Lux Tools SG109-100A User manual

SG109-100A
539450
DE Lötpistole
IT Saldatoio a pistola
FR Pistolet à souder
GB Soldering gun
CZ Pájecí pistole
SK Spájkovacia pištoľ
PL Pistolet lutowniczy
SI Spajkalna pištola
HU Forrasztópáka
BA/HR
Pištolj za lemljenje
RU Паяльный пистолет
GR Πιστόλι συγκόλλησης
NL Soldeerpistool
SE Lödpistol
FI Juotospistooli
Loetpistole_539450.book Seite 1 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . 44
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SE Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FI Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Loetpistole_539450.book Seite 2 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

3
1
2
3
4
5
1
Loetpistole_539450.book Seite 3 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

4
OriginalbetriebsanleitungLötpistole
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mängelansprüche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für leichte Lötarbeiten, elektrische Löt-
verbindungen, Modellbau und Brandmalerei, sowie
Schneidarbeiten in thermoplastischen Kunststoffen
bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli-
che Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen!
• Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
• Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-
Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer die erforderliche persönliche Schutzaus-
rüstung benutzen.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ord-
nungsgemäß installiertem Schutzkontakt ange-
schlossen werden.
• Die Absicherung muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30mA
erfolgen.
• Vor Anschließen des Gerätes muss sicherge-
stellt sein, dass der Netzanschluss den
Anschlussdaten des Gerätes entspricht.
• Das Gerät darf nur innerhalb der angegebenen
Grenzen für Spannung und Leistung verwendet
werden (siehe Typenschild).
• Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen!
Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
DE
Loetpistole_539450.book Seite 4 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

5
• Netzkabel nicht knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze
schützen.
• Gerät nicht am Kabel anheben oder Kabel
anderweitig zweckentfremden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Stecker
und Kabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend
Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem
Netzkabel benutzen.
• Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzste-
cker gezogen sein.
• Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers immer Gerät aus-
schalten.
• Gerät beim Transport stromlos schalten.
• Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann
nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung ist das Gerät vorschrifts-
gemäß zu entsorgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
von nicht mehr als 30 mA. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät Arbeitsbereich
sauber und aufgeräumt halten.
• Keine Werkzeuge, Gegenstände oder Kabel im
Arbeitsbereich des Gerätes liegenlassen.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät auf ausreichende
Beleuchtung achten.
• Überhitzen von Gerät und Werkstück vermeiden.
• Keine schadstoffhaltigen Werkstoffe bearbeiten.
Gefahr der Freisetzung krebserregender Subs-
tanzen!
• Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Fett.
• Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen.
• Mit der Lötpistole darf nur im Aussetzbetrieb
gearbeitet werden (Betriebsart: ►Technische
Daten– S.7).
• Schützen Sie Körper und Augen vor Lötspritzern
und flüssigem Lötzinn. Tragen Sie bei der Arbeit
entsprechende Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
• Die Lötspitze des Lötwerkzeugs ist auch einige
Zeit nach dem Ausschalten sehr heiß. Lötwerk-
zeug immer nur am Handgriff anfassen.
• Die beim Löten entstehenden Dämpfe sind unter
Umständen gesundheitsschädlich. Benutzen Sie
eine geeignete Absauganlage oder lüften Sie
entsprechend.
• Bleihaltige Lote sind giftig. Beim Löten niemals
essen, trinken oder rauchen. Nach Arbeiten mit
bleihaltigem Lot immer gründlich die Hände
waschen.
• Personen und Tiere vor heißem Lötzinn schüt-
zen. Wenn heißes Lötzinn die Haut berührt,
betroffene Stelle sofort einige Minuten unter
einen kalten Wasserstrahl halten. Niemals versu-
chen, das Lötzinn von der Haut zu entfernen.
• Niemals brennbare Lösungsmittel zum Reinigen
der Lötstellen benutzen.
• Lötwerkzeuge entwickeln eine starke Hitze. Bitte
alle Gegenstände vom heißen Lötwerkzeug fern-
halten, die hierdurch vernichtet oder in irgendei-
ner Form beeinträchtigt werden können. Bitte
beigefügten Ständer verwenden.
• Lötwerkzeug nach Benutzung abkühlen lassen
und dann wegstellen.
• Fassen Sie den Netzstecker, das Netzkabel und
das Produkt niemals mit nassen Händen an.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden,
Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages!
• Transportieren Sie das Gerät nur dann, wenn es
vollständig abgekühlt ist, Verbrennungs- bzw.
Brandgefahr! Gleiches gilt, wenn Sie z.B. die
Lötspitze wechseln wollen (Lötwerkzeug hierbei
vorher von der Netzspannung trennen!).
• Arbeiten Sie nie an elektrischen Bauteilen, die
unter Spannung stehen. Trennen Sie das Gerät,
an dem Sie Lötvorgänge durchführen wollen, vor
der Arbeit immer von der Stromversorgung und
prüfen Sie dessen Spannungsfreiheit nach.
• Schützen Sie Körper und Augen vor Lötspritzern
und flüssigem Lötzinn. Tragen Sie bei der Arbeit
entsprechende Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
• Die beim Löten entstehenden Dämpfe sind
gesundheitsschädlich. Verwenden Sie ggf. eine
geeignete Absauganlage oder lüften Sie ent-
sprechend.
• Während des Betriebes wird der gesamte vor-
dere Bereich des Lötwerkzeugs sehr heiß. Zur
Vermeidung von Verbrennungen bitte Lötwerk-
zeug nur am Handgriff anfassen.
• Arbeiten Sie mit dem Lötwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase und Stäube
befinden.
• Ziehen Sie vor allen Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Lötwerkzeug voll-
ständig abkühlen.
• Bewahren Sie nicht benutzte Lötwerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen die Lötwerkzeuge
benutzen, die mit diesen nicht vertraut sind oder
diese Anweisung nicht gelesen haben.
Brandgefahr
• Gerät niemals unbeaufsichtigt in eingeschalte-
tem Zustand lassen.
• Gerät nach Benutzung und vor jedem Transport
und allen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
vollständig abkühlen lassen.
• Heißes Gerät von allen entflammbaren oder tem-
peraturempfindlichen Gegenständen fernhalten.
• Heißes Gerät nie auf Tischen oder anderen
Unterlagen ablegen.
• Zum Ablegen des Gerätes immer den dafür vor-
gesehenen Ständer benutzen.
DE
Loetpistole_539450.book Seite 5 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

6
Symbole
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Ihr Gerät im Überblick
►S.3, Punkt1
1. Lötspitze
2. Befestigungsschrauben
3. Handgriff
4. Ein-Aus-Schalter
5. Glühlampe
Lieferumfang
• Lötpistole
• Lötspitze
• Gebrauchsanweisung
Bedienung
– Vor dem Aufheizen Sitz der Lötspitze(1) kontrol-
lieren.
– Ein-Aus-Schalter(4) drücken und Gerät heiß
werden lassen (Aufheizzeit: ►Technische
Daten– S.7).
– Heiße Lötspitze in Lötfett tauchen und durch
Abschmelzen von Lötdraht verzinnen.
– Lötstelle mit der heißen Lötspitze aufheizen.
– Lötdraht an äußerstes Ende der Lötspitze heran-
führen und abschmelzen.
– Verschmutzte Lötspitze in heißem Zustand an
feuchtem Schwamm abstreifen.
– Sofort nach Beendigung der Arbeit den Ein-Aus-
Schalter(4) loslassen und das Gerät abkühlen
lassen.
– Zum Abkühlen nicht in Wasser abschrecken,
sondern nur an der Luft abkühlen lassen.
Hinweise zum Löten
• Der benutzte Lötdraht muss für die Löttempera-
tur des Gerätes geeignet sein (Löttemperatur:
►Technische Daten– S.7).
• Die Größe der Lötspitze muss für die Größe der
Lötstelle geeignet sein.
• Die Lötstelle muss metallisch rein, d.h. frei von
Verunreinigungen und Oxidschichten sein.
• Die Lötspitze muss verzinnt und frei von Verun-
reinigungen sein.
Wartung
Lötspitze wechseln
– Befestigungsschraube(n) lösen.
– Lötspitzeherausnehmen.
– Neue Lötspitze einsetzen.
– Neue Lötspitze bis zum Anschlag einstecken, da
sonst das Heizelement sofort durchbrennt.
– Befestigungsschraube(n) festziehen.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanwei-
sung lesen und beachten.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutz-
brille tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eng anliegen-
de Arbeitskleidung tragen.
Lange Haare abdecken oder ggf. ein Haar-
netz tragen.
GEFAHR! Brandgefahr! Heißes Gerät von
allen entflammbaren oder temperaturemp-
findlichen Gegenständen fernhalten.
Heißes Gerät nie auf Tischen oder anderen
Unterlagen ablegen.
Zum Ablegen des Gerätes immer den dafür
vorgesehenen Ständer benutzen.
GEFAHR! Verpuffungsgefahr! Niemals
brennbare Lösungsmittel zum Reinigen der
Lötstellen benutzen.
WARNUNG! Vergiftungsgefahr! Bleihal-
tige Lote sind giftig. Beim Löten niemals
essen, trinken oder rauchen. Nach Arbeiten
mit bleihaltigem Lot immer gründlich die
Hände waschen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Perso-
nen und Tiere vor heißem Lötzinn schützen.
Wenn heißes Lötzinn die Haut berührt,
betroffene Stelle sofort einige Minuten
unter einen kalten Wasserstrahl halten. Nie-
mals versuchen, das Lötzinn von der Haut
zu entfernen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Lötwerkzeug niemals ohne Lötspitze auf-
heizen.
Lötspitze nicht in Wasser abschrecken,
sondern nur an der Luft abkühlen lassen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Mit der Lötpistole darf nur im Aussetzbe-
trieb gearbeitet werden (Betriebsart:
►Technische Daten– S.7).
ACHTUNG! Gefahr von Schäden am
Werkstück! Hitzeempfindliche Bauteile
können durch Berührung mit der Lötspitze
beschädigt oder zerstört werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Löt-
spitze nur bei gezogenem Netzstecker und
völlig erkaltetem Gerät wechseln.
DE
Loetpistole_539450.book Seite 6 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

7
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
– Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune
über die Möglichkeiten der geregelten Entsor-
gung.
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altge-
räte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
*) S3= Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung Einschaltdauer
(ED) 20%, Spieldauer (1min). Der Betrachtungszeitraum
beträgt bei Elektrowerkzeugen 1min. 20% ED bedeuten, dass
das Elektrowerkzeug 12s mit der Nennaufnahmeleistung
betrieben werden kann, daran schließt sich eine Abkühlpause
von 48s an.
Artikelnummer 539450
Nennspannung 230V~, 50Hz
Betriebsart* S3 1min. 20%
Nennleistung 100W
Schutzklasse II
Aufheizzeit 6s
Löttemperatur ca. 330°C
Glühlampe E10, 2,2V, 0,25A
DE
Loetpistole_539450.book Seite 7 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

8
Istruzioni originaliSaldatoio a pistola
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Panoramica dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reclami per difetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è pensato per la realizzazione di sem-
plici lavori di saldatura, di saldature di collegamenti
elettrici, per il modellismo e la pirografia, nonché per
il taglio di materiali termoplastici.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu-
rezza personale necessario:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se il dispositivo o una parte di esso pre-
senta un difetto bisogna subito spegnerlo e
smaltirlo nel modo corretto.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a
rischio d’esplosione o nelle vicinanze di liquidi o
gas infiammabili!
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento
per evitare riaccensioni involontarie.
• Non usare apparecchi nei quali l’interruttore on/
off non funziona correttamente.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Utilizzare sempre il necessario equipaggiamento
di sicurezza personale.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Sicurezza elettrica
• Collegare gli apparecchi soltanto ad una presa di
corrente con contatto di protezione corretta-
mente installato.
• La protezione deve essere eseguita con un sal-
vavita (interruttore di protezione) con una cor-
rente di guasto nominale non superiore a 30mA.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica, assicurarsi che l’allacciamento di rete coin-
cida con i dati d’allacciamento.
• Gli apparecchi si devono usare soltanto nei limiti
indicati per la tensione, la potenza e la velocità
nominale (vedi targhetta identificativa).
• Non toccare la spina con le mani bagnate! Scol-
legare la spina dalla presa a muro, afferrando
soltanto la spina stessa e non tirando il cavo.
• Non piegare, schiacciare, trascinare o travolgere
il cavo di rete; proteggerlo dai bordi taglienti,
dall’olio e dal calore.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
IT
Loetpistole_539450.book Seite 8 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

9
• Non sollevare mai l’apparecchio per il cavo; non
utilizzare mai il cavo per altri scopi.
• Prima di ogni utilizzo controllare spina e cavo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato stac-
care subito la spina dalla presa di corrente. Non
utilizzare mai l’apparecchio con il cavo di rete
danneggiato.
• Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare
sempre la spina.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente,
accertarsi che l’apparecchio sia spento.
• Prima di staccare la spina dalla presa di cor-
rente, spegnere sempre l’apparecchio.
• Disinserire la tensione di alimentazione
dell’apparecchio durante il trasporto.
• La linea di collegamento alla rete dell’apparec-
chio non può essere sostituita. Qualora venga
danneggiata la linea di collegamento alla rete,
l’apparecchio deve essere smaltito conforme-
mente alle prescrizioni.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• Qualora sia inevitabile l’utilizzo dell’apparecchio
in ambienti umidi, utilizzare un salvavita con cor-
rente d’intervento pari a 30 mA.
• Durante il lavoro con l’apparecchio mantenere
pulita e ordinata l’area di lavoro.
• Non lasciare utensili, oggetti o cavi nell’area di
lavoro dell’apparecchio.
• Durante il lavoro con l’apparecchio mantenere
un’illuminazione sufficiente.
• Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio e
del pezzo in lavorazione.
• Non perforare pezzi contenenti amianto. Peri-
colo di emissione di sostanze cancerogene!
• Le maniglie devono essere asciutte e prive di
grassi.
• Non esporre l’apparecchio all’umidità.
• Con il saldatoio a pistola è possibile lavorare
esclusivamente con funzionamento intermit-
tente periodico. ►Dati tecnici– p.11).
• Proteggere il corpo e gli occhi da schizzi di sal-
datura e dallo stagno liquido. Durante il lavoro a
indossare degli occhiali protettivi ed un abbiglia-
mento adeguato.
• L’uso del salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche. La punta del saldatore scotta ancora
per un po’ di tempo dopo lo spegnimento. Pren-
dere il saldatore sempre dal manico.
• Durante la saldatura vengono sprigionati vapori
eventualmente nocivi per la salute. Utilizzare un
impianto di aspirazione adeguato o ventilare il
locale.
• Le leghe per saldatura al piombo sono tossiche.
Durante la saldatura non mangiare, bere o
fumare in nessun caso. Dopo aver eseguito
lavori con lega per saldatura al piombo lavarsi
sempre accuratamente le mani.
• Proteggere persone e animali dallo stagno per
saldatura caldo. Se lo stagno per saldatura
caldo entra in contatto con la pelle, porre imme-
diatamente il punto interessato per alcuni minuti
sotto un getto di acqua fredda. Non tentare mai
di togliere lo stagno dalla pelle.
• Non utilizzare mai solventi infiammabili per pulire
i punti di saldatura.
• I saldatori sviluppano molto calore. Tenere tutti
gli oggetti lontano dalla portata del saldatore
caldo. Il contatto con esso potrebbe distruggerli
o in qualche forma pregiudicarne il funziona-
mento. Utilizzare il supporto in dotazione.
• Lasciare raffreddare il saldatore dopo l’uso
prima di conservarlo.
• Non toccare mai la spina elettrica, il cavo di col-
legamento alla rete e il prodotto con le mani
bagnate.
• Il prodotto non deve inumidirsi o bagnarsi, peri-
colo di una scossa elettrica mortale!
• Trasportare l’apparecchio solo dopo averlo raf-
freddato completamente. Rischio di scottature o
incendio! Lo stesso dicasi ad es. per la sostitu-
zione della punta (staccare prima il saldatore
dalla tensione di rete!).
• Non lavorare mai su componenti elettriche sotto
tensione. Prima di iniziare il lavoro, staccare
dall’alimentazione elettrica l’apparecchio sul
quale si intende intervenire e verificare l’assenza
di tensione.
• Proteggere il corpo e gli occhi dagli schizzi di
saldatura e dallo stagno per saldare liquido.
Durante il lavoro indossare indumenti e occhiali
di protezione adatti.
• I vapori che si generano durante la saldatura
sono nocivi per la salute. Usare eventualmente
un impianto di aspirazione adatto oppure prov-
vedere a un’adeguata ventilazione.
• Durante il funzionamento tutta la parte anteriore
del saldatore diventa caldissima. Per evitare
scottature si raccomanda di afferrare il saldatore
dal manico.
• Non lavorare con il saldatore in ambienti a
rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas
o polveri infiammabili.
• Prima di eseguire interventi di manutenzione o
pulizia si deve staccare tassativamente la spina
dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
completamente il saldatore.
• Conservare i saldatori inutilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini. Non far utilizzare i saldatori da
persone che non hanno familiarità con esso o
che non hanno letto le presenti istruzioni.
Pericolo d’incendio
• Non lasciare mai incustodito l’apparecchio
acceso.
• Dopo l’uso e prima di ogni trasporto e di ogni
intervento di manutenzione e pulizia lasciare raf-
freddare completamente l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio caldo lontano da qualsiasi
oggetto infiammabile o sensibile alla tempera-
tura.
• Non poggiare mai l’apparecchio caldo su tavoli
o altre superfici.
• Per riporre l’apparecchio utilizzare sempre il
supporto apposito.
IT
Loetpistole_539450.book Seite 9 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

10
Simboli
• Non rimuovere o coprire i simboli che si trovano
sull’apparecchio. Le indicazioni non più leggibili
sull’apparecchio devono essere immediata-
mente sostituite.
Dispositivi di protezione individuale
Panoramica dell’apparecchio
►P.3, punto1
1. Punta da saldatura
2. Viti di fissaggio
3. Maniglia
4. Interruttore on-off
5. Lampadina
Fornitura
• Saldatoio a pistola
• Punta da saldatura
• Istruzioni per l’uso
Funzionamento
– Prima di riscaldare l’apparecchio verificare che
la punta da saldatura(1) sia in sede.
– Premere l’interruttore on-off(4) e attendere che
l’apparecchio si sia riscaldato (tempo di riscal-
damento: ►Dati tecnici– p.11).
– Immergere la punta da saldatura nel grasso da
saldatura e procedere alla stagnatura scio-
gliendo il filo da saldatura.
– Riscaldare il punto da saldare con la punta da
saldatura calda.
– Avvicinare il filo da saldatura all’estremità della
punta da saldatura e scioglierlo.
– Pulire la punta da saldatura sporca ancora calda
ad una spugna umida.
– Subito dopo aver terminato il lavoro rilasciare
l’interruttore on-off(4) e far raffreddare l’appa-
recchio.
– Per raffreddare non temprare in acqua, bensì
lasciare raffreddare all’aria.
Indicazioni per la saldatura
• Il filo da saldatura utilizzato deve essere ade-
guato alla temperatura di saldatura dell’apparec-
chio (temperatura di saldatura: ►Dati tecnici–
p.11).
• Le dimensioni della punta da saldatura devono
essere adeguate alle dimensioni del punto da
saldare.
• Il punto da saldare deve essere puro dal punto di
vista metallico, cioè deve essere privo di sporci-
zia e strati ossidati.
• La punta da saldatura deve essere stagnata e
priva di sporcizia.
Prima della messa in funzione leggere e
osservare le istruzioni per l’uso.
Durante il lavoro con l’apparecchio indos-
sare protezioni per gli occhi.
Durante il lavoro con l’apparecchio indos-
sare abiti da lavoro aderenti.
Coprire i capelli lunghi o portare una retina,
se necessario.
PERICOLO! Pericolo di incendio! Tenere
l’apparecchio caldo lontano da qualsiasi
oggetto infiammabile o sensibile alla tem-
peratura.
Non poggiare mai l’apparecchio caldo su
tavoli o altre superfici.
Per riporre l’apparecchio utilizzare sempre
il supporto apposito.
PERICOLO! Rischio di esplosione! Non
utilizzare mai solventi infiammabili per
pulire i punti di saldatura.
AVVERTENZA! Pericolo di avvelena-
mento! Le leghe per saldatura al piombo
sono tossiche. Durante la saldatura non
mangiare, bere o fumare in nessun caso.
Dopo aver eseguito lavori con lega per sal-
datura al piombo lavarsi sempre accurata-
mente le mani.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni! Pro-
teggere persone e animali dallo stagno per
saldatura caldo. Se lo stagno per saldatura
caldo entra in contatto con la pelle, porre
immediatamente il punto interessato per
alcuni minuti sotto un getto di acqua
fredda. Non tentare mai di togliere lo sta-
gno dalla pelle.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Non scaldare mai il saldatore senza la
punta inserita.
Non raffreddare la punta da saldatura in
acqua, ma solo all’aria.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Con il saldatoio a pistola è possibile
lavorare esclusivamente con funziona-
mento intermittente periodico. ►Dati tec-
nici– p.11).
AVVISO! Pericolo di danni al pezzo da
lavorare! I componenti sensibili al calore
possono essere danneggiati o distrutti se
entrano in contatto con la punta da salda-
tura.
IT
Loetpistole_539450.book Seite 10 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

11
Manutenzione
Sostituzione della punta da saldatura
– Svitare la(e) vite(i) di fissaggio.
– Rimuovere la punta da saldatura.
– Inserire la nuova punta da saldatura.
– Infilare un nuovo becchetto fino all’arresto, poi-
ché altrimenti l’elemento di riscaldamento si bru-
cia.
– Serrare la(e) vite(i) di fissaggio.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo
riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i
rifiuti domestici. Questi dispositivi elettronici
ed elettrici devono essere smaltiti separata-
mente.
– Si raccomanda di informarsi presso il proprio
comune sulle possibilità di smaltimento ade-
guato.
Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
*) S3 = funzionamento continuo con esposizione ciclo di accen-
sione (CA) 20%, periodo di utilizzo (1min). Per gli utensili elet-
trici il periodo considerato è di 1min. 20% CA significa che
l’utensile elettrico può essere messo in esercizio per 12s alla
potenza assorbita nominale, con una seguente pausa di raf-
freddamento di 48s.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni! Sosti-
tuire la punta da saldatura solo se la spina
è stata tolta dalla presa e se l’apparecchio
si è completamente raffreddato.
Codice articolo 539450
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Modalità di funzionamento* S3 1min. 20%
Potenza nominale 100W
Classe di isolamento II
Tempo di riscaldamento 6s
Temperatura di saldatura ca. 330°C
Lampadina E10, 2,2V, 0,25A
IT
Loetpistole_539450.book Seite 11 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

12
Notice originalePistolet à souder
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 15
Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil est destiné à de simples travaux de sou-
dage, des liaisons de brasage électriques, du modé-
lisme et de la pyrogravure ainsi que des travaux de
coupe dans des produits synthétiques thermoplas-
tiques.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Ces symboles signifient que le port d’un équipement
de protection individuelle est indispensable:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueuse, l’appareil doit être
mis hors service et être éliminé de manière ade-
quate.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un local
à risque d’explosion, ni à proximité de liquides
ou gaz inflammables!
• Sécurisez toujours l’appareil à l’arrêt contre
toute remise en marche intempestive.
• N’utilisez aucun appareil dont le commutateur
marche-arrêt ne fonctionne pas correctement.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Portez systématiquement l’équipement de pro-
tection personnelle obligatoire.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
FR
Loetpistole_539450.book Seite 12 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

13
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise
présentant une mise à la terre réglementaire.
• La protection doit être assurée par un disjonc-
teur différentiel présentant un courant de fuite
assigné de 30mA maximum.
• Avant de brancher l’appareil, il doit être garanti
que le branchement secteur correspond aux
données de raccordement de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans les limites
des seuils définis en matière de tension, de puis-
sance et de vitesse nominale (voir plaque signa-
létique).
• Ne pas toucher la fiche secteur avec les mains
mouillées! Enlever la fiche secteur par la prise et
non pas en tirant sur le câble.
• Ne pliez pas, n’écrasez pas ou n’arrachez pas le
câble secteur; protégez-le des arêtes tran-
chantes, de l’huile et de la chaleur.
• Ne soulevez pas l’appareil par son câble et n’uti-
lisez pas ce dernier à d’autres fins que celles
auxquelles il est destiné.
• Contrôlez la prise et le câble avant chaque utili-
sation.
• En cas d’endommagement du câble secteur,
débranchez immédiatement la fiche secteur.
N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur est
endommagé.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il faut tou-
jours que la fiche secteur soit débranchée.
• Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que
l’appareil est hors tension.
• Avant de débrancher la fiche secteur, éteignez
toujours l’appareil.
• Lorsque vous transportez l’appareil, veillez à ce
qu’il soit hors tension.
• Le câble de raccordement de cet appareil ne
peut être remplacé. En cas d’endommagement,
vous devrez vous en débarrasser de façon
conforme.
Consignes propres à l’appareil
• Si l’utilisation d’un appareil électrique en envi-
ronnement humide ne peut être évitée, utilisez
un disjoncteur différentiel avec un courant de
déclenchement de 30 mA ou moins. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
• Lors du travail avec l’appareil, maintenez
l’emplacement de travail dans un état propre et
rangé.
• Ne pas déposer d’outils, d’objets ou des câbles
dans le périmètre de travail de l’appareil.
• Lors de la réalisation de travaux avec l’appareil,
veillez à un éclairage suffisant.
• Éviter une surchauffe de l’appareil et de la pièce
à usiner.
• Ne pas traiter de matières premières contenant
des matières toxiques. Risque de libération de
substances cancérigènes!
• Veillez à ce que les poignées soient sèches et
exemptes de graisse.
• Ne pas exposer l’appareil à l’humidité.
• Le pistolet est strictement destiné à une exploi-
tation en mode discontinu (mode de service:
►Caractéristiques techniques– p.15).
• Protégez le corps et les yeux de projections de
soudure et de l’étain à souder. Lors du travail
portez des lunettes et des vêtements de protec-
tion correspondants.
• La panne de soudure de l’outil de soudure reste
très chaude pendant un certain temps après la
coupure. Veiller à ne toucher l’outil de soudure
que sur la poignée.
• Dans certains cas, les vapeurs générées lors du
soudage peuvent être toxiques. Utilisez une ins-
tallation d’aspiration appropriée ou aérez en
conséquence.
• Les soudures à base de plomb sont toxiques.
Lors du soudage, ne jamais manger, boire ou
fumer. Suite au travail avec de la soudure à
teneur en plomb, laver minutieusement les
mains.
• Protéger les personnes et les animaux de l’étain
chaud à souder. Lorsque de l’étain chaud
touche la peau, maintenir les parties concernées
immédiatement sous le jet d’eau froide pendant
quelques minutes. Ne jamais essayer de retirer
l’étain à souder de la peau.
• Ne jamais utiliser de solvants inflammables pour
le nettoyage des emplacements de soudage.
• Les outils de soudure développent une grande
chaleur. Veuillez éloigner de l’outil de soudure
chaud tous les objets qui pourraient être détruits
ou perturbés de toute autre manière. Utilisez les
supports joints.
• Laissez l’outil de soudure refroidir après l’utilisa-
tion, puis rangez-le.
• Ne touchez jamais la fiche de secteur, le câble
d’alimentation secteur et le produit avec les
mains mouillées.
• Le produit ne doit pas être humide ou mouillé,
risque de décharge électrique mortelle!
• Ne transportez l’appareil qu’une fois qu’il est
entièrement refroidi, risque de brûlure ou
d’incendie! Cela vaut également lorsque vous
souhaitez par ex. remplacer la panne de soudure
(coupez pour cela au préalable l’outil de soudure
de la tension de secteur!).
• Ne travaillez jamais sur des composants élec-
triques qui se trouvent sous tension. Déconnec-
tez toujours de l’alimentation l’appareil sur lequel
vous voulez effectuer des soudages et vérifiez
qu’il n’est pas sous tension.
• Protégez le corps et les yeux des étincelles de
soudure et de l’étain de soudure liquide. Pen-
dant les travaux, portez des vêtements protec-
teurs adaptés et des lunettes protectrices.
• Les vapeurs générées pendant la soudure sont
nuisibles à la santé. Si nécessaire, utilisez un dis-
positif d’aspiration convenable ou aérez en
conséquence.
• Toute la partie avant de l’outil de soudure
devient très chaude pendant l’utilisation. Pour
éviter les brûlures, ne toucher l’outil de soudure
que sur la poignée.
FR
Loetpistole_539450.book Seite 13 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

14
• Ne travaillez pas avec l’outil de soudure dans un
environnement présentant des risques d’explo-
sion dans lequel se trouvent des liquides, des
gaz et des poussières inflammables.
• Avant tous les travaux d’entretien ou de net-
toyage, débranchez impérativement le connec-
teur réseau de la prise et laissez l’outil de sou-
dure refroidir entièrement.
• Gardez les outils de soudure non utilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne sont pas familiarisées à l’outil de
soudure ou qui n’ont pas lu les instructions utili-
ser l’outil de soudure.
Risque d’incendie
• Ne jamais laisser l’appareil en état d’exploitation
sans surveillance.
• Après l’utilisation et avant chaque transport,
ainsi qu’avant tous travaux de maintenance ou
de nettoyage, laisser intégralement refroidir
l’appareil.
• Maintenir l’appareil chaud à l’écart de tous les
objets inflammables ou sensibles aux fluctua-
tions de température.
• Ne posez jamais l’appareil chaud sur des tables
ou d’autres supports.
• Pour poser l’appareil, prévoyez toujours les sup-
ports prévus à cet effet.
Pictogrammes
• Il est strictement interdit de retirer ou de recou-
vrir les pictogrammes apposés sur l’appareil.
Les indications apposées sur l’appareil qui ne
sont plus lisibles doivent être remplacées dans
les meilleurs délais.
Équipement de protection personnel
Vue d’ensemble de l’appareil
►P.3, point1
1. Pointe de brasage
2. Vis de fixation
3. Poignée
4. Commutateur marche-arrêt
5. Lampe à incandescence
Contenu de la livraison
• Pistolet à souder
• Pointe de brasage
• Manuel d’utilisation
Utilisation
– Avant la chauffe, contrôler le bon positionne-
ment de la pointe de brasage(1).
– Appuyer sur le commutateur marche-arrêt(4) et
laisser chauffer l’appareil (temps de chauffe:
►Caractéristiques techniques– p.15).
– Plonger les pointes de brasage chaude dans la
graisse de brasage et étamer le fil de brasage.
– Chauffer le point de soudure avec la pointe de
brasage chaude.
– Appliquer le fil de brasage à l’extrémité de la
pointe de brasage et laisser fondre.
Lisez et respectez le manuel d’utilisation
avant la mise en service de l’appareil.
Lors du travail avec l’appareil, portez tou-
jours des lunettes de protection.
Lors du travail avec l’appareil, portez des
vêtements de travail près du corps.
Recouvrir les cheveux longs ou enrouler
éventuellement les cheveux dans un filet.
DANGER! Risque d’incendie! Maintenir
l’appareil chaud à l’écart de tous les objets
inflammables ou sensibles aux fluctuations
de température.
Ne posez jamais l’appareil chaud sur des
tables ou d’autres supports.
Pour poser l’appareil, prévoyez toujours les
supports prévus à cet effet.
DANGER! Risque de déflagration! Ne
jamais utiliser de solvants inflammables
pour le nettoyage des emplacements de
soudage.
AVERTISSEMENT! Risque d’intoxica-
tion! Les soudures à base de plomb sont
toxiques. Lors du soudage, ne jamais man-
ger, boire ou fumer. Suite au travail avec de
la soudure à teneur en plomb, laver minu-
tieusement les mains.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures!
Protéger les personnes et les animaux de
l’étain chaud à souder. Lorsque de l’étain
chaud touche la peau, maintenir les parties
concernées immédiatement sous le jet
d’eau froide pendant quelques minutes. Ne
jamais essayer de retirer l’étain à souder de
la peau.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Ne jamais chauffer un outil de soudure sans
panne de soudure.
Ne pas plonger la pointe de brasage dans
l’eau, mais la laisser uniquement refroidir à
l’air.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Le pistolet est strictement destiné à une
exploitation en mode discontinu (mode de
service: ►Caractéristiques techniques–
p.15).
AVIS! Risque de dommages sur la
pièce! Les éléments sensibles à la chaleur
peuvent être endommagés ou détruits de
par le contact avec la pointe de brasage.
FR
Loetpistole_539450.book Seite 14 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

15
– Racler la pointe de brasage encrassée à l’état
chaud sur une éponge humide.
– Relâcher le commutateur marche-arrêt(4) après
avoir terminé le travail et laisser refroidir l’appa-
reil.
– Pour faire refroidir les fers, ne les plongez pas
dans l’eau. Laissez-les refroidir à l’air.
Remarques relatives au brasage
• Le fil de brasage utilisé doit impérativement être
approprié pour la température de brasage de
l’appareil (température de brasage: ►Caracté-
ristiques techniques– p.15).
• La dimension de la pointe de brasage doit impé-
rativement être approprié pour la dimension du
point de brasage.
• Le point de brasage doit être métalliquement
pur, c’est-à-dire exempt d’encrassements et de
couches d’oxydation.
• La pointe de brasage doit impérativement être
étamée et libre de salissures.
Maintenance
Remplacer la pointe de brasage
– Desserrer la(les) vis de fixation.
– Retirer la pointe de brasage.
– Installer une nouvelle pointe de brasage.
– Insérez une panne neuve jusqu’à la butée, sinon
l’élément chauffant grillerait immédiatement.
– Serrer la(les) vis de fixation.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le symbole ci-
contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de tels appa-
reils électriques et électroniques usagés.
– Veuillez vous renseigner auprès de votre com-
mune afin de connaître la marche à suivre.
En veillant à la mise au rebut conforme de vos
anciens appareils, vous garantirez leur recyclage.
Vouscontribuerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Caractéristiques techniques
*) S3 = fonctionnement permanent avec sollicitation d’arrêt de
durée de démarrage (ED) 20%, durée de marche (1 min). Le
délai d’observation est de 1 minute pour les appareils élec-
triques. 20% ED signifient que l’outil électrique peut être
exploité avec une puissance de consommation nominale de 12
secondes à laquelle s’ajoute une pause de refroidissement de
48 secondes.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures!
Remplacer la pointe de brasage unique-
ment lorsque la prise est retirée et que
l’appareil a intégralement refroidi.
Numéro d’article 539450
Tension nominale 230V~, 50 Hz
Type de fonctionnement* S3 1minimum
20%
Puissance nominale 100W
Catégorie de protection II
Temps de chauffe 6s
Température de brasage ca. 330°C
Lampe à incandescence E10, 2,2V, 0,25A
Numéro d’article 539450
FR
Loetpistole_539450.book Seite 15 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

16
Original instructionsSoldering gun
Table of contents
Before you begin…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Your product at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Claims for defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Before you begin…
Intended use
The product is designed for light soldering work, sol-
dered electrical connections, model building and
poker work as well as for cutting work in thermoplas-
tic materials.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
• Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
• Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
• Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Electrical safety
• The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
• The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30mA.
• Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
• The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type
plate).
• Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and
not by the cable.
• Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
• Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
• Check the plug and cable before each use.
• If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
GB
Loetpistole_539450.book Seite 16 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

17
• If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
• Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
• Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
• Disconnect the power supply before transport-
ing the device.
• The power connection cable of this device can-
not be replaced. In the event of damages to the
power connection cable, the device should be
disposed of in accordance with the appropriate
regulations.
Device-specific safety instructions
• If operating a power tool in a damp environment
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) with no more than 30 mA. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. NOTE: The
term "residual current device (RCD)" may be
replaced by the term "ground fault circuit inter-
rupter (GFCI)" or "earth leakage circuit breaker
(ELCB)".
• Keep the work area clean and tidy when working
with the product.
• No tools, objects or cables may be left lying in
the work area around the product.
• Make sure there is adequate lighting when work-
ing with the product.
• Avoid overheating the product and workpiece.
• Do not process any materials which contain
harmful substances. Risk of releasing carcino-
genic substances!
• Keep the handles dry and free from grease.
• Do not expose the product to moisture.
• The soldering gun may only be used for intermit-
tent operation (operating mode: ►Technical
data– p.19).
• Protect your body and eyes from soldering
splashes and liquid tin-solder. Wear the appro-
priate protective clothing and goggles while you
are working.
• The soldering tip of the soldering iron will still be
hot even after it has been switched off. Always
hold the soldering tool by the handle only.
• The gases that occur during soldering may,
under certain circumstances, cause damage to
your health. As a result, you should use a suita-
ble extraction unit or ensure sufficient ventila-
tion, as and when required.
• Lead-containing solders are toxic. Never eat,
drink or smoke when soldering. Always wash
your hands thoroughly after working with lead-
containing solder.
• Protect persons and animals from hot tin-solder.
If skin comes into contact with hot tin-solder,
immediately rinse the affected area under cold
running water for a few minutes. Never attempt
to remove tin-solder from the skin.
• Never use flammable solvents to clean soldered
joints.
• Soldering irons generate a considerable amount
of heat. Please ensure that you keep all objects
away from the hot soldering iron that may be
destroyed or impaired by it in one way or
another. Please use the supplied stand.
• Allow the soldering iron to cool down after use
before putting it away.
• Never touch the plug, the power cable or the
product with wet hands.
• The product may not become damp or wet. This
brings about the risk of a life threatening electri-
cal shock!
• Only transport the device when it has completely
cooled down, otherwise there is a risk of burns
or of fire! The same applies for when you wish to,
for example, change the soldering tip (unplug the
soldering iron from the power supply before
doing so!).
• Never work on electrical components that are
under power. Always ensure that the object you
wish to solder is separated from the power sup-
ply before you start work, and check to ensure
that it is without voltage.
• Protect both your body and eyes from soldering
spray and liquid solder. When working, wear
suitable protective clothing and goggles.
• The gases that occur during soldering may
cause damage to your health. As a result, you
should use a suitable extraction unit or ensure
sufficient ventilation, as and when required.
• During operation, the entire front section of the
soldering iron is very hot. To prevent burns,
please only hold the soldering iron by the handle.
• Do not operate the soldering iron in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gasses and dust.
• Before carrying out any maintenance or cleaning
work, always pull the power plug out of the
socket and allow the soldering iron to cool down
fully.
• Store a soldering iron that is not in use out of the
reach of children. Do not allow persons to oper-
ate the soldering iron who are not familiar with it,
or who have not read these instructions.
Risk of fire
• Never leave the product unattended when it is
switched on.
• Allow the product to completely cool after use
and before transporting and carrying out mainte-
nance or cleaning work.
• Keep the product away from all flammable or
temperature-sensitive objects.
• Never place the product on tables or other sur-
faces.
• Always use the stand provided to store the prod-
uct.
Symbols
• Symbols appearing on your product must not be
removed or covered. Signs on the product that
are no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Read and observe the instructions for use
before using the product for the first time.
GB
Loetpistole_539450.book Seite 17 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

18
Personal protective equipment
Your product at a glance
►P.3, item1
1. Soldering tips
2. Fixing screw
3. Handle
4. On-Off switch
5. Bulb
Scope of delivery
• Soldering gun
• Soldering tips
• Instructions for use
Operation
– Check the position of the soldering tip(1) before
heating up.
– Press the On-Off switch(4) and allow the device
to heat up (heat-up time: ►Technical data–
p.19).
– Dip the hot soldering tip in the soldering flux and
tin by fusing the soldering wire.
– Heat up the soldered joint with the hot soldering
tip.
– Feed the soldering wire over the outer edge of
the soldering tip and fuse.
– Wipe off contaminated soldering tips while hot
using a damp sponge.
– Release the On-Off switch(4) immediately after
completion of the work and allow the product to
cool down.
– Do not shock-cool the soldering iron in water but
just allow it to cool off in the air.
Information on soldering
• The soldering wire used must be suitable for the
soldering temperature of the product (solder
temperature: ►Technical data– p.19).
• The size of the soldering tip must be suitable for
the size of the soldered joint.
• The soldered joint must be purely metal, i.e. free
from contamination and oxide coatings.
• The soldering tip must be tinned and free from
contamination.
Maintenance
Replacing soldering tips
– Undo the fixing screw(s).
– Remove the soldering tip.
– Insert new soldering tip.
– Insert the new soldering tip as far as it will go
because otherwise the heating element will burn
out immediately.
– Tighten the fixing screw(s).
Disposal
Disposal of the appliance
Appliances which are labelled with the adja-
cent symbol must not be disposed of in
household waste. You must dispose of such
old electrical and electronic equipment sep-
arately.
– Please check with your local authority about the
possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equipment
for recycling or for other forms of re-use. You will
thus help to avoid in somecases that damaging
material gets into the environment.
Wear protective goggles when working
with the product.
Wear tight-fitting clothing when working
with the product.
Cover long hair or wear a hair net if neces-
sary.
DANGER! Danger of fire! Keep the prod-
uct away from all flammable or tempera-
ture-sensitive objects.
Never place the product on tables or other
surfaces.
Always use the stand provided to store the
product.
DANGER! Danger of explosion! Never
use flammable solvents to clean soldered
joints.
WARNING! Risk of poisoning! Lead-con-
taining solders are toxic. Never eat, drink or
smoke when soldering. Always wash your
hands thoroughly after working with lead-
containing solder.
WARNING! Risk of burns! Protect per-
sons and animals from hot tin-solder. If skin
comes into contact with hot tin-solder,
immediately rinse the affected area under
cold running water for a few minutes. Never
attempt to remove tin-solder from the skin.
NOTICE! Risk of product damage! Never
heat the soldering iron without a soldering
tip.
Never quench soldering tips in water, but
leave to cool in air only.
NOTICE! Risk of product damage! The
soldering gun may only be used for inter-
mittent operation (operating mode:
►Technical data– p.19).
NOTICE! Risk of damage to the work-
piece. Heat-sensitive components can
become damaged or destroyed if they
come into contact with soldering tips.
WARNING! Risk of burns! Only replace
soldering tips when the mains plug is
removed and the product has cooled com-
pletely.
GB
Loetpistole_539450.book Seite 18 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

19
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
*) S3 = Continuous operation with intermittent load switch-on
duration (ED) 20%, duty cycle (1min). The viewing time period
amounts to 1min. for power tools. 20% ED means that the
power tool can be operated with the rated power input for
12seconds, followed by a cooling-down phase 48s.
Material number 539450
Rated voltage 230V~, 50Hz
Operating mode* S3 1min. 20%
Rated output 100W
Protection class II
Heat-up time 6s
Soldering temperature ca. 330°C
Bulb E10, 2.2V, 0.25A
GB
Loetpistole_539450.book Seite 19 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12

20
Původní návod k používáníPájecí pistole
Obsah
Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pro Vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Přístroj v přehledu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dříve než začnete…
Použití přiměřené určení
Přístroj je určený pro lehčí pájecí práce, pájení elek-
trických spojů, modelářství a vypalování dekoru i pro
řezání termoplastických umělých hmot.
Přístroj není určen k použití při podnikání. Musí se
dodržovat obecně uznávané předpisy úrazové pre-
vence a přiložené bezpečnostní pokyny.
Vykonávejte pouze činnosti popsané v tomto návodu
k použití. Jakékoli jiné používání je považováno za
neoprávněné chybné použití. Výrobce neodpovídá
za škody, které z toho plynou.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití zřetelně vyznačeny. Používají se následující
symboly:
Tyto symboly označují potřebné osobní ochranné
vybavení:
Pro Vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst
tento návod k použití a porozumět mu.
• Respektujte všechny bezpečnostní pokyny!
Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů,
ohrožujete sebe i ostatní.
• Všechny návody k použití a bezpečnostní
pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
• Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál,
bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Jsou-li na přístroji nebo na některé
jeho součásti závady, musí být vyřazen z pro-
vozu a odborně zlikvidován.
• Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených
výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů!
• Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti neúmysl-
nému zapnutí.
• Nepoužívejte nářadí, u něhož spínač Zap/Vyp
řádně nefunguje.
• Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte pří-
stroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze
pro účely, pro které byl určen.
• Používejte vždy požadované osobní ochranné
vybavení.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bez-
pečně používat.
• Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem
nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná
přístroj, hrozilo by nebezpeční požáru.
• Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Elektrická bezpečnost
• Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně
instalovaným ochranným kontaktem.
• Zajištění přístroje se musí provést pomocí prou-
dového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným
chybným proudem nepřesahujícím 30 mA.
• Před připojením přístroje se musí zabezpečit,
aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro
připojení přístroje.
• Přístroj se smí používat pouze v rámci uvede-
ných limitů napětí, výkonu a otáček (viz typový
štítek).
• Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama! Síťovou zástrčku vytahuje vždy za
konektor, ne za kabel.
• Síťový kabel nepřehýbat, nepřiskřípnout, neta-
hat nebo nepřejíždět, chránit před ostrými hra-
nami, olejem a horkem.
• Přístroj nezdvíhejte za kabel a kabel nepouží-
vejte na žádné jiné účely.
• Před každým použitím zkontrolujte zástrčku a
kabel.
• Při poškození síťového kabelu okamžitě vytáh-
něte síťovou zástrčku. Nikdy nepoužívejte pří-
stroj s poškozeným síťovým kabelem.
• Pokud se přístroj nepoužívá, musí být síťová
zástrčka vždy vytažená.
• Před zasunutím síťové zástrčky zajistěte, aby byl
přístroj vypnutý.
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Bezpro-
střední nebezpečná situace s následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Obecně
nebezpečná situace s možným následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace s možným
následkem zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Situace s možným následkem věc-
ných škod.
Poznámka: Informace, které jsou uvedeny
pro lepší pochopení postupů.
CZ
Loetpistole_539450.book Seite 20 Mittwoch, 15. Juni 2016 12:32 12
Table of contents