Maamuu solo User manual

ES
DE
FR
EN
NL
PT
IT
Istruzioni d’uso
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
User manual
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Terra
Solo
Manual de uso

IT
Manuale in lingua originale
01. Introduzione
Complimenti, avete acquistato un prodotto di altissima qualità, progettato e realizzato in Europa, con
materiali pregiati e tecniche avanzate. L’obiettivo è quello di fornire un giocattolo bello, sicuro e in
grado di resistere ai bimbi più scalmanati, seguendone la crescita, per poi essere tramandato a nuove
generazioni di piccoli ciclisti in erba.
Per qualsiasi informazione, per segnalare qualsiasi problema o dubbio, vogliate contattarci seguendo
gli appositi link su www.maamuu.ch.
02. Dichiarazione di conformità CE
Maamuu Sagl, via Cantonale 42, CH6594 Contone, Svizzera, dichiara che le bici senza pedali Solo/
Terra sono conformi alle correnti normative comunitarie in materia di sicurezza dei giocattoli cioè:
• Direttiva 2009/48/CE sulla sicurezza dei giocattoli.
• Norma armonizzata EN 71-1:2014, sicurezza dei giocattoli - Parte 1: Proprietà meccaniche e
siche.
• Norma armonizzata EN 71-2:2011, sicurezza dei giocattoli - Parte 2: Inammabilità.
• Norma armonizzata EN 71-3:2014, sicurezza dei giocattoli - Parte 3: Migrazione di alcuni ele-
menti.
Contone 01.09.2015
Presidente della gerenza
Alessandro Patritti
Sommario
Pagina
2 01. Introduzione
2 02. Dichiarazione di conformità CE
3 03. Avvertenze per il montaggio
3 04. Leggere gli schemi di montaggio (vedi appendice A)
3 05. Avvertenze per l’uso
4 06. Raccomandazioni per un uso sicuro
4 07. Settaggio altezza sella (vedi appendice B).
5 08. Freno.
5 09. Pulizia e Manutenzione.
5 10. Imballaggio e smaltimento.
5 11. Garanzia ed esclusioni.
30 APPENDICE A: MONTAGGIO
32 APPENDICE B: REGOLAZIONE SELLA
34 APPENDICE C: RICAMBI
2

IT
03. Avvertenze per il montaggio
ATTENZIONE! Il montaggio di questo prodotto deve essere eseguito da una persona adulta
osservando scrupolosamente le avvertenze qui elencate e le istruzioni di montaggio presentate in
appendice A. La non osservanza di quanto prescritto in questo manuale può creare situazioni di
pericolo ed incidenti anche di grave entità.
ATTENZIONE! Durante il montaggio del prodotto, tenete i bambini a debita distanza, poichè le parti
piccole potrebbero essere ingerite!
ATTENZIONE! Abbiate cura di operare in un ambiente di lavoro senza pericoli, fate attenzione a non
lasciare gli attrezzi incustoditi, posate il materiale d’imballaggio in modo tale che non causi pericoli.
Fogli e sacchetti di plastica costituiscono pericolo di soffocamento per i bambini!
ATTENZIONE! Eventuali attrezzi e parti di ricambio contenuti nella confezione vanno tenuti lontani
dalla portata dei bambini, sia durante che dopo l’assemblaggio. Questo perchè potrebbero portare al
ferimento dei bambini e perchè sono piccole parti che possono essere ingerite.
ATTENZIONE! Maneggiando attrezzi e esercitando attività manuali, esiste sempre il pericolo di
possibili ferite. Perciò procedete al montaggio del veicolo con precisione e prudenza!
04. Leggere gli schemi di montaggio (vedi appendice A)
• Osservate nel dettaglio le istruzioni per il montaggio prima ancora dell’inizio del lavoro vero
e proprio. All’interno delle singole gure la sequenza temporale del montaggio viene indicata
eventualmente dalle lettere dell’alfabeto. Nel montaggio attenetevi scrupolosamente ai passaggi
indicati, afnché sia garantita la funzionalità e un uso sicuro.
• Dapprima avvitate tutti i pezzi senza stringere le viti e controllate la loro posizione esatta.
• Girate le viti con la mano no a trovare resistenza poi ssateli bene con la chiave a brugola in
dotazione (serraggio di sicurezza). Dopo il montaggio controllate che tutti gli avvitamenti siano
ben ssi.
• Durante il montaggio del prodotto, rispettare le indicazioni consigliate per la coppia (M= xx Nm).
• Assicuratevi che il veicolo giocattolo venga utilizzato solo dopo un corretto montaggio, effettuato
e controllato da una persona adulta.
05. Avvertenze per l’uso
ATTENZIONE! Essendo la bici senza pedali un giocattolo, non risponde alle direttive per la circolazione
sulle strade aperte al trafco motorizzato e quindi non può circolarvi. Fate attenzione afnchè il veicolo
per bambini venga usato solo in un ambiente privo di pericoli, (ad esempio negli appositi percorsi che
si trovano nei parchi gioco, o nel giardino/cortile di casa, se non accessibile ad altri veicoli, o nelle
apposite piste dei parchi divertimento).Non utilizzate il veicolo nelle vicinanze di forti discese, scale,
strade, ferrovie, corsi d’acqua, ecc.
ATTENZIONE! Da utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Sorvegliate il giocattolo
durante il suo funzionamento. L’utilizzo è consentito a una sola persona.
ATTENZIONE! Far indossare al bambino indumenti protettivi e scarpe chiuse durante l’utilizzo del
veicolo. Indumenti protettivi quali guanti, gomitiere, ginocchiere, ma soprattutto il casco, riducono
notevolmente il rischio di ferite derivanti da caduta.
3

IT
ATTENZIONE! Le parti in legno sono rivestite con una vernice trasparente protettiva e il legno
multistrato è incollato con colle per esterni, tuttavia si sconsiglia di lasciare a lungo il giocattolo sotto
l’acqua battente o in ambienti umidi. L’esposizione prolungata all’acqua può portare all’indebolimento
delle strutture con pericolo di cedimenti. Se bagnato, asciugare il giocattolo con un panno.
ATTENZIONE! Prima dell’uso, istruite i bambini sui potenziali pericoli che nascono dall’uso del veicolo,
per se stesso e per le persone intorno a lui, in particolare determinate un’area all’interno del quale
il bambino può giocare, e individuate insieme a lui durante l’utilizzo le fonti di pericolo da evitare (ad
esempio altri bambini, animali, panchine, giocattoli etc.)
06. Raccomandazioni per un uso sicuro
• Per le sue caratteristiche dimensionali, il prodotto si adatta per bambini di età compresa fra i 30
mesi (2 anni e mezzo) e i 60 mesi (5 anni).
• L’articolo non è adatto a persone con un peso corporeo superiore a 50 kg.
• Considerate il fatto che i bambini spesso non sono in grado di stimare correttamente le proprie
capacità e le situazioni di pericolo. Ricordate che il temperamento e il naturale spirito ludico dei
bambini possono causare situazioni imprevedibili, che escludono una responsabilità da parte del
produttore.
• Il veicolo va usato con cautela, perchè per la sua natura sussiste sempre il pericolo di una caduta,
un ribaltamento, per l’utente, oppure di collisioni con terzi e con oggetti. Il bambino non possiede
sempre le capacità di valutare ed evitare le situazioni di pericolo.
• Questo attrezzo da gioco è stato concepito esclusivamente per l’uso nell’ambito privato (l’uso
commerciale o pubblico non è permesso).
• Questo veicolo può essere utilizzato soltanto per lo scopo per il quale è stato ideato, cioè per
l’utilizzo da parte di una sola (1) persona. Ogni altro tipo di uso non è consentito e può essere
pericoloso. Non si può ritenere responsabile il produttore per danni derivati da un uso non
adeguato.
• Prima di ogni utilizzo, controllate sempre tutti i collegamenti a vite e gli incastri dell’attrezzo.
• Il veicolo per bambini non dispone di freni di stazionamento. Perciò parcheggiate il veicolo in
modo che non rotoli via. Non lasciate senza sorveglianza sul veicolo parcheggiato i bambini che
non padroneggiano da soli il veicolo.
• Adattate il veicolo secondo l’altezza del bambino.
• Non trasportate oggetti sul veicolo.
• Non collegate il veicolo per bambini con altri veicoli, attrezzi sportivi o attrezzi trainanti; il veicolo
per bambini non è stato concepito per andare a velocità più grandi di quelle consentite.
• Il veicolo per bambini è un giocattolo senza illuminazione. Il suo uso al buio è pericoloso.
07. Settaggio altezza sella (vedi appendice B).
Per un corretto utilizzo, seduto in sella, il bambino deve poter poggiare a terra entrambe le piante dei
piedi. La procedura per il settaggio della sella è descritta schematicamente all’appendice B. Osservate
scrupolosamente tale procedura.
All’interno delle singole gure la sequenza temporale del montaggio viene indicata eventualmente
dalle lettere dell’alfabeto.
ATTENZIONE! Durante l’operazione per la modica dell’altezza sella, tenete gli attrezzi e tutte le parti
del giocattolo lontano dalla portata dei bambini. Sussiste il pericolo che i bambini ingeriscano le parti
più piccole.
4

IT
08. Freno.
La vostra bici senza pedali Solo/Terra è dotata di un sistema di frenata a disco sulla ruota posteriore.
In dotazione anche una coppia di pastiglie di scorta, altrimenti di difcile reperimento.
ATTENZIONE! Prima dell’uso, istruire il bambino sul funzionamento del freno, spiegando che più forte
si tira il freno, maggiore sarà la decelerazione. Si consiglia di insegnare al bambino a frenare con
dolcezza, imparando a distinguere gli spazi di arresto per fermarsi in modo stabile e sicuro. Insegnare
al bambino che le frenate brusche possono portare alla perdita di controllo del mezzo e a cadute.
ATTENZIONE! I bambini che iniziano ad andare in bicicletta a partire dai 2,5 anni, a causa delle
loro capacità motorie non sono ancora in grado di fermare un tale veicolo in autonomia con il freno
al manubrio. C’è il pericolo che i supervisori percepiscano una “falsa sicurezza” dal momento che il
veicolo dispone di un freno.
Benchè i bambini più grandi siano in grado di fare un uso più cosciente del freno, anch’essi devono
essere costantemente supervisionati dagli adulti.
ATTENZIONE! La sostituzione delle pastiglie e il successivo settaggio del freno a disco posteriore
devono essere effettuati da un meccanico ciclista professionista. L’eventuale manutenzione scorretta
di questo particolare può portare a danni anche gravi e all’insorgere di pericoli per il bambino.
09. Pulizia e Manutenzione.
• La pulizia della vostra bici senza pedali serve a limitare gli effetti del tempo e le ossidazioni dei
materiali metallici.
• Utilizzate per le parti metalliche detergenti ecologici e delicati. Le parti in legno devono essere
pulite solo tramite un panno umido, per non rimuovere lo strato di vernice protettiva.
• Componenti danneggiati possono mettere in pericolo la sicurezza dell’utente e pregiudicare
la durata del veicolo. Effettuate regolarmente e a brevi intervalli di tempo controlli di tutte i
componenti, in modo da evitare possibili danni. Controllate che i collegamenti siano ssi e che i
giochi fra le parti siano limitati.
• I componenti usurati o danneggiati devono venire immediatamente sostituiti e, per effettuarne la
corretta manutenzione, non si deve utilizzare momentaneamente il veicolo. In caso di necessità,
utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali MAAMUU (vedi appendice C).
• Effettuando riparazioni non corrette e modiche strutturali (smontaggio di parti originali,
costruzione di parti non conformi, ecc.) possono sorgere pericoli per l’utente oppure può venire
pregiudicata la durata del prodotto.
• Evitate l’esposizione prolungata ad acqua e lo stoccaggio in luoghi umidi.
10. Imballaggio e smaltimento.
• Conservate l’imballo originale di questo articolo, potrebbe essere riutilizzato per il trasporto futuro
qualora necessario.
• Questo articolo è costruito in modo da durare a lungo nel tempo, ma qualora sia necessario
smaltirlo, esso è completamente riciclabile, può quindi essere portato ad un apposito punto di
raccolta comunale dei riuti ingombranti.
11. Garanzia ed esclusioni.
Si applica la garanzia per difetti come previsto dalle norme comunitarie. Sono da escludersi difettosità
causate dall’utilizzo inappropriato, da interventi violenti, dall’inosservanza delle prescrizioni su pulizia
e manutenzione riportate qui sopra e da normale usura.
5

DE
Diese Bedienungsanleitung wurde aus der Originalsprache übersetzt
01. Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Top-Qualitätsproduktes, das mit Spitzentechnologien entworfen
und aus hochwertigen Materialien in Europa hergestellt wurde. Ziel ist, Ihren Kindern ein schönes
und sicheres Spielzeug zu liefern. Unsere Spielzeuge müssen die kleinen Hitzköpfe aushalten, sie
müssen das Wachstum Ihrer Kinder begleiten, und sogar an die künftigen Generationen von kleinen
Radfahrern vererbt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich mit uns auf www.maamuu.ch in Verbindung.
02. CE Konformitätserklärung
Maamuu Sagl, via Cantonale 42, CH6594 Contone, Schweiz bestätigt, dass die Laufräder Solo und
Terra den folgenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entsprechen:
Richtlinie 2009/48/EG über die Sicherheit von Spielzeug.
Harmonisierte Norm EN 71-1:2014 Sicherheit von Spielzeug - Teil 1: Mechanische und physikalische
Eigenschaften.
Harmonisierte Norm EN 71-2:2011 Sicherheit von Spielzeug - Teil 2: Entammbarkeit
Harmonisierte Norm EN 71-3:2014 Sicherheit von Spielzeug - Teil 3: Migration bestimmter Elemente.
Contone, 01.09.2015
Geschäftsführer
Alessandro Patritti
Inhaltsverzeichnis
Seite
6 01. Einleitung
6 02. CE Konformitätserklärung
7 03. Warnhinweise zur Montage
7 04. Montageanleitung (siehe Anhang A)
7 05. Handhabungswarnungen
8 07. Hinweise zur Sattelverstellung (Siehe Anhang B)
9 08. Bremse
9 09.PegeundWartung
9 10. Verpackung und Entsorgung
9 11. Sachmängelhaftung
30 ANHANG A: MONTAGE
32 ANHANG B: SATTELVERSTELLUNG
34 ANHANG C: ERSATZTEILE
6

DE
03. Warnhinweise zur Montage
ACHTUNG! Die Montage muss sorgfältig und von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.
ACHTUNG! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern ( Kleinteile).
ACHTUNG! Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug
herumliegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen
können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
ACHTUNG! Halten Sie während der Montage des Produktes die Werkzeuge und Ersatzteile von
Kindern fern, die Sie in der Verpackung nden (verschluckbare Kleinteile). Dieselben müssen nach
der Montage von Kindern ferngehalten werden.
ACHTUNG! Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeugen und bei handwerklichen
Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig
bei der Montage des Spielzeuges vor!
04. Montageanleitung (siehe Anhang A)
• Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an. Innerhalb
der einzelnen Abbildungen ist die Montagefolge ggf. durch Buchstaben vorgegeben. Halten Sie
sich genau an die angegebenen Montageschritte, damit eine sichere Benutzung und Funktion
gewährleistet ist.
• Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz. Drehen
Sie die Schrauben bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand ein, anschließend ziehen
Sie sie mit dem 4mm Schraubenschlüssel, der in der Verpackung enthalten ist, richtig fest.
Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz.
• Achten Sie bei der Montage des Produktes auf die empfohlenen Drehmomentangaben (M= xx
Nm).
• Stellen Sie sicher, dass erst mit dem Fahrzeug gespielt wird, nachdem die Montage
ordnungsgemäß von einer erwachsenen Person durchgeführt und kontrolliert worden ist.
05. Handhabungswarnungen
ACHTUNG! Das Kinderfahrzeug entspricht nicht den Anforderungen der
Straßenverkehrszulassungsordnung (StVZO) und darf deshalb nicht auf öffentlichen Verkehrswegen
(z.B. Gehwegen und Straßen) eingesetzt werden. Tragen Sie dafür Sorge, dass das Kinderfahrzeug
nur in einer gefahrenfreien Umgebung benutzt wird (zum Beispiel in den vorgesehenen Fahrstrecken
auf den Spielplätzen bzw. im Garten oder Hof, sofern diese für Kraftfahrzeuge nicht zugänglich sind,
oder in den dazu bestimmten Radwegen der Spielplätze). Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in der
Nähe von Abhängen, Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern, usw.
ACHTUNG! Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen! Die Benutzung ist nur
durch eine (1) Person zulässig.
ACHTUNG! Bei der Benutzung ist Schutzbekleidung und festes Schuhwerk zu tragen. Das Kind soll
einen EU-zugelassenen Fahrradhelm und geeignete Schutzbekleidung wie Handschuhe, Ellbogen-
und Knieschoner tragen.
ACHTUNG! Vor und während der Benutzung belehren Sie die Kinder über die potenziell entstehenden
Gefahren für sich selbst und andere Personen. Insbesondere legen Sie einen Bereich oder eine Strecke
fest, in denen das Kind spielen kann, und ermitteln Sie mit ihm die zu meidenden Gefahrenquellen
(zum Beispiel andere Kinder, Tiere, Sitzbänke, Spielzeuge, usw.).
7

DE
ACHTUNG! Die Holzteile sind mit transparentem Schutzlack behandelt und das Schichtholz ist mit
Klebstoff für den Außeneinsatz geklebt. Dennoch soll das Spielzeug nicht lange in nassen/feuchten
Umgebungen bleiben. Es besteht die Gefahr, dass Holzteile unter dauerhafter Einwirkung von Nässe/
Feuchtigkeit beschädigt werden. Wenn nass, trocken Sie das Spielzeug mit einem Tuch.
06. Hinweise zur sicheren Benützung
• Aufgrund seiner Abmessungen ist das Fahrzeug für Kinder von 30 Monaten (2.5 Jahren) bis 60
Monaten (5 Jahren) geeignet.
• Die zulässige Gesamtbelastung beträgt max. 50 kg.
• Das Fahrzeug ist mit Umsicht zu nutzen, weil seiner Natur entsprechend für den Benutzer immer
die Gefahr durch Fallen, Kippen oder Zusammenstoßen mit Dritten oder Gegenständen besteht.
Das Kind ist nicht immer in der Lage, die Gefahrensituationen einzuschätzen und zu vermeiden
oder es besitzt noch nicht die notwendigen motorischen Fähigkeiten.
• Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam.
• Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähigkeiten und bestimmte (Gefahren-) Situationen
oftmals noch nicht richtig einschätzen können. Bedenken Sie auch, dass es durch das natürliche
Spielbedürfnis und Temperament der Kinder zu unvorhersehbaren Situationen kommen kann,
die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
• Dieses Spielzeug ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt (keine gewerbliche oder
öffentliche Nutzung).
• Dieses Fahrzeug darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h. als
Spielzeug für die Benutzung durch eine (1) Person. Jegliche andere Verwendung ist unzulässig
und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden
• KontrollierenSie vor jeder Benutzung desSpielzeuges immer alleSchraub- und Steckverbindungen
sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
• Das Kinderfahrzeug verfügt nicht über eine sogenannte Feststellbremse. Sichern Sie daher
abgestellte Fahrzeuge gegen Wegrollen. Lassen Sie Kinder, die das Spielzeug noch nicht alleine
beherrschen, nicht unbeaufsichtigt bei dem abgestellten Fahrzeug.
• Bei Spielzeugen mit Verstellmöglichkeit passen Sie dieses bitte an die Körpergröße ihres Kindes
an.
• Transportieren Sie keine Gegenstände auf dem Fahrzeug.
• Verbinden Sie das Kinderfahrzeug nicht mit anderen Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonstigen
Zugeinrichtungen, da das Kinderfahrzeug ist nicht für höhere Geschwindigkeiten konzipiert ist.
• Das Kinderfahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielzeug. Die Benutzung im Dunklen ist gefährlich.
07. Hinweise zur Sattelverstellung (Siehe Anhang B)
Der Sattel ist so einzustellen, dass die Fußsohlen des Kindes den Boden auch dann erreichen, wenn
die Beine im Fahrbetrieb leicht angewinkelt werden.
Innerhalb der einzelnen Abbildungen im Anhang B ist die Einstellungsfolge ggf. durch Buchstaben
vorgegeben. Halten Sie sich genau an die angegebenen Einstellungsschritte, damit eine sichere
Benutzung und Funktion gewährleistet ist.
ACHTUNG! Halten Sie während der Einstellung des Sattels Kinder fern (verschluckbare Kleinteile).
8

DE
08. Bremse
Ihr Laufrad Solo/Terra ist mit einer Scheibenbremse am Hinterrad ausgestattet. Sie werden in der
Verpackung ein Paar Originalersatzbremsbeläge nden.
ACHTUNG! Vor der Benutzung belehren Sie das Kind über die Funktionsweise der Bremse und
erklären Sie ihm, dass je stärker der Hebel gezogen wird, desto höher die Bremswirkung ist. Es wird
empfohlen, dem Kind beizubringen, sacht zu bremsen und die Bremswege zu erkennen, um stabil
und sicher anhalten zu können. Bringen Sie dem Kind bei, dass ein abruptes Bremsen zu einem
Kontrollverlust über das Fahrzeug und Fallen führen kann.
ACHTUNG! Kinder, die im Alter ab ca. 2,5 Jahren anfangen, das Laufradfahren zu erlernen, sind
aufgrund ihrer motorischen Fähigkeiten noch nicht in der Lage, ein solches Fahrzeug durch eine
Handbremse selbstständig zum Stehen zu bringen. Es entsteht die Gefahr, dass Aufsichtspersonen
eine „falsche Sicherheit“ suggeriert wird und weniger auf den Fahranfänger achten, da ja eine Bremse
am Fahrzeug vorhanden ist. Alle Kinder bedürfen unbedingt Aufsicht durch Erwachsene, auch wenn
Sie schon in der Lage sind, die Bremse wirksam zu betätigen.
ACHTUNG! Die Auswechselung der Bremsbeläge muss von einem professionellen
Fahrradmechaniker sorgfältig durchgeführt werden. Ein nicht ordnungsgemäßer Wechsel kann
gefährliche Fahrbedingungen hervorrufen.
ACHTUNG! Die Bremsbeläge sind Kleinteile und können verschluckt werden. Halten Sie sie von
Kindern fern.
09.PegeundWartung
• Die Reinigung Ihres Laufrads ist eine gute Gewohnheit, die auch als Korrosionsschutz gilt.
• Verwenden Sie für die Metallteile nur umweltfreundliche, keinesfalls aggressive Reinigungsmittel.
Bitte wischen Sie die Holzteile ausschließlich mit einem feuchtem Tuch nach, um ihre
Schutzlackierung zu bewahren.
• Beschädigte Bauteile können die Sicherheit der Benutzer gefährden und die Lebensdauer
des Fahrzeuges beeinträchtigen. Führen Sie deshalb in kurzen Abständen, dem Betrieb
angemessen, regelmäßig Kontrollen aller Bauteile auf mögliche Schäden und lose Verbindungen
durch (Schrauben, Steckverbindungen, usw.).
• Tauschen Sie beschädigte/verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Spielzeug
bis zur Reparatur der Nutzung. Es könnten sonst unvorhersehbare Schäden/Gefahren auftreten.
Benutzen Sie im Bedarfsfall ausschließlich Original MAAMUU-Ersatzteile! (Siehe Anhang C).
• Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen,
Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen oder die
Lebensdauer des Produktes beeinträchtigt werden.
• Vermeiden Sie eine längere Lagerung in feuchten Räumen.
10. Verpackung und Entsorgung
• Bitte Verpackungsmaterial und Umverpackung für mögliche Serviceleistungen gut aufbewahren.
• Dieses Spielzeug ist komplett recyclebar. Führen Sie das Spielzeug am Ende der Nutzungsdauer
einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
11. Sachmängelhaftung
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung, die von den EU-Verordnungen vorgesehen ist. Schäden, die
durch unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, Nichtbeachtung der oben beschriebenen
Hinweise zur Pege und Wartung oder durch Abnutzung entstehen, sind von der Sachmängelhaftung
ausgeschlossen.
9

FR
Ce manuel a été traduit de la langue originale
01. Introduction
Félicitations! Vous venez d’acquérir un produit de très haute gamme, conçu et réalisé en Europe
avec des matériaux de qualité et des techniques de pointe. Notre objectif est de vous fournir un
superbe jouet, solide et résistant aux enfants les plus actifs et qui pourra plus tard être transmis aux
générations futures de cyclistes en herbe.
Pour toute information, pour signaler un éventuel problème ou pour nous transmettre une de vos
questions, Veuillez veuillez nous contacter sur notre site internet www.maamuu.ch.
02. Déclaration de conformité CE
Maamuu Sagl, via Cantonale 42, CH6594 Contone, Suisse déclare que les produits Solo et Terra sont
en conformité avec les directives et normes suivantes:
• Directive jouets 2009/48/CE.
• Norme harmonisée EN71-1:2014 Sécurité des jouets – Partie 1: propriétés mécaniques et
physiques.
• Norme harmonisée EN71-2:2011 Sécurité des jouets – Partie 2: Inammabilité.
• Norme harmonisée EN71-3:2014 Sécurité des jouets – Partie 3: migration de certains éléments.
Contone 01.09.2015
Gérant
Alessandro Patritti
Contenu
Page
10 01. Introduction
10 02. Déclaration de conformité CE
11 03. Avertissements pour le montage
11 04. Instructions de montage (voir annexe A)
11 05. Avertissements pour l’utilisation
11 06. Recommendations pour l’utilisation
12 07. Réglage de la position de la selle (Voir annexe B)
13 08. Frein
13 09. Proprété et entretien
13 10. Emballage et traitement
13 11. Garantie de défauts du produit
30 ANNEXE A: MONTAGE
32 ANNEXE B: RÉGLAGE DE LA SELLE
34 ANNEXE C: PIÈCES DE RECHANGE
10

FR
03. Avertissements pour le montage
ATTENTION! Le montage doit être effectué avec soin par une personne adulte.
ATTENTION! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l’écart (petites pièces risquant
d’être avalées).
ATTENTION! Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par
exemple des outils et rangez p. ex. le matériau d’emballage de manière à ce qu’il ne constitue pas de
dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d’étouffement pour les enfants!
ATTENTION! N’oubliez pas que toute utilisation d’outils et toute activité artisanale présente toujours
des risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l’appareil!
04. Instructions de montage (voir annexe A)
• Consultez attentivement ces instructions de montage dans l’annexe A avant de commencer
les travaux de montage proprement dits. Les différentes étapes sont également expliquées par
des symboles sur les illustrations successives. Respectez exactement les étapes de montage
indiquées, an qu’une utilisation et un fonctionnement sûrs de la trottinette soient assurés.
• D’abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise en place.
Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu’à perception de la résistance. Ensuite, serrez
les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l’aide d’une clé. Après cet étape de montage,
contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis.
• Lors du montage du produit, veillez aux indications relatives au moment de couple conseillé (M
= xx Nm).
• Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté
correctementet contrôlé par un adulte.
05. Avertissements pour l’utilisation
ATTENTION! S’agissant d’un véhicule de jeu, il ne répond pas aux directives pour l’utilisation sur les
routes ouvertes à la circulation motorisée et ne peut donc pas y circuler. Utiliser uniquement dans un
environnement exempt de dangers (par exemple dans les chemins appropriés que l’on trouve dans
les terrains de jeux, ou dans le jardin / cour arrière, pas accessible à d’autres véhicules, ou dans les
pistes spéciaux des parcs d’attractions) . N’utilisez pas le véhicule aux abords de pentes, d’escaliers,
de routes, d’installations ferroviaires, de cours d’eau, etc
ATTENTION! Utilisation uniquement sous surveillance d’adultes ! L’utilisation du véhicule est autorisée
seulement pour une personne. Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation
dans l’obscurité est dangereuse. .
ATTENTION! Pour utiliser le véhicule, il faut porter des chaussures solides et fermées. Nous
conseillons également le port de vêtements de protection tels que des gants, coudières, genouillères,
mais surtout le casque.
ATTENTION! Ne pas laisser le vélo de la balance dans des endroits humides. L’exposition constante
à l’humidité / eau peut endommager les pièces en bois. Si humides, sécher les parties en bois avec
un chiffon.
06. Recommendations pour l’utilisation
• En raison de sa taille, le véhicule est aproprié aux enfants entre 30 Mois (2.5 Ans) et 60 Mois (5
ans)
11

FR
• Cet article n’est pas approprié à des personnes pesant plus de 50 kg.
• Veuillez expliquer aux enfants comment utiliser le véhicule et les informer des risques possibles.
• Veuillez considérer que les enfants souvent surestiment leurs capacités et ne sont pas en
mesure de reconnaître les situations dangereuses. Suite à un besoin naturel de jouer et du fait
du tempérament des enfants, des situations imprévisibles peuvent se produire, qui excluent la
responsabilité du fabricant.
• Veuillez considérer que l’utilisation de balances et jeux d’escalade, de tricycles, représente
toujours un risque de chute, de renversement pour les utilisateurs.
• L’utilisation n’est autorisée que dans le domaine privé (ne pas d’utilisation commercielle ou
public).
• Ce véhicule ne peut être utilisé que dans le but pour lequel il a été construit, c’est-à-dire en tant
que véhicule de jeu dont l’utilisation est prévue pour une seule personne. Toute autre utilisation
n’est pas permise et pourrait être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être rendu responsable
des dommages causés à la suite d’une utilisation dans un but autre que celui prévu.
• Avant chaque utilisation, vériez que les raccords à vis et cavaliers ainsi que les dispositifs de
sécurité correspondants sont en bonne position.
• Le véhicule pour enfant n’est pas équipé de frein de stationnement. Assurez-vous que l’appareil
en stationnement ne risque pas de rouler. Ne laissez pas un enfant qui ne maîtrise pas encore le
véhicule sans surveillance sur le véhicule en stationnement.
• Pour les modèles à hauteur variable, veuillez ajuster le véhicule à la taille de votre enfant.
• N’utilisez pas le véhicule pour transporter des objets.
• N’attachez pas le véhicule pour enfant à un autre véhicule, à un appareil de sport ou à tout autre
dispositif de tirage. Le véhicule pour enfant n’est pas conçu pour une grande vitesse.
• Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est
dangereuse.
07. Réglage de la position de la selle (Voir annexe B)
Régler la selle de sorte qu‘à l‘usage, les jambes soient légèrement repliées lorsque les pieds de
l‘enfant sont en contact avec le sol.
Les différentes étapes sont également expliquées dans l’annexe B par des symboles sur les illustrations
successives. Respectez exactement les étapes de montage indiquées, an qu’une utilisation et un
fonctionnement sûrs de la trottinette soient assurés.
ATTENTION! Pendant le réglage de la selle, maintenir les enfants à l’écart (petites pièces risquant
d’être avalées).
12

FR
08. Frein
Votre patinette Solo/Terra est equipée avec un frein à disque posterieur. Vous pouvez trouver une
couple de patins de réchange dans l’emballage.
ATTENTION! Avant l’utilisation, renseignez l’enfant sur le fonctionnement du frein. informez-le que
plus le levier est tiré, plus l’effet de freinage sera fort. Il est recommandé d’apprendre à l’enfant dà
ralentir doucement et à reconnaître la distance de freinage pour s’arrêter en toute sécurité et de
manière stable. Apprenez à l’enfant qu’un freinage brusque peut provoquer une perte de contrôle du
véhicule et une chute.
ATTENTION! En raison de leurs capacités motrices réduites, les enfants qui commencent à apprendre
à rouler à la patinette à partir de deux ans et demi ne sont pas en mesure d’immobiliser un tel véhicule
à l’aide d’un frein à main par leurs propres moyens. Un frein peut „inspirer“ une fausse conance aux
personnes qui sont en charge de la surveillance des enfants et négligeront de porter une attention
particulière aux débutants du fait que la patinette est équipée d’un frein. Tous les enfants doivent être
sourveillés par des adultes, même s’ils sont capables d’actionner effectivement le frein.
ATTENTION! Le remplacement des patins de frein doit être effectué par un mécanique vélo
professionnel. Un remplacement pas conforme peut comporter des graves dysfonctionnements du
frein, y donc l’apparaître de situations de danger.
ATTENTION! Les patins de frein sont petites parties qui risquent d’être avalées. Tenez-les hors de la
portée et de la vue des enfants.
09. Proprété et entretien
• Le nettoyage de votre patinette est une bonne habitude qui la peut aussi garder de la corrosion.
• N‘utilisez que des détergents amis de l‘environnement et toujours non agressifs. Frottez les
parties en bois exclusivement au moyen d’un chiffon humide, pour préserver sa cuche de
peinture.
• Des éléments de construction endommagés peuvent mettre en danger la sécurité des utilisateurs
et nuire à la durabilité du véhicule. Vériez régulièrement et à de courts intervalles, en fonction
de l’utilisation, si tous les éléments de construction sont en bon état et si certains assemblages
ne sont pas desserrés (vis, cavaliers, etc.)
• Tout élément de construction endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé. Le véhicule
doit alors être retiré de la circulation jusqu’à sa remise en état. En cas de besoin, veillez à
n’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société MAAMUU! (Voir Annexe C).
• Toute réparation incorrecte ou modication de construction (démontage de pièces d’origine,
construction de pièces non autorisées, etc.) peut mettre en danger la sécurité de l’utilisateur et
nuire à la durabilité du véhicule.
• Évitez le stockage prolongé dans un endroit humide.
10. Emballage et traitement
• Gardez l’emballage original du produit pour le transporter ou le ranger.
• Les produits MAAMUU sont recyclables. A la n de sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un
centre de gestion de déchets correct (collecte locale).
11. Garantie de défauts du produit
La loi prescrit la garantie de défauts du produit. Les dégâts causés par l‘utilisation non conforme, les
effets de violence, le manque d‘entretien ou l‘usure normale sont exclus dela garantie de défauts du
produit.
13

EN
Instruction manual translated from the original language.
01. Introduction
Congratulations! You have just purchased a top level product, designed and produced in Europe using
the best materials and innovative production technologies. Our goal is to supply a superb toy, so
sound it can resist the most unrestrained little rascals, and that will be passed on to new generation
of wannabe cyclists.
For further information, in case of doubt or problems, do not hesitate to contact us on www.maamuu.
ch.
02. CE Declaration of conformity
Maamuu Sagl, via Cantonale 42, CH6594 Contone, Switzerland, declares that the products Solo and
Terra abide the following directives and harmonised norms:
• Directive 2009/48/EC on the safety of toys
• Harmonised norm EN 71-1:2014 Safety of toys - Part 1: Mechanical and physical properties
• Harmonised norm EN 71-2:2011 Safety of toys - Part 2: Flammability
• Harmonised norm EN 71-3:2014 Safety of toys - Part 3: Migration of certain elements
Contone 01.09.2015
General Manager
Alessandro Patritti
Index
Page
14 01. Introduction
14 02. CE Declaration of conformity
15 03. Warnings regarding the assembly of the toy
15 04. Assembly instructions (see annex A)
15 05. Warnings regarding the use of the toy
15 06. Suggestions for a safe use of the toy
16 07. Saddle adjustment (See annex B)
17 08. Brake
17 09. Cleaning and maintenance
17 10. Packaging and disposal
17 11. Warranty
30 ANNEX A: ASSEMBLY
32 ANNEX B: SADDLE ADJUSTEMENT
34 ANNEX C: SPARE PARTS
14

EN
03. Warnings regarding the assembly of the toy
WARNING! Please ensure that the vehicle will only be used for playing when assembly has been
carriedout correctly, and checked, by an adult.
WARNING! While assembling the product keep off children’s reach (Choking hazard - contains small
parts).
WARNING! Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t
leave any tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may not cause
any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
WARNING! Please note that there is always a danger of injury when working with tools or doing
manual work. Therefore please be careful when assembling this machine.
04. Assembly instructions (see annex A)
• The toy vehicle must be assembled carefully by an adult person. Study the assembly instructions
in annex A carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the exact sequence shown
by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use of the toy vehicle.
• Bolt all the parts together loosely at rst, and check that they have been assembled correctly.
Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to nally tighten nuts
completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been
tightened rmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly
(the locking device is destroyed), and must be replaced.
• When mounting the product please take the recommended torque information into account (M
= xx Nm).
05. Warnings regarding the use of the toy
WARNING! As the product is only a toy it should not be used on public roads, because it does not
conform to the road trafc regulations. Use the children’s vehicle in a safe environment (for instance
on the apposite tracks in kindergardens, in private courtyards or backyards if not accessible to other
vehicles. Do not use the wheeled toy near slopes, steps, roads, railways, lakes and rivers, etc.
WARNING! Only use under the direct supervision of adults! An adult should always supervise playing.
Only one child at a time may use this product.
WARNING! Sturdy footwear should be worn at all times. We recommend wearing suitable protective
clothing such as gloves, knee- and elbow pads but above all an homologated safety helmet.
WARNING! Do not leave the balance bike in wet places. The constant exposure to humidity/water
can damage the wooden parts. If wet, dry the wooden parts with a cloth.
WARNING! Before using the toy, instruct the children about the potential dangers arising from the use
of the vehicle, for himself and for the people around him, in particular locate a area within which the
child can play, and make them aware of sources of danger to be avoided (such as other children, pets,
benches, toys etc.)
06. Suggestions for a safe use of the toy
• Because of its dimensions, this balance bike is suitable for children between 30 months (2.5
years) and 60 months (ve years).
• This toy is not suitable to children weighing more than 50 kg.
• Instruct children in the correct use of the product, and draw their attention to possible dangers.
15

EN
• Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities and certain
(dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their temperament may lead
children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot be held responsible.
• This wheeled toy does not have a so-called parking brake. Therefore secure the vehicle against
rolling away. Do not leave children, who are not old enough to use the wheeled toy, unattended
on a product.
• This toy is designed only for private use (no commercial or public use).
• This product may only be used for the intended purpose, i.e. as a wheeled toy to be used by one
(1) child. All other use is not permitted, and possibly dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for damages caused by improper use.
• Before use always check that all screws and plug-in connections and respective safety devices
t correctly.
• Please bear in mind that there is always a danger of children injuring themselves (falling off,
tipping over etc.) whilst using swings, climbing frames, tricycles or similar equipment.
• If this product can be adjusted please adapt it to your child’s height.
• Do not transport anything on this product.
• Do not connect this toy to any other product; because this child’s wheeled toy has not been
designed for higher speeds.
• This wheeled toy does not have lights. It is dangerous to use it in the dark.
07. Saddle adjustment (See annex B)
Adjust the saddle so that the sole of the child‘s foot still reaches the ground if the legs are slightly bent
when riding.
Study the setting instructions in annex B carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the
exact sequence shown by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use
of the toy vehicle.
WARNING! While adjusting the saddle, keep children away from your working area (choking hazard
due to small parts).
16

EN
08. Brake
Your balance bike Solo/Terra is equipped with a rear disc brake. Included in the packaging you will nd
a couple of spare brake pads.
WARNING! Before using the toy, explain to the children how the brake works, teaching them that the
stronger they pull the brake lever, the harder the bike will stop. Teach the kids how to brake smoothly,
thus learning how to stop himself safely. Teach the kids that hard braking can lead to a loss of conrol
of the bike and to falls.
WARNING! Due to their motive abilities children starting to learn to ride the balance bike at the age
of approx. 2.5 years are not able to stop such a vehicle by themselves with the handbrake. There is a
risk that supervising persons may be persuaded in believing in a „non-existing safety“ and therefore
do not pay enough attention to the learner, because the bike is tted with a brake (see warning notes).
All children should be supervised when riding the balance bike, even if they are able to effectively use
the brake.
WARNING! The replacement of the brake pads must be carried out by a professional bycicle mechaninc.
A non conforming replacement can lead to malfunctions of the brake and create dangerous situations.
WARNING! Brake pads are small parts that can be swallowed. Keep them away from the reach of
children.
09. Cleaning and maintenance
• Keeping your balance bike clean is a good habit that also helps to protect it against corrosion.
• Only use non aggressive and if possible environmental friendly cleansers. Stroke the wooden
parts using a damp cloth and no cleanser, in order to preserve the protective layer of the frame.
• Damaged parts may endanger the user and shorten the life span of the product. Please check all
parts regularly, in short intervals according to use, for possible damages and loose connections
(screws, plug-in connections).
• Damaged or worn parts must be replaced straight away and the vehicle must be withdrawn from
use until repaired. If required please only use original MAAMUU spare parts. (See Annex C).
• Improper repairs and structural alterations (disassembly of original parts, tting of not permitted
parts, etc.) may cause danger for the user or affect the life span of the product.
• Avoid keeping the balance bike in a wet environment for a long period.
10. Packaging and disposal
• Keep the original packaging for future transportations or for stocking the balance bike.
• MAAMUU products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article
correctly and safely (local refuse sites).
11. Warranty
Warranty according to european laws applies to this bike. Damage or loss as a result of misuse,
abuse, insufcient maintenance or wear and tear are not covered by our legal liability.
17

NL
Handleiding vertaald uit de oorspronkelijke taal
01. Introductie
Gefeliciteerd! Je hebt een product van zeer hoge kwaliteit gekocht, ontworpen en geproduceerd in
Europa met hoogwaardige materialen en geavanceerde technologieën.
Ons doel is om u te voorzien van een mooie speelgoed, sterk en bestand tegen de meest actieve
kinderen en dat kan later worden doorgegeven aan toekomstige generaties van aspirant-etsers.
Voor verdere informatie, in geval van twijfel of problemen, aarzel dan niet om contact met ons op www.
maamuu.ch.
02. EG Verklaring van Overeenstemming
Maamuu Sagl, via Cantonale 42, CH6594 Contone, Zwitserland, verklaart dat de producten Solo en
Terra voldoen aan de volgende normen:
• RICHTLIJN 2009/48/EG betreffende de veiligheid van speelgoed.
• Norme EN 71-1:2014 Veiligheid van speelgoed - Deel 1: Mechanische en fysische eigenschappen.
• Norme EN 71-2:2011 Veiligheid van speelgoed - Deel 2: Brandbaarheid.
• Norme EN 71-3:2014 Veiligheid van speelgoed - Deel 3: Migratie van bepaalde elementen.
Contone 01.09.2015
General Manager
Alessandro Patritti
Inhoud
Pagina
18 01. Introductie
18 02. EG Verklaring van Overeenstemming
19 03. Waarschuwing met betrekking tot de montage van het speelgoed
19 04. Montage-instructies (zie bijlage A)
19 05. Waarschuwing met betrekking tot het gebruik van het speelgoed
19 06. Tips voor een veilig gebruik van het speelgoed
20 07. Instellen van de zadelhoogte (zie bijlage B)
21 08. Rem
21 09. Reiniging en onderhoud
21 10. Verpakking en verwijdering
21 11. Garantie
30 BIJLAGE A: MONTAGE
32 BIJLAGE B: INSTELLEN VAN DE ZADELHOOGTE
34 BIJLAGE C: RESERVEONDERDELEN
18

NL
03. Waarschuwing met betrekking tot de montage van het speelgoed
GEVAAR! Vergewis u ervan dat er pas met het voertuig gespeeld wordt, nadat de montage naar
behoren door een volwassen persoon uitgevoerd en gecontroleerd is.
GEVAAR! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kunnen
makkelijk ingeslikt worden).
GEVAAR! Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren.
Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen komen. Bij folies/
plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
GEVAAR! Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenarbeid er altijd kans op blessure
is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
04. Montage-instructies (zie bijlage A)
• De montage dient zorgvuldig door een volwassene te worden uitgevoerd. Lees voor montage
eerst de handleiding in bijlage A zorgvuldig door. Bij de afbeeldingen is de montagevolgorde
soms door letters aangegeven. Houdt u exact aan de montage-instructies, zodat een veilig
gebruik en een goed functioneren gewaarborgd is.
• Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai de
borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel tegen
de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroefverbindingen
goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg is
vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden.
• Let bij de montage van het product op de aanbevolen draaimomentinformatie (M = xx Nm).
05. Waarschuwing met betrekking tot het gebruik van het speelgoed
GEVAAR! Omdat het voertuig een speeltoestel is, voldoet het niet aan de bepalingen voor het
openbare straatverkeer en mag daarom ook niet aan het verkeer deelnemen. Gebruik de kinderen
het voertuig in een veilige omgeving (bijvoorbeeld op de speciale tracks in kinderdagverblijven, in
prive binnenplaatsen of achtertuinen als het niet toegankelijk is voor andere voertuigen. Gebruik het
voertuig niet in de buurt van hellingen, trappen, straten, spoorweglijnen, water, etc.
GEVAAR! Alleen onder direct toezicht van een volwassene gebruiken! houd toezicht tijdens het
spelen (volwassene). Het gebruik is slechts toegestaan voor één (1) persoon. Zorg ervoor dat het
kindervoertuig alleen in een gevarenvrije omgeving gebruikt wordt.
GEVAAR! Draag tijdens het gebruik stevige schoenen. Wij adviseren het dragen van geschikte
beschermkleding en veiligheidshelm.
GEVAAR! Voor en tijdens het gebruik van de kinderen over de mogelijk daaruit voortvloeiende risico’s
voor zichzelf en anderen te leren. In het bijzonder, een regio of een afstand bepaald waarin het kind
kan spelen en zich identiceren met hem te vermijden bronnen van gevaar (zoals andere kinderen,
dieren, stoelen, speelgoed, enz.) Maakt u.
06. Tips voor een veilig gebruik van het speelgoed
• Door zijn afmetingen, deze loopets is geschikt voor kinderen tussen de 30 maanden (2,5 jaar)
en 60 maanden (vijf jaar).
• Dit speelgoed is niet geschikt voor kinderen met een gewicht van meer dan 50 kg.
• Leer kinderen het voertuig juist te gebruiken en wijs ze op mogelijke gevaren.
19

NL
• Denk eraan, dat kinderen hun eigen vaardigheden en bepaalde (gevaarlijke) situaties vaak niet
goed kunnen inschatten. Bedenk ook, dat ze door hun natuurlijke speelsheid en temperament in
situaties terecht kunnen komen die niet te voorzien waren en die buiten de verantwoording van
de fabrikant vallen.
• Het kindervoertuig beschikt niet over een zogenaamde opbergrem. Zeker daarom de opgeboren
voertuigen tegen wegrollen. Laat kinderen, die het apparaat nog niet alleen beheersen, niet
zonder toezicht op een stilstaand voertuig.
• Dit speelgoed is uitsluitend ontworpen voor privé gebruik (niet voor commercieel of openbaar
gebruik).
• Dit voertuig mag alleen voor zijn geëigende doeleinden gebruikt worden, d.w.z. als speelgoed
te gebruiken door één (1) persoon. Elk ander gebruik is niet toegestaan en mogelijkerwijze
gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ondoelmatig gebruik.
• Controleer voor elk gebruik van het apparaat altijd alle schroef- en steekverbindingen alsmede de
desbetreffende veiligheidsvoorzieningen op een correcte bevestiging.
• Bedenk dat bij het gebruik van schommels, klimrekken, driewielers e.d. voor de gebruiker altijd
het gevaar van vallen, omslaan e.d. aanwezig is.
• Pas toestellen met verstelmogelijkheden a.u.b aan de lichaamslengte van uw kind aan.
• Transporteer geen voorwerpen met het voertuig.
• Verbind het kindervoertuig niet met een ander voertuig, sportapparaat of andere trekvoorzieningen;
het kindervoertuig is niet voor grotere snelheden ontworpen.
• Het kindervoertuig is een onverlicht speeltoestel. Gebruik in het donker is gevaarlijk.
07. Instellen van de zadelhoogte (zie bijlage B)
Het zadel moet zo worden ingesteld dat de voetzolen van het kind de grond ook dan bereiken als de
benen tijdens het rijden niet helemaal gestrekt zijn.
De instellen dient zorgvuldig door een volwassene te worden uitgevoerd. Lees voor montage eerst
de handleiding in bijlage B zorgvuldig door. Bij de afbeeldingen is de montagevolgorde soms door
letters aangegeven. Houdt u exact aan de montage-instructies, zodat een veilig gebruik en een goed
functioneren gewaarborgd is.
GEVAAR! Bij het aanpassen van het zadel, houd kinderen uit de buurt van uw werkgebied
(verstikkingsgevaar te wijten aan kleine delen).
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: