προς κατεργασία ή να δημι-
ουργήσει αναπήδηση.
•Μη φρενάρετε το δίσκο κοπής μετά την απε-
νεργοποίηση του μηχανισμού κίνησης, πιέζο-
ντάς τον πλευρικά. Οποιαδήποτε επαφή με το
δίσκο κοπής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι-
σμούς.
•Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντα με το συμπαραδιδόμενο διακόπτη γεί-
ωσης. Ελέγχετε τη λειτουργία του διακόπτη
γείωσης πριν από κάθε χρήση. Ο διακόπτης
γείωσης δεν προστατεύει από την άμεση επαφή
με ηλεκτροφόρους αγωγούς.
•Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ποτέ χωρίς νερό ψύξης. Ελέγχετε τη στάθμη
του νερού ψύξης έπειτα από κάθε χρήση. Η
εργασία χωρίς νερό μπορεί να οδηγήσει σε
παύση λειτουργίας του εργαλείου χρήσης και
ως εκ τούτου σε τραυματισμούς.
•Μη βγάζετε το φις από την πρίζα, αν είτε
αυτό είτε η πρίζα έχουν βραχεί. Διακόψτε
πρώτα την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος
βγάζοντας την ασφάλεια ή με το διακόπτη του
αντίστοιχου κυκλώματος. Στη συνέχεια βγάλτε
το φις από την πρίζα και ελέγξτε αν οι συνδέ-
σεις έχουν ίχνη νερού.
•Πριν από οποιαδήποτε μετακίνηση, αδειά-
ζετε το δοχείο νερού ψύξης. Το υπολειπό-
μενο νερό μπορεί να διεισδύσει στο ηλεκτρικό
σύστημα του κινητήρα.
Επιπλέον υποδείξεις ασφαλείας
• Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο που δε
χρησιμοποιείτε σε ένα ξηρό μέρος που κλει-
δώνει. Έτσι το ηλεκτρικό εργαλείο δε θα υπο-
στεί ζημιά λόγω αποθήκευσης ή δε θα χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα χωρίς εμπειρία.
• Μην εγκαταλείπετε ποτέ το εργαλείο αν δεν
έχει ακινητοποιηθεί εντελώς. Εργαλεία χρή-
σης που συνεχίζουν να εργάζονται μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
•Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν
το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά. Μη χρησιμο-
ποιείτε φθαρμένα καλώδια και βγάζετε αμέ-
σως το φις από την πρίζα. Ελαττωματικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
GR
temp.book Seite 17 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

18
• Αποφεύγετε την υπερθέρμανση του μηχανή-
ματος και του κατεργαζόμενου τεμαχίου. Η
υπερβολική θερμότητα μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο εργαλείο και τη συσκευή.
• Για λίγο χρόνο μετά την εργασία το εργαλείο
μπορεί να είναι πολύ καυτό. Αφήνετε το
καυτό εργαλείο να ψυχθεί. Η επαφή με καυτά
εργαλεία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
•Μην καθαρίζετε ποτέ το καυτό εργαλείο με
καύσιμα υγρά. Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς
και έκρηξης.
•Κατά την εργασία φοράτε προστατευτικά
ακοής. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
•Κρατάτε τις λαβές στεγνές και ελεύθερες
από λίπη. Οι λαβές που γλιστρούν μπορεί να
προκαλέσουν ατυχήματα.
•Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διε-
θνείς διατάξεις ασφαλείας, υγείας και εργα-
σίας. Πριν την ανάληψη εργασίας ενημερω-
θείτε για τις ισχύουσες προδιαγραφές στον
τόπο χρήσης της συσκευής.
•Λαμβάνετε υπόψη σας πως τα κινούμενα τμή-
ματα μπορεί να βρίσκονται και πίσω από οπές
αερισμού και εξαερισμού.
•Σύμβολα, που βρίσκονται στο μηχάνημά σας,
δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να επικα-
λύπτονται. Υποδείξεις επάνω στο μηχάνημα,
που έγιναν μη αναγνώσιμες, πρέπει να αντικαθί-
στανται άμεσα.
Κίνδυνος από δόνηση
Η τιμή δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
της συσκευής. Η πραγματική δόνηση κατά την
χρήση ενδέχεται να διαφέρει λόγω των εξής παρα-
γόντων:
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• ακατάλληλα εργαλεία χρήσης,
• ακατάλληλο υλικό,
• ανεπαρκής συντήρηση.
Μπορείτε να μειώσετε σημαντικά τους κινδύνους,
εάν ακολουθείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
– Συντηρείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες
στις οδηγίες χρήσης.
– Αποφύγετε την εργασία σε χαμηλές θερμοκρα-
σίες.
–Διατηρείτε το σώμα σας και ιδίως τα χέρια
ζεστά, ιδίως όταν ο καιρός είναι κρύος.
–Κάνετε συχνά διαλείμματα και κουνάτε τα
χέρια, για διέγερση της αιμάτωσης.
Ατομικός εξοπλισμός προστασίας
Λοιποί κίνδυνοι
Ακόμη και σε περίπτωση τήρησης της ενδεδειγμέ-
νης χρήσης και όλων των υποδείξεων ασφαλείας
των οδηγιών χρήσης, ενδέχεται να προκύψουν οι
παρακάτω κίνδυνοι:
•Άγγιγμα του τροχού κοπής σε μη καλυμμένη
περιοχή.
•Πιάσιμο του κινούμενου τροχού κοπής.
• Εκτίναξη μιας ελαττωματικής μύτης του τροχού
κοπής.
• Εκτίναξη τεμαχίων από το υλικό κατεργασίας.
Συνοπτική παρουσίαση της
συσκευής σας
►P.3, σημείο1
1. Προστατευτικό κάλυμμα
2. Χειρολαβή
3. Βίδα ασφάλισης γωνιακής ρύθμισης
4. Γωνιακό στοπ
5. Τροχός κοπής
6. Αδιάβροχη προστασία
7. Βίδα ασφάλισης ποδιών
►P.3, σημείο2
8. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
9. Κινητήρας
10. Οδηγός
11. Βάση τεμαχίου
12. Φις τροφοδοσίας
13. Πόδια
14. Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
►P.4, σημείο3
15. Αντλία ψυκτικού νερού
16. Λεκάνη νερού
17. Ελαστική τάπα εξόδου ψυκτικού νερού
Περιεχόμενο συσκευασίας
• Οδηγίες χρήσης
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρήστε τις οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Κίνδυνος τραυματισμού
από δόνηση! Από δόνηση ενδέχεται να
προκληθούν βλάβες στα αιμοφόρα αγγεία,
ιδίως σε πρόσωπα με κυκλοφορικές διατα-
ραχές.
Σε περίπτωση εμφάνισης των ακόλουθων
συμπτωμάτων, σταματήστε αμέσως την
εργασία και επισκεφθείτε γιατρό: Μούδια-
σμα μερών του σώματος, απώλεια συνεί-
δησης, κνησμός, τσίμπημα, άλγος, αλλα-
γές του χρώματος της επιδερμίδας.
Φοράτε εφαρμοστά ρούχα εργασίας.
Αν έχετε μακριά μαλλιά καλύπτετε το κεφά-
λι σας.
Φοράτε κατά τη διάρκεια της εργασίας
προστατευτική μάσκα για τη σκόνη.
Φοράτε κατά τη διάρκεια της εργασίας
προστατευτικά αυτιών.
Κατά την εργασία με τη συσκευή υπάρχει
κίνδυνος από τα εκτινασσόμενα ρινίσματα!
Συνεπώς θα πρέπει πάντα να φοράτε προ-
στατευτικά γυαλιά.
Μην φοράτε γάντια κατά την εργασία με τη
συσκευή, διότι αυτά μπορεί να πιαστούν
στα κινητά μέρη.
GR
temp.book Seite 18 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

19
•Κόφτης πλακιδίων
• Πόδια
• Τροχός κοπής
• Αντλία ψυκτικού νερού
• Εργαλεία για τη συναρμολόγηση/αποσυναρμο-
λόγηση του τροχού κοπής (2×)
Τοποθέτηση
Άνοιγμα ποδιών
►P.4, σημείο4
– Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι.
– Σύρετε τα τέσσερα πόδια(13) στις υποδοχές
της μονάδας και στερεώστε τα με τις πεταλού-
δες(7).
– Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια με τα πόδια
σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Συναρμολόγηση χειρολαβής
►P.4, σημείο5
– Ξεβιδώστε τις βίδες(18) από την κεφαλή κοπής.
– Οδηγήστε τη χειρολαβή(2) και βιδώστε ξανά τις
βίδες(18).
Συναρμολόγηση αντλίας ψυκτικού νερού,
πλήρωση ψυκτικού νερού
►P.4, σημείο6
Η τοποθέτηση της συσκευής έχει ολοκληρωθεί.
– Γυρίστε την τάπα του ανοίγματος αναρρόφη-
σης της αντλίας στη θέση[+] (= ανοιχτή).
►P
.4, σημείο3
– Στερεώστε την αντλία ψυκτικού νερού(15) με
τις βεντούζες στον πυθμένα της λεκάνης
νερού.
– Τοποθετήστε την ελαστική τάπα(17) στο
άνοιγμα της λεκάνης.
– Γεμίστε τη λεκάνη με νερό, έως ότου το
άνοιγμα αναρρόφησης της αντλίας ψυκτικού
νερού να βρίσκεται τελείως κάτω από την επι-
φάνεια του νερού.
Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
►P.4, σημείο7
– Ξεβιδώστε τη χειρόβιδα(14) της ασφάλειας
μεταφοράς.
– Η κεφαλή κεφαλής μετακινείται πέρα-δώθε.
– Σπρώξτε την κεφαλή κοπής στην άκρη.
– Ξεβιδώστε την ασφαλιστική περόνη(19).
Θέση σε λειτουργία
Ηλεκτρική σύνδεση
– Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να μην
μπορεί να στάξει νερό στο φις ή την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Επιτρέπεται συναρμολόγηση/αποσυναρ-
μολόγηση των εξαρτημάτων μόνο με απε-
νεργοποιημένη τη συσκευή και αποσυνδε-
δεμένο το βύσμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλάβης στη
συσκευή! Προσέξτε κατά τη συναρμολό-
γηση της αντλίας ψυκτικού νερού ώστε η
αντλία και οι αγωγοί τροφοδοσίας να μην
μπορούν να βρεθούν στην περιοχή κοπής
του τροχού κοπής.
Η τάπα του ανοίγματος αναρρόφησης της
αντλίας πρέπει να είναι τελείως ανοιχτή
κατά τη διάρκεια της κοπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλάβης στη
συσκευή! Αν η τάπα του ανοίγματος
αναρρόφησης της αντλίας βρίσκεται κατά
τη διάρκεια της κοπής στη θέση[−] (κλει-
στή), θα καταστραφεί το μοτέρ της
αντλίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλάβης στη
συσκευή! Πριν μεταφέρετε ολόκληρη τη
συσκευή, θα πρέπει πρώτα να ασφαλίσετε
την κεφαλή κοπής με την ασφάλεια μετα-
φοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Ελέγξτε
– τη σωστή και σταθερή εφαρμογή όλων
των στερεώσεων και διατάξεων ασφα-
λείας της μηχανής κοπής.
– τον τροχό κοπής για τυχόν ζημιές.
– αν ο τροχός κοπής εφαρμόζει στα-
θερά και είναι κεντραρισμένος στον
άξονα κοπής.
– αν το βέλος κατεύθυνσης στον τροχό
κοπής δείχνει προς την κατεύθυνση
περιστροφής του άξονα κοπής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα
σούκο με γείωση που έχει εγκατασταθεί
και λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε πριν τη σύν-
δεση ότι το καλώδιο τροφοδοσίας και το
βύσμα δεν είναι ελαττωματικά. Προσέξτε
ώστε η τάση δικτύου να συμφωνεί με τα
στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα
του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος βλάβης στη
συσκευή! Προσέξτε ώστε το άνοιγμα
αναρρόφησης της αντλίας ψυκτικού
νερού να είναι τελείως βυθισμένο στο
νερό.
Η μηχανή κοπής δεν προορίζεται για
συνεχή λειτουργία.
Για την αποφυγή τυχόν υπερφόρτισης/
υπερθέρμανσης, δεν θα πρέπει να υπερ-
βαίνετε τα 10 λεπτά συνεχόμενης λειτουρ-
γίας. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει πριν
την ενεργοποιήσετε ξανά.
Υπόδειξη: Για λόγους προστασίας από
ηλεκτροπληξία θα πρέπει το κύκλωμα να
διαθέτει προστατευτικό διακόπτη από
ρεύμα διαρροής (διακόπτης FI).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Όλες οι συνδέσεις πρέπει να είναι στεγνές
και δεν επιτρέπεται να αγγίζουν το έδα-
φος.
Μην αγγίζετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
GR
temp.book Seite 19 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08

20
– Το καλώδιο πρέπει να σχηματίζει έναν βρόχο
σταξίματος κάτω από την πρίζα, έτσι ώστε να
μην μπορεί να εισέλθει νερό στην πρίζα κυλώ-
ντας κατά μήκος του καλωδίου.
– Αν βραχεί ο ρευματολήπτης, μην τραβάτε το
καλώδιο!
– Απομονώστε πρώτα την ασφάλεια και στη
συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα.
Ελέγξτε τον ενσωματωμένο ρελέ διακόπτη
ασφαλείας (διακόπτης FI)
Το φις φέρει έναν ενσωματωμένο ρελέ διαφυγής
(διακόπτη FI).
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργεί σωστά πριν
από κάθε χρήση του εργαλείου κοπής πλακιδίων.
►P.4, σημείο8
– Βάλτε το φις στην πρίζα.
– Πατήστε το πλήκτρο επαναφοράς[Reset](20).
• Η κόκκινη ένδειξη λειτουργίας(21) ανάβει.
– Πατήστε το πλήκτρο[T](22).
• Η ένδειξη λειτουργίας(21) σβήνει.
–Εάν η δοκιμή δεν είναι επιτυχής: Μη χρησιμο-
ποιήσετε το εργαλείο!
–Εάν η δοκιμή είναι επιτυχής: Πατήστε εκ νέου
το πλήκτρο επαναφοράς[Reset](20).
• Το εργαλείο είναι έτοιμο προς χρήση.
Χειρισμός
Ελέγχετε πριν την εκκίνηση!
Ελέγχετε την ασφαλή κατάσταση του μηχανήμα-
τος:
– Ελέγχετε, εάν υπάρχουν ορατές βλάβες.
– Ελέγχετε, εάν όλα τα εξαρτήματα του μηχανή-
ματος είναι σταθερά συναρμολογημένα.
–Ελέγξτε τη λειτουργία του ρελέ διακόπτη
ασφαλείας (►Ελέγξτε τον ενσωματωμένο ρελέ
διακόπτη ασφαλείας (διακόπτης FI)– σελ.20).
–Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού είναι επαρκής.
Κοπή τεμαχίων
Ευθεία κοπή
1. Ρύθμιση γωνιακού στοπ:
►P.5, σημείο9
–Λύστε τη χειρόβιδα(23) του γωνιακού στοπ
και ρυθμίστε το στοπ στις 90°.
–Σφίξτε ξανά τη χειρόβιδα.
– Λύστε τους ρικνωτούς κοχλίες(24) και
σπρώξτε το γωνιακό στοπ στην επιθυμητή
θέση.
– Σφίξτε ξανά τους ρικνωτούς κοχλίες.
–Μπορείτε να δείτε το ρυθμισμένο πλάτος
κοπής στην κλίμακα(25).
2. Εκκίνησης της μηχανής κοπής:
►P
.3, σημείο2
– Πατήστε το πράσινο κουμπί έναρξης στο διακό-
πτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης(3).
3. Κοπή τεμαχίου:
►P.3, σημείο1
– Συγκρατήστε με το ένα χέρι το τεμάχιο, πιάστε
με το άλλο χέρι τη χειρολαβή(2) της κεφαλής
κοπής και περάστε τον τροχό κοπής αργά και
ομοιόμορφα από το τεμάχιο.
4. Σταμάτημα της μηχανής κοπής:
►P
.3, σημείο2
–Πατήστε το κόκκινο κουμπί σταματήματα στο
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης(3).
Γωνιακή κοπή
►P
.5, σημείο9
–Ρυθμίστε το γωνιακό στοπ(4) στην επιθυμητή
κλίση. Πραγματοποίηση ρύθμισης:► Ευθεία
κοπή – σελ. 20. Εκτέλεση κοπής: ► Ευθεία
κοπή – σελ. 20.
Κοπή Jolly
Κλίση κεφαλής κοπής:
►P
.5, σημείο10
–Λύστε τη χειρόβιδα(3) σε καθεμία από τις δύο
πλευρές της μηχανής κοπής.
– Δώστε κλίση στο πλαίσιο με τον οδηγό.
Σφίξτε ξανά τις χειρόβιδες.
– Ρυθμίστε το γωνιακό στοπ στις 90°.
– Πραγματοποίηση ρύθμισης: ► Ευθεία
κοπή – σελ. 20.
– Εκτέλεση κοπής: ► Ευθεία κοπή – σελ. 20.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! Σε
περίπτωση λειτουργικών διαταραχών
ενεργοποιήστε αμέσως το κόκκινο πλή-
κτρο[0] στο διακόπτη ΟΝ/OFF και τρα-
βήξτε το ρευματολήπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματι-
σμού! Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείται μόνο, εάν δεν υφίστανται ελατ-
τώματα. Εάν ένα εξάρτημα είναι ελαττω-
ματικό, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσ-
δήποτε πριν από την επόμενη χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Ενόσω η μηχανή κοπής λειτουργεί μην
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή εργα-
σίας του περιστρεφόμενου τροχού κοπής.
Υπόδειξη: Πριν ξεκινήσετε την κοπή, περι-
μένετε έως ότου ο άξονας κοπής φτάσει
το μέγιστο αριθμό στροφών και η επιφά-
νεια κοπής του τροχού κοπής έχει βραχεί
με ψυκτικό νερό.
Υπόδειξη: Σε πολύπλοκες κοπές (υπό
γωνία και Jolly) συνιστούμε να κάνετε προ-
ηγουμένως μια δοκιμή.
GR
temp.book Seite 20 Dienstag, 5. April 2016 8:13 08
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: