Mühle Glashütte Teutonia Sport I User manual

Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik
Altenberger Straße 35 · 01768 Glashütte/Sa., Germany
Tel. +49 35053 3203-0
Fax +49 35053 3203-136
E-mail: [email protected]
Internet: www.muehle-glashuette.de
Teutonia Sport I
Ref.
M1-29-60
BA_M1-29-60.indd 1 07.04.2017 14:41:01

3Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice.
Anzeigen der Uhr
(Bitte lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung
auf Seite 6)
Displays of the watch
(Please refer to page 20 of the instruction
manual)
Technical Details
Movement MU 9413, automatic
stop-second, fast date correction,
48-hr power reserve
Case Brushed/polished stainless steel
with bidirectional bezel
Ø 42.6 mm, H 15.5 mm
Glass Domed and double anti-glare
sapphire crystal
Back Sapphire crystal, screw-down
Crown Screw-lock
Strap bars Screwed
Strap Leather/rubber
Clasp Stainless steel pin buckle
Water resistant
Up to 10 bars
Dial Black, applied indices,
hands and hour markers coated
in Super LumiNova
Technische Daten
Werk MU 9413, Automatik
Sekundenstopp, Datumschnell-
korrektur, Gangreserve 48 h
Gehäuse Edelstahl geschliffen/poliert mit
beidseitig drehbarer Lünette
Ø 42,6 mm, H 15,5 mm
Glas Gewölbtes Saphirglas, doppelt
entspiegelt
Boden Saphirglas, verschraubt
Krone Verschraubbar
Bandstege Verschraubt
Band Leder/Kautschuk
Schließe Dornschließe, Edelstahl
Wasserdicht Bis 10 bar
Zifferblatt Schwarz, applizierte Indizes,
Zeiger und Stundenmarkierungen
mit Super-LumiNova belegt
BA_M1-29-60.indd 2 07.04.2017 14:41:01

5
Qualitätszertifikat
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Präzisionsuhr
von Nautische Instrumente Mühle-Glashütte und
wünschen Ihnen viel Freude damit.
Mühle-Uhren werden in Glashütte/Sachsen, dem
Traditionsort der deutschen Uhrenfertigung, von
unseren Uhrmachern hergestellt und geprüft. Mit
diesem Qualitätspass garantieren wir für die ein-
wand freie Funktion Ihrer Mühle-Uhr. Für eventuelle
Mängel gewähren wir eine 24-monatige Garantie ab
Kaufdatum.
Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik

6
Lernen Sie Ihre Mühle-Uhr kennen
Mühle-Uhren verstehen sich als Zeitmessinstrumente.
Deshalb konzentrieren sie sich auf die wesentliche
Aufgabe einer Uhr: und zwar darauf, die Zeit präzise zu
messen und auf den ersten Blick anzuzeigen. Welche
Zeitinformationen Sie Ihrer Uhr entnehmen können,
finden Sie nach dem Ausklappen des Umschlags auf
Seite 3.
Anzeigen (vgl. Seite 3)
a) Stundenzeiger
b) Minutenzeiger
c)
Sekundenzeiger oder Funktionsanzeige-Dreieck
d) Anzeige von Datum und Wochentag
(je nach Modell)
e) Sekundenanzeige Chronograph
f) 30-Minuten-Anzeige Chronograph
g) 12-Stunden-Anzeige Chronograph

7
Ihre Mühle-Uhr ist mit einem automatischen Aufzug
ausgestattet und wird durch die Bewegung beim
Tragen der Uhr auf gezogen. Nach Voll aufzug ver fügt
die Uhr über die in den technischen Daten ange-
gebene Gangreserve. So lange kann sie nach Voll auf-
zug unbewegt abgelegt werden bis sie stehen bleibt.
Die volle Gangreserve wird erreicht, wenn die Uhr bei
durchschnittlicher Bewegung täglich mindestens 10
Stunden getragen wird.
Alternativ kann die Uhr von Hand
aufgezogen werden (vgl. Seite 8).
25 bis 30 Umdrehungen der frei
drehbaren Krone sind nötig, um die volle Gangreserve
aufzubauen. Mühle-Automatikuhren sind mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, d.h. sie können beim
Aufziehen von Hand nicht überdreht werden.

8
Inbetriebnahme der Uhr
Zur Inbetriebnahme sollten Sie die Uhr zunächst von
Hand auf ziehen. Damit verfügt sie über genügend
Gang reserve, um nach der sekunden genauen Ein-
stellung präzise weiterlaufen zu können. So ziehen Sie
die Uhr auf:
Drehen Sie die Krone in Richtung Stunde 6 bis sie
sich vom Tubus/Gewinde löst. Die Krone befindet
sich nun in Position 1 , der Aufzugsposition (vgl.
auch Seite 3).
Drehen Sie die frei drehbare Krone 25 bis 30 mal im
Uhrzeigersinn bzw. in Richtung Stunde 12.
Nun können Datum und Uhrzeit eingestellt werden.

9
Soll die Uhr nur aufgezogen werden, drücken
Sie die Krone leicht in Richtung Gehäuse und
drehen diese dabei in Richtung Stunde 12, um die
Krone wieder handfest mit dem Gehäuse zu ver-
schrauben. Nur damit ist die Wasserdichtheit der
Uhr gewahrt.

10
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Um Schäden am Uhrwerk zu vermeiden, sollten Sie
die Zeiger generell nur im Uhr zeigersinn verstellen und
die Datumschnell schaltung nicht zwischen 21:00 und
3:00 Uhr betätigen. So stellen Sie die Uhr ein:
Ziehen Sie die Uhr wie auf Seite 8 beschrieben auf.
Achtung: Eine Schraubkrone danach nicht mit dem
Gehäuse verschrauben.
Ziehen Sie die Krone in Position 3 (zweite
Rastung).
Drehen Sie die Zeiger im Uhrzeiger sinn bis das
Datum schaltet und stellen Sie die Uhrzeit 4:05 ein.
Drücken Sie die Krone zurück in Position 1 und
ziehen Sie diese dann in Position 2 (erste Rastung).

11
Stellen Sie das Datum ein, indem Sie die Krone in
Richtung Stunde 12 drehen bis das aktuelle Datum
angezeigt wird. Eine ggf. vorhandene Wochen tags-
anzeige wird durch Drehen der Krone in Richtung
Stunde 6 eingestellt.
Ziehen Sie die Krone in Position 3 . (Der Sekunden-
zeiger bleibt stehen und ermöglicht ein sekunden-
genaues Ein stellen. Ziehen Sie die Krone, wenn
der Sekundenzeiger den Index bei 60 Sekunden
bzw. 12 Uhr erreicht hat. So kann der Minutenzeiger
genau auf einen Index ausgerichtet werden.)
Je nach Tageshälfte kann nun die aktuelle Uhrzeit
eingestellt werden (nachmittags muss der
Stunden zeiger dabei einmal über 12 Uhr geführt
werden). Zur Einstellung drehen Sie die Zeiger im
Uhrzeigersinn bis die aktuelle Zeit angezeigt wird.
Drücken Sie die Krone in Position 1 und
verschrauben Sie die Krone wieder handfest mit
dem Gehäuse (vgl. Seite 9).

12
Die Chronographen-Funktion
Neben der reinen Zeitanzeige verfügt Ihre Mühle-
Uhr über eine Stoppuhr, mit der Sie abhängig
von der Unterteilung der Minuterie Stoppzeiten
zwischen ¼ bzw. 1 Sekunde und 12 Stunden messen
können. Ein Messvorgang kann nach dem Start der
Chronographen-Funktion beliebig oft angehalten und
immer wieder fortgesetzt werden. So können Sie
bei einer längeren Autofahrt beispielsweise die reine
Fahrzeit ohne die Pausen messen. Die einzelnen
Messzeiten werden dabei addiert.
Einen Messvorgang starten Sie,
indem Sie den Start-/Stopp-Drücker
4 bei 2 Uhr betätigen. Sofort setzt
sich der große Stoppsekundenzeiger
e in Bewegung. Nach 60 Sekunden
springt der Zeiger des 30-Minuten-Zählers f auf den
nächsten Index und der Zeiger der 12-Stunden-Anzeige
g wandert ein kleines Stück weiter.

13
Um einen Messvorgang zu unter-
brechen, drücken Sie den Start-/
Stopp-Drücker 4 . Mit dessen
erneuter Betätigung setzen Sie den
Messvorgang fort.
Einen Messvorgang beenden Sie durch die Betätigung
des Start-/Stopp-Drückers 4 . Die gestoppte Zeit
kann mithilfe des Stunden- und Minutenzählers
sowie des Stoppsekundenzeigers
abgelesen werden. Um alle
Chronographen-Anzeigen zurück auf
„Null“ zu stellen, betätigen Sie den
Rückstellungs-Drücker 5 bei 4 Uhr.

14
Wasserdichtheit Ihrer Uhr
Die Wasserdichtheit Ihrer Uhr wurde bei dem auf dem
Gehäuse boden gekennzeichneten Überdruck nach DIN
8310 geprüft. Prüfen Sie vor dem Gebrauch im Wasser,
ob sich die Krone in Position 0 befindet, also handfest
mit dem Gehäuse tubus verschraubt ist! Nur damit ist
die Wasserdichtheit der Uhr gewahrt.
Achtung! Die Angaben zur Wasserdichtheit gelten
für fabrik neue Uhren. Im Laufe der Zeit kann durch
Stöße und Schläge, bei chemischen Reaktionen durch
Benzin, Kleber, Farbe, Reinigungsspray usw. sowie
durch häufiges Drehen der Krone (Abrieb) die jeweilige
Wasserdichtheit beeinträchtigt werden.
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗

15
Vor allem zum Schwimmen und Tauchen sind daher
nur Uhren ge eignet, die mit der jeweils angegebenen
Druck festig keit tatsächlich wasserdicht sind.
Wir empfehlen Ihnen, die Wasserdichtheit Ihrer
Uhr alle 2 Jahre (bei häufigem Gebrauch im Wasser
jährlich) prüfen zu lassen.
Empfehlungen für den Gebrauch im Wasser:
Freigegebene Tätigkeiten
bei bar/atm: 5 10 ab 30
Händewaschen, Wasserspritzer,
Duschen, Baden
Schwimmen
Schnorcheln, Tauchen

16
Erhalten Sie den Wert Ihrer Uhr
Damit Ihnen Ihre Uhr aus Glashütte immer ein zu-
verlässiger Wegbegleiter sein wird, bitten wir Sie,
einige Hinweise zu beachten. Ihre Uhr wird Ihnen
eine regel mäßige Pflege nicht nur mit optimalem
Werterhalt danken, auch die einwandfreie Funktion
bleibt so dauerhaft gewährleistet.
Schützen Sie Ihre Uhr möglichst vor extremen
Stößen und Magnetfeldern (legen Sie die Uhr z.B.
nicht auf elektrischen Geräten ab).
Das Uhrwerk einer mechanischen Uhr sollte
regel mäßig gewartet werden. Wir empfehlen, eine
Revision alle 4-5 Jahre vornehmen zu lassen.
Lassen Sie die Wasserdichtheit der Uhr alle 2 Jahre
(bei häufigem Gebrauch im Wasser jährlich) prüfen.
Weitere Hinweise zum schonenden Gebrauch Ihrer
Uhr finden Sie im SERVICEHEFT ARMBANDUHREN
und im Service-Bereich unserer Website.

17
Garantie
Die Firma Mühle-Glashütte GmbH gewährt für die
einwandfreie Funktion der Uhr eine 24-monatige
Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit
werden Fabrikationsmängel kostenlos behoben.
Aus genommen von der Garantie sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, äußere Einwirkungen (Schlag,
Druck, Temperatur) oder Fremdeingriffe entstanden
sind. Ebenso fallen dekorative Schäden an Gehäuse,
Glas oder Band, die durch normalen Verschleiß oder
falsche Handhabung ent standen sind, nicht unter die
Garantie.
Eine Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist
ausgeschlossen. Die Höhe der Ersatzleistung ist auf
den Kaufpreis dieses Modells beschränkt.

18
Zum Nachweis des Garantieanspruches bitte den
vollständig ausgefüllten Garantieschein der Uhr
beifügen. Eine Garantie wird nur gegeben, wenn der
Garantieschein vom Fachverkäufer ordnungsgemäß
ausgefüllt ist. Die Einsendung erfolgt auf Risiko des
Absenders.
Selbst verursachte oder nach Ablauf der Garantie
auf getretene Schäden können Sie auf Ihre Kosten in
der Serviceabteilung unseres Werkes bzw. bei jedem
Mühle-Fachhändler beheben lassen.

19
Quality Certificate
Dear Customer,
We congratulate you on the purchase of your new
precision watch from Nautische Instrumente Mühle-
Glashütte, and wish you lots of enjoyment.
Mühle watches are crafted and inspected by our
watchmakers in Glashütte/Saxony, the traditional
home of German watchmaking. With this certificate
of quality, we guarantee that your Mühle watch is in
perfect working condition. For any defects, we provide
a 24-month warranty from the date of purchase.
Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik

20
Learn more about your Mühle watch
Mühle watches are time measuring instruments. That
is why they focus on the essential function of a watch:
precisely measuring time and displaying it at a glance.
The various time information you can obtain from
your watch can be found by folding out the cover on
page 3.
Displays (also see page 3)
a) Hour hand
b) Minute hand
c)
Second hand or operating status indicator (triangle)
d) Display of date and weekday (depending
upon the model)
e) Second indicator chronograph
f) 30 minutes indicator chronograph
g) 12 hours indicator chronograph

21
Your Mühle watch is equipped with an automatic
winding mechanism and is wound by activity
when wearing the watch. Once fully wound, the
watch has the power reserve listed in the technical
specifications. That is the amount of time the fully-
wound watch can be set aside without activity before
it stops.
The full power reserve is reached if the watch is worn
at least 10 hours a day at an average level of activity.
Alternatively, the watch can be wound
by hand (also see page 22). 25 to
30 turns of the rotating crown are
necessary in order to build up the full power reserve.
Mühle automatic watches are equipped with a slip
coupling, i.e. they cannot be over-wound when
winding by hand.

22
Initial use of the watch
Prior to initial use of the watch, you should wind the
watch by hand. This ensures a sufficient power reserve
for the watch to continue running precisely after the
exact setting of the second hand. Here is how you
wind your watch:
Turn the crown in the direction of 6 o'clock until it
releases from the winding stem/thread. The crown
is now in Position 1 , the winding position (also
see page 3).
Turn the freely rotating crown 25 to 30 times
clockwise or in the direction of 12 o'clock.
Now the date and time can be set.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mühle Glashütte Watch manuals

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte S.A.R. Rescue-Timer User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte 29ER ZEIGERDATUM User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte Lunova User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte 29ER TAG/DATUM User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte S.A.R. Flieger-Chronograph User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte Teutonia II Weltzeit User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte Teutonia Sport II User manual

Mühle Glashütte
Mühle Glashütte Terrasport IV BRONZE User manual