Magic MGC HS 4 User manual

Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
Fax +32 2 359 95 50
Frisierstab + Haarglätter
Hair Curler + Hair Straightener
Fer à friser + fer à lisser
Krultang + Haarontkruller
Cepillo moldeador + Aparato para lisar
Enrolador de cabelo + frisador para cabelo
Ferro per ricci + Piastra stiracapelli
Lokówka + Prostownica
Aparat ondulat + indreptat parul
MGC HS 4
230V~
I/B Version
070321

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
2 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 2/32
Fax +32 2 359 95 50
D
SOCKEL
1. Schalter
2. Kontrollleuchte
3. Ladeanzeige
4. Ladeanzeige
HAARGLÄTTER
5. Ladeanzeige
6. Keramikplatte
FRISIERSTAB
7. Schalter
8. Ladeanzeige
9. Hebel
10. Lockenzange
GB
BASE
1. Switch
2. Power light
3. Charge indicator
4. Charge indicator
HAIR STRAIGHTENER
5. Charge indicator
6. Ceramic plate
HAIR CURLER
7. Switch
8. Charge indicator
9. Lever
10. Curling tongues

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
3 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 3/32
Fax +32 2 359 95 50
FR
BASE
1. Interrupteur
2. Témoin de mise sous tension
3. Témoin de charge
4. Témoin de charge
FER À LISSER
5. Témoin de charge
6. Plaque en céramique
FER À FRISER
7. Interrupteur ON/OFF
8. Témoin de charge
9. Levier
10. Pince à boucler
NL
SOKKEL
1. Schakelaar
2. Controlelampje
3. Laadcontrolelampje
4. Laadcontrolelampje
HAARONTKRULLER
5. Laadcontrolelampje
6. Keramiekplaat
KRULTANG
7. Schakelaar
8. Laadcontrolelampje
9. Hefboom
10. Krultang
SP
BASE
1. Interruptor
2. Testigo de puesta bajo tensión
3. Testigo de carga
4. Testigo de carga
APARATO PARA LISAR
5. Testigo de carga
6. Placas cerámicas
CEPILLO MOLDEADOR
7. Interruptor
8. Testigo de carga
9. Palanca
10. Accesorio para hacer rizos
P
BASE
1. Interruptor
2. Sinalisador luminoso de aparelho
ligado à corrente eléctrica
3. Sinalisador de carga
4. Sinalisador de carga
FRISADOR PARA CABELO
5. Sinalisador de carga
6. Placa cerâmica
ENROLADOR DE CABELO
7. Interruptor
8. Sinalisador de carga
9. Fixador
10. Acessório para frisar
I
BASE
1. Interruttore
2. Spia luminosa
3. Spia ricarica
4. Spia ricarica
PIASTRA STIRACAPELLI
5. Spia ricarica
6. Piasta in ceramica
FERRO PER RICCI
7. Interruttore
8. Spia ricarica
9. Leva
10. Arricciacapelli
PL
BAZA
1. Włącznik/wyłacznik
2. Lampka kontrolna
3. Wskaźnik ładowania
4. Wskaźnik ładowania
PROSTOWNICA
5. Wskaźnik ładowania
6. Płytki ceramiczne
LOKÓWKA
7. Włącznik/wyłacznik
8. Wskaźnik ładowania
9. Dźwignia
10. Pióro lokówki
RO
BASE
1. Întrerupător
2. Indicator punere sub tensiune
3. Indicator încărcare
4. Indicator încărcare
INDREPTAT PARUL
5. Indicator încărcare
6. Placa ceramica
APARAT ONDULAT
7. Întrerupător
8. Indicator încărcare
9. Manetă
10. Accesorii pentru ondular

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
4 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 4/32
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung des
Gerätes, benutzen Sie es nicht, sondern lassen Sie es von einem Fachmann (*) überprüfen
bzw. reparieren. Die Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung darf das Gerät nicht benutzt werden.Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass nicht zufälligerweise die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Achten Sie darauf, dass keine Wasserspritzer auf das Gerät kommen und benutzen Sie
Ihr Gerät nicht in der Badewanne, unter der Dusche oder im Allgemeinen wenn Sie in
Kontakt mit Wasser sind, oder sich in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
oder Behälters befinden. Sollte Ihr Gerät trotzdem ins Wasser fallen:
-ziehen Sie dann sofort den Stecker aus der Steckdose
-halten Sie nicht Ihre Hand ins Wasser
-lassen Sie Ihr Gerät von einem Fachmann prüfen (*) ehe Sie es erneut benutzen.
Die Metallteile werden während des Gebrauches heiß. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
der Haut. Verbrennungsgefahr!
Wenn der Frisierstab in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker
zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Frisierstab
ausgeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät nicht nass ist (Spritzwasser,…) und benutzen Sie es nicht mit
nassen Händen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Ihr Gerät nicht benutzt wird oder falls Sie
es kurz hinlegen.
Wenn der Haarglätter in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der
Haarglätter ausgeschaltet ist.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
5 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 5/32
Fax +32 2 359 95 50
Die Keramikplatten werden während des Gebrauches heiß. Vergewissern Sie sich, dass die
Anschlussleitung die Platten nicht berührt, und vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Haut.
Verbrennungsgefahr!
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDES
Die Heizspirale ist von einer Schutzschicht umgeben. Beim ersten Gebrauch kann durchaus
Rauch entstehen, wenn die Schutzschicht erwärmt wird. Dies stellt jedoch keine Gefahr dar für
den Benutzer und weist auch nicht auf einen Defekt am Gerät hin. Nach ca. 30 Sekunden
entsteht kein Rauch mehr und Sie können das Gerät ungehindert weiter benutzen.
Allgemeiner Gebrauch
Vor dem Gebrauch des Gerätes, entwirren Sie Ihre Haare mit einem Kamm oder einer Bürste.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für trockenes oder leicht feuchtes Haar, jedoch niemals
für zu nasses oder synthetisches Haar oder sogar Perücken.
Für ein optimales Ergebnis sollte das Gerät auf sauberes, trocknes und unverknotetes Haar
benutzt werden.
ACHTUNG
Die Keramikplatten und die Metallteile werden während des Gebrauches heiß. Berühren
Sie diese Teile nicht und vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Haut. Stellen Sie das Gerät
immer auf den Sockel zurück.
Wenn Sie feines oder empfindliches Haar haben, könnte eine zu hohe Temperatur das
Haar beschädigen oder sogar brennen!
HAARGLÄTTER
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Schalter am Sockel auf
Position « 1 ».
Stellen Sie den Haarglätter auf den Ladesockel. Das Gerät heizt automatisch auf, sobald
es auf dem Sockel steht und der Schalter auf « 1 » steht.
Die Kontrollleuchten des Ladesockels und des Haarglätters leuchten auf und zeigen damit
an, dass das Gerät aufheizt. Lassen Sie es ungefähr 5 Minuten aufheizen, bevor Sie es
benutzen.
Stellen Sie das Gerät gegen die Haarwürzel und erfassen Sie eine Haarsträhne von 2 bis 3
cm breit.
Führen Sie den Haarglätter langsam vom Ansatz zur Spitze. Wenn der Haarglätter an der
Spitze ist, machen Sie eine Halbdrehung nach innen (oder nach außen).
Halten Sie den Haarglätter 2 bis 3 Sekunden in dieser Position und lockern Sie ihn.
Wiederholen Sie diesen Vorgang wenn nötig mehrere Male, bis Sie ein optimales Ergebnis
erreichen.
Um das Haar mehr Volumen zu geben, machen Sie eine Drehbewegung nach oben
wenn der Haarglätter beim Ansatz ist bzw. am Anfang des Vorganges.
Für ein optimales Ergebnis stellen Sie den Haarglätter ungefähr jede vier Minuten auf den
Sockel um aufzuheizen und lassen Sie ihn jedesmal 1 bis 2 Minuten stehen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
6 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 6/32
Fax +32 2 359 95 50
FRISIERSTAB
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Schalter am Sockel auf
Position « 1 ».
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position ON.
Stellen Sie den Frisierstab auf den Ladesockel.
Die Kontrollleuchten des Ladesockels und des Frisierstabs leuchten auf und zeigen damit
an, dass das Gerät aufheizt. Lassen Sie es ungefähr 5 Minuten aufheizen, bevor Sie es
benutzen.
Nehmen Sie eine Strähne. Öffnen Sie den Frisierstab, indem Sie auf den Hebel drücken,
und halten Sie die Strähne fest im Frisierstab. Lassen Sie den Hebel los und schieben Sie
den Frisierstab bis zum Ende der Strähne. Wickeln Sie dann die Strähne in der gewünschten
Richtung um den Frisierstab.
Öffnen Sie den Frisierstab nach 5 bis 10 Sekunden und entfernen Sie die Strähne.
Für ein optimales Ergebnis stellen Sie den Frisierstab ungefähr jede vier Minuten auf den
Sockel um aufzuheizen und lassen Sie ihn jedesmal 1 bis 2 Minuten stehen.
REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie das Gerät reinigen oder wegräumen.
Entfernen Sie die Haare, die auf dem Frisierstab geblieben sind, damit sie die Öffnungen
nicht verstopfen. Eventuell mit einer Schere schneiden. Wenn nötig, können Sie dazu den
Aufsatz vom Gerät entfernen, indem Sie ihn einfach aus dem Gerät ziehen.
Reinigen Sie die Keramikplatten und das Gehäuse mit einem weichen trocknen Tuch.
Benutzen Sie niemals Spülmittel oder Scheuermittel.
Wickeln Sie niemals die Anschlussleitung straff um das Gerät. Hängen Sie das Gerät
niemals an der Anschlussleitung.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
UMWELTSCHUTZ –RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
7 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 7/32
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage but have it checked and repaired by a competent
qualified service(*). The power cord cannot be replaced; should it be damaged, the
appliance must be disposed of.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
To ensure a major security, it is recommended to set up a current flight jump 30 mA in the
electric circuit that supplies the bathroom. Ask your electrician for advice.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Never expose the appliance to possible water splashes and never use the appliance
in bath, shower or more generally when you are in contact with water or near a sink or
other receptacle filled with water! However, should the appliance happen to fall into the
water:
-immediately unplug it
-do not put your hands into the water
-make sure your appliance is verified by a competent qualified electrician (*)
before using it again.
The metallic parts heat while in use. Avoid any contact with the skin in order not to get
burned.
When using the hair curler in the bathroom, always unplug it when not in use as the
proximity of water could constitute a danger even when the hair curler is switched off.
Always make sure your appliance is not wet (water splashes, …) and never handle it with
wet hands.
Unplug the appliance when not in use or even if you put it down only for a moment.
When using the hair straightener in the bathroom, always unplug it when not in use as the
proximity of water could constitute a danger even when the hair straightener is switched
off.
Inevitably the ceramic plates become hot during use. Make sure the cord does not come
into contact with the plates when using the appliance and avoid contact with the skin in
order to avoid injuries.
(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
8 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 8/32
Fax +32 2 359 95 50
SPECIAL ATTENTION
Your new appliance is designed with a protective coating around the heating coils. When
plugged in and operating for the first time, there may be a little momentary smoking while this
coating is initially heated. This presents no danger to the user and does not indicate a defect in
the unit. When using for the first time, allow the appliance to continue running until the smoke
dissipates. This should last only about 30 seconds.
General use of the appliance
Before using the appliance, untangle your hair with a comb or a brush.
Use the appliance on dry or slightly wet hair, never use it on too wet, synthetic hair or wigs.
For a better result, use the appliance on clean, dry and untangled hair.
WARNING
The ceramic plates and the metallic parts become very hot during use. Do not touch these
parts and avoid contact with skins. Always stand your appliance on its base.
If you have thin or fragile hair, too hot a temperature could damage or even burn them
HAIR STRAIGHTENER
Plug in the appliance and put the switch of the base on “1”.
Place the hair straightener on the charging base. The appliance heats automatically
once it is placed on the base and the switch is on “1”.
The pilot light of the charging base and the pilot light of the hair straightener turn on to
indicate that the appliance is heating. Let it heat for about 5 minutes before you use it.
Position the hair straightener as closely as possible to the roots and take a section 2 to 3
cm wide.
Slowly glide the hair straightener from the roots to the ends. When you get to the ends,
turn the hair straightener in a half-circle inward (or outward).
Hold the hair straightener for 2 to 3 seconds and release.
Repeat this process several times if necessary in order to obtain an optimal result.
To give more volume to your hair, use an upward motion to lift the roots from the scalp
when the appliance is close to the roots, i.e. at the beginning of the straightening process.
For a better use, you should place the appliance to heat on its base approximately every
four minutes and let it heat 1 to 2 minutes every time.
HAIR CURLER
Plug in the appliance and put the switch of the base on “1”.
Put the ON/OFF switch on ON.
Place the hair curler on the charging base.
The pilot light of the base and the pilot light of the hair curler turn on to indicate that the
appliance is heating. Let it heat for about 5 minutes before you use it.
Take a tuft. Open the hair curler pressing on its lever and hold the tuft tight in the curler.
Loosen the lever and slide the curler to the end of the tuft. Then roll the tuft around the
curler in the desired direction.
Open the curler after 5 to 10 seconds and remove it.
For a better use, you should place the appliance to heat on its base approximately every
four minutes and let it heat 1 to 2 minutes every time.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
9 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 9/32
Fax +32 2 359 95 50
CLEANING AND CARE
Unplug the appliance and wait until it has fully cooled down before cleaning or storing it.
Manually remove the hairs remaining on the curler so that they do not block the openings.
You might have to cut them with scissors. If necessary, you can also remove the
accessories by pulling them slightly.
To clean the ceramic plates and the body of the unit, use a soft dry cloth.
Never use detergents or abrasive products.
Never wrap the cord lightly around the appliance. Never hang the unit by the cord.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT–DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
10 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 10/32
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que
ce soit, ne l’utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*).
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé ; s’il est endommagé, l’appareil doit
être mis au rebut.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA.
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Votre appareil ne doit jamais être soumis à des projections d'eau et ne doit surtout
pas être utilisé dans une baignoire, sous une douche ou plus généralement lorsque vous
êtes en contact direct avec de l'eau ou que vous vous situez à proximité d'eun point
d'eau ou d'un récipient contenant de l'eau. N’utilisez jamais votre appareil dans un bain,
sous la douche ou au-dessus d’un évier rempli d’eau! Si, toutefois votre appareil tombe
dans l’eau :
-retirez immédiatement la fiche de la prise de courant.
-ne mettez surtout pas votre main dans l’eau.
-faites vérifier votre appareil par un service qualifié compétent (*) avant de le
réutiliser.
Les parties métalliques chauffent pendant l'utilisation. Evitez tout contact avec la peau
afin de ne pas vous brûler.
Lorsque la brosse chauffante est utilisée dans la salle de bain, débranchez-la après usage
car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque la brosse chauffante est
arrêtée.
Assurez-vous toujours que votre appareil n’est pas mouillé (éclaboussures d’eau, …) et ne
l’utilisez pas si vos mains sont mouillées.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation ou si vous le posez même pour un
court laps de temps.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
11 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 11/32
Fax +32 2 359 95 50
Lorsque le fer à lisser est utilisé dans la salle de bain, débranchez-le après usage car la
proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque le fer à lisser est arrêté.
Les plaques en céramique deviennent inévitablement chaudes durant l’utilisation. Ne
laissez pas le cordon entrer en contact avec les plaques durant l’utilisation de l’appareil
et veillez à éviter tout contact avec la peau afin d'éviter de vous brûler.
(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION
La résistance est entourée d'une couche de protection. Lors de la première utilisation de la
fumée peut se dégager quand la couche de protection est chauffée. Ceci ne constitue
aucun danger pour l'utilisateur et n'est pas du tout un signe de défaut de l'appareil. Après
environ 30 secondes la fumée cesse de se produire.
Fonctionnement général de l'appareil
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez démêler vos cheveux à l'aide d'un peigne ou une brosse.
Utilisez l’appareil sur des cheveux secs ou légèrement humides, ne jamais l’utiliser sur des
cheveux trop mouillés, synthétiques ou des perruques.
Pour un résultat optimal, utilisez l’appareil sur des cheveux propres, secs et démêlés.
ATTENTION :
Les plaques en céramique et les parties métalliques atteignent une température élevée
lors du fonctionnement. Ne touchez pas ces parties et évitez tout contact avec la peau.
Veillez aussi à toujours reposer votre fer sur sa base.
Si vous avez des cheveux fins ou fragiles, une température trop élevée pourrait les
endommager voire les brûler.
FER À LISSER
Branchez l’appareil et mettez l’interrupteur de la base sur 1.
Placez le fer sur la base de chargement. L’appareil chauffe automatiquement lorsqu’il est
posé sur la base et que l’interrupteur de celle-ci est sur 1.
Le témoin de charge de la base ainsi que celui du fer s’allument pour indiquer que
l’appareil est en chauffe. Laissez-le chauffer environ 5 minutes avant de l’utiliser.
Placez l’appareil ouvert le plus près possible de la racine et pincez une mèche de 2 à 3
cm.
Faites glisser le fer à lisser très lentement de la racine vers les pointes. Quand le fer à lisser
arrive au niveau des pointes, faites un mouvement semi-circulaire vers l’intérieur (ou
l’extérieur) des cheveux.
Maintenez le fer à lisser 2 à 3 secondes et relâchez.
Répétez l’opération plusieurs fois si nécessaire afin d’obtenir un lissage parfait.
Pour donner plus de volume à vos cheveux, exercez un mouvement rotatif vers le haut
lorsque le fer à lisser est près des racines, c’est à dire au début du mouvement de lissage.
Pour une utilisation optimale, vous devez remettre l’appareil en chauffe sur sa base
environ toutes les 4 minutes et le laisser chauffer chaque fois 1 à 2 minutes.
FER À FRISER
Branchez l’appareil et mettez l’interrupteur de la base sur 1.
Mettez l’interrupteur ON/OFF sur ON.
Placez le fer sur la base de chargement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
12 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 12/32
Fax +32 2 359 95 50
Le témoin de charge de la base ainsi que celui du fer s’allument pour indiquer que
l’appareil est en chauffe. Laissez-le chauffer environ 5 minutes avant de l’utiliser.
Prenez une mèche. Ouvrez la pince en appuyant sur le levier de celle-ci et serrez la
mèche dans la pince. Relâchez le levier et coulissez la pince vers l'extrémité de la mèche.
Ensuite, enroulez la mèche autour de la pince dans la direction désirée.
Ouvrez la pince après 5 à 10 secondes et retirez-la.
Pour une utilisation optimale, vous devez remettre l’appareil en chauffe sur sa base
environ toutes les 4 minutes et le laisser chauffer chaque fois 1 à 2 minutes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait totalement refroidi avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Retirez manuellement les cheveux qui restent sur les accessoires afin qu’ils n’obstruent pas
les ouvertures. Coupez-les éventuellement avec une paire de ciseaux. Si nécessaire, vous
pouvez également détacher les accessoires en tirant sur l'accessoire.
Pour nettoyer les plaques en céramique ainsi que le corps de l’appareil, faites usage d’un
chiffon sec.
N’utilisez jamais de détergent ou de produits abrasifs.
N'enroulez pas le cordon autour de l'appareil. Ne pendez jamais votre appareil à son
câble.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
13 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 13/32
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
enige beschadiging zou vertonen maar laat het nakijken en herstellen door een
bekwame gekwalificeerde dienst (*). Het snoer kan niet vervangen worden. Indien het
snoer beschadigd is, gelieve het toestel niet meer te gebruiken.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Voor een bijkomende zekerheid is het aangeraden om een aardlekschakelaar van 30Ma
te installeren in het stroomcircuit van uw badkamer .
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zorg ervoor dat geen water op het toestel spat en gebruik uw toestel nooit in een
bad, onder een douche of meer bepaald wanneer u in contact met water bent of
wanneer u zich in de buurt van een met water gevulde wastafel bevindt. Als uw toestel
desondanks toch in het water zou vallen :
-trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
-steek vooral uw hand niet in het water
-laat uw toestel door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) nakijken alvorens
het opnieuw te gebruiken.
De metalen delen worden onvermijdelijk warm tijdens het gebruik. Vermijd contact met
de huid om brandwonden te voorkomen.
Wanneer u uw haarkrulborstel in de badkamer gebruikt heeft, gelieve steeds de stekker uit
het stopcontact te halen daar de aanwezige vochtigheid gevaarlijk is, ook wanneer het
toestel uitgeschakeld is.
Controleer steeds of uw toestel niet nat is (waterspatten, …) en gebruik het niet met natte
handen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact als het toestel niet in werking is of als u het, zelfs
voor korte tijd, neerlegt.
Wanneer u uw haarontkruller in de badkamer gebruikt heeft, gelieve steeds de stekker uit
het stopcontact te halen daar de aanwezige vochtigheid gevaarlijk is, ook wanneer het
toestel uitgeschakeld is.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
14 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 14/32
Fax +32 2 359 95 50
De keramiekplaten worden onvermijdelijk warm tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat het
snoer er niet mee in contact komt tijdens het gebruik en vermijd contact met de huid om
brandwonden te voorkomen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET
De verwarmingsspiraal is met een beschermlaag omgeven. Gebruikt u het toestel voor de
eerste maal, dan kan er rook ontstaan wanneer deze beschermlaag verwarmd wordt. Dit
vormt geen gevaar voor de gebruiker en toont evenmin een defect aan het toestel aan. Na
ongeveer 30 seconden onstaat er geen rook meer en u kunt het toestel ongehinderd verder
gebruiken.
Algemeen gebruik
Kam uw haar vooraleer u het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel slechts voor droog of licht vochtig haar. Gebruik het apparaat nooit voor
nat of synthetisch haar of voor pruiken.
Voor een optimaal resultaat moet de haarontkruller op proper, droog haar zonder knopen
gebruikt worden.
WAARSCHUWING
De keramiekplaten en de metalen delen bereiken tijdens het gebruik een heel hoge
temperatuur. Raak deze delen niet aan en vermijd elk contact met de huid. Plaats uw
toestel altijd op zijn sokkel.
Indien u fijn of gevoelig haar hebt, kan een te hoge temperatuur uw haar beschadigen of
zelfs verbranden!
HAARONTKRULLER
Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op de sokkel op stand “1”.
Zet de haarontkruller op de laadsokkel. Het toestel warmt automatisch op, zodra het op
de sokkel staat en de schakelaar op “1” staat.
De controlelampjes van de laadsokkel en de haarontkruller lichten op om aan te duiden
dat het toestel opwarmt. Laat het ongeveer 5 minuten opwarmen alvorens het te
gebruiken.
Plaats het toestel zo dicht mogelijk bij de haarwortel en neem een haarlok van ongeveer
2 à 3 cm breedte.
Leid het toestel langzaam van de wortel tot de punt. Wanneer het toestel aan de punt is,
maak een draaibeweging van een halve cirkel naar binnen (of naar buiten).
Houd het toestel 2 à 3 seconden in die positie en open het dan.
Herhaal deze handeling indien nodig verschillende keren totdat u een optimaal resultaat
verkregen hebt.
Om meer volume aan uw haar te geven moet u een draaiende beweging naar boven
maken wanneer de haarontkruller zich bij de wortel bevindt, d.w.z. in het begin van de
handeling.
Voor een optimaal resultaat dient u het toestel ongeveer om de vier minuten op de sokkel
te zetten en het telkens 1 tot 2 minuten te laten opwarmen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
15 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 15/32
Fax +32 2 359 95 50
KRULTANG
Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op de sokkel op stand “1”.
Zet de aan-/uitschakelaar op ON.
Zet de krultang op de laadsokkel.
De controlelampjes van de laadsokkel en de krultang lichten op om aan te duiden dat
het toestel opwarmt. Laat het ongeveer 5 minuten opwarmen alvorens het te gebruiken.
Neem een haarlok. Open de krultang door op de hefboom te drukken en houd de lok
stevig in de krultang. Laat de hefboom los en glijd de krultang naar het uiteinde van de
lok. Wind dan de lok in de gewenste richting rond de krultang.
Open de krultang na 5 tot 10 seconden en verwijder ze.
Voor een optimaal resultaat dient u het toestel ongeveer om de vier minuten op de sokkel
te zetten en het telkens 1 tot 2 minuten te laten opwarmen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het
toestel reinigt of opbergt.
Verwijder het haar dat op de krulborstel gebleven is zodat het de openingen niet verstopt.
U kunt het eventueel met een schaar snijden. Indien nodig kunt u de accessoires afnemen
door er voorzichtig aan te trekken.
Reinig de keramiekplaten en de behuizing van het toestel met een zachte droge doek.
Gebruik nooit detergent of schuurmiddelen.
Wikkel het snoer nooit strak rond het toestel. Hang het toestel nooit aan het snoer op.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof.
MILIEUBESCHERMING –RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
16 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 16/32
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparto, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado. Si el cable o el aparato
están dañados, deben ser examinados y reparados por un servicio cualificado
competente(). El cable de alimentación no puede ser reemplazado; si está dañado, el
aparato debe ser tirado.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
Para asegurar una protección complementaria, le aconsejamos instalar un diferencial de
30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su cuarto de baño.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
No utilice el aparato en el baño, bajo la ducha o sobre una pila llena de agua. Si no
obstante su aparato cae en el agua:
-Retire inmediatamente la clavija de la toma de corriente
-Sobre todo no meta la mano en el agua
-Haga verificar el aparato por un Servicio Técnico cualificado (*) antes de volver
a utilizarlo.
Las partes metálicas calentan durante el uso. Evite cualquier contacto con la piel para
que no se queme.
Cuando el secador de cabello es utilizado en el cuarto de baño, no olvide desenchufarlo
tras cada utilización ya que la proximidad del agua representa un peligro aun cuando el
secador no sea utilizado.
Asegúrese de no utilizar el aparato si está mojado (salpicaduras de agua, etc.), y no lo
utilice si tiene las manos mojadas.
Desenchufe el aparato si no lo utiliza, aunque sea por poco tiempo.
Cuando el aparato esté utilizado en el cuarto de baño, no olvide desenchufarlo tras cada
utilización ya que la proximidad del agua representa un peligro aún cuando no se utiliza el
aparato.
Las placas de cerámica se vuelven calientes durante el uso. No deje el cable entrar en
contacto con las placas durante el uso del aparato y evite cualquier contacto con la piel
para evitar riesgo de quemaduras.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
17 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 17/32
Fax +32 2 359 95 50
(*) Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCION
La resistencia de este secador esta rodeada de una capa protectora.
Al utilizar por primera vez su secador, esta capa se calienta y puede desprender algo de
humo al exterior, esto no significa que su aparato tenga ningún defecto ni avería.
Pasados unos 30 segundos este humo cesará.
Funcionamiento general del aparato
Antes de utilizar el aparato, desenrede su pelo con un cepillo o un peine.
Utiliza el aparato en pelos secos o ligeramente húmedos, nunca lo utilice en pelos
demasiados húmedos, sintéticos o pelucas.
Para un mejor resultado, utilice el aparato en pelos limpios, secos, y desenredados.
CUIDADO :
Las placas en cerámica y las partes metálicas alcanzan una temperatura elevada
durante el uso. No toque esas partes y evite todo contacto con la piel. Compruebe
también que su aparato siempre esté puesto en su base.
Si tiene el pelo fino o frágil, una temperatura demasiada elevada podría dañarles o
incluso quemarles.
APARATO PARA LISAR
Enchufe el aparato y ponga el interruptor de la base en 1.
Coloque el aparato en la base de recargamiento. El aparato calenta automáticamente
cuando esta puesto en la base y que el interruptor de la base está en 1.
El testigo de carga de la base asi que el testigo del aparato se encienden para indicar
que el aparato está calentando. Déjelo calentar apróximadamente 5 minutos antes de
utilizarlo.
Coloque el aparato abierto lo más próximo posible de la raíz y coja un mechón de 2 a 3
cm.
Haga deslizar la plancha de pelo muy lentamente desde la raíz hasta las puntas. Cuando
la plancha de pelo llega a las puntas, haga un movimiento circular hasta el interior (o el
exterior) del pelo
Mantenga la plancha durante dos o tres segundos y relaje.
Repita la operación varias veces si es necesario para obtener un alisado perfecto.
Para dar más volúmen a su pelo, haga un movimiento rotativo cuando la plancha está
cerca de las raices, es decir al principio del movimiento de alisado.
Por un uso optimal, tiene que colocar el aparato a calentar en su base cada 4 minutos y
dejarlo calentar 1 o 2 minutos cada vez
CEPILLO MOLDEADOR
Enchufe el cepillo y pônga el interruptor de la base en 1.
Ponga el interruptor en ON
Coloque el cepillo en la base de recargamiento.
El testigo de carga de la base así que el del cepillo se encienden para indicar que el
aparato está calentando. Déjelo calentar apróximadamente 5 minutos antes de utilizarlo.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
18 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 18/32
Fax +32 2 359 95 50
Tome un mechón. Abra la pinza pulsando en su palanca y aprete el mechón en la pinza.
Relaja la palanca y deslize la pinza hasta la extremidad del mechón. Después, entuerce
el mechón alrededor de la pinza en la dirección deseada.
Abra la pinza después de 5 a 10 segundos. Puede sacarla.
Por un uso optimal, tiene que colocar el aparato a calentar en su base cada 4 minutos y
dejarlo calentar 1 o 2 minutos cada vez
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la toma de corriente, déjelo enfriar totalmente antes de
limpiarlo o de arreglarlo.
Saque manualmente el pelo que queda en los accesorios para que no bloqueen las
aberturas. Puede también cortarles con tijeras. Si fuera necesario, puede sacar el
accesorio.
Para limpiar las placas cerámicas así que el cuerpo del aparato, utilice un pañuelo seco.
Nunca utilice detergentes o productos abrasivos.
No enrolle el cable alrededor del aparato. No cuelgue el aparato por el cable. Destuerza
siempre el cable antes y después del uso.
No sumerja nunca el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
19 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para certificar-se que não joguem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar (*). O cabo da alimentação não
pode ser substituído; se estiver danificado, o aparelho deve ser deitado.
O aparelho destina-se ao uso domestico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em maquinas de lavar
a louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada
fornecedora da corrente eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
Para assegurar uma protecção suplementar, aconselhamos instalar no circuito de
alimentação da casa de banho um dispositivo a corrente diferencial-residual (DR) com
um máximo de 30 mA.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra
preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
Nunca utilize o aparelho no banho ou quando estiver em contacto com líquidos. Se
por acidente o secador cair em líquidos:
-retire de imediato o cabo de alimentação da tomada que fornece a corrente
eléctrica,
-acima de tudo não apanhe o aparelho;
-não utilize o aparelho sem o levar ao serviço de assistência técnica.
As partes metálicas aquecem durante a utilização. Durante a utilização, evite o contacto
da pele com as partes metálicas do aparelho para que não se queime.
Quando usar o aparelho na casa de banho, após a sua utilização, desligue-o da
corrente eléctrica. Lembre-se que corre perigos ao usar o aparelho junto de líquidos.
Certifique-se sempre que ao utilizar o aparelho este não se encontra húmido e as suas
mãos não se encontram na mesma situação.
Logo que não precise do aparelho ou o pouse desligue-o.
Quando usar o aparelho na casa de banho, após a sua utilização, desligue-o da
corrente eléctrica. Lembre-se que corre perigos ao usar o aparelho junto de líquidos.
As placas cerâmicas aquecem durante a utilização. Não permita que o cordão do cabo
da alimentação toque nas partes quentes do aparelho e também com a pele. Evite as
queimaduras.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
20 MGC HS 4 - 070321
Assembly page 20/32
Fax +32 2 359 95 50
(*) Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante, do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
ATENÇÃO
O secador vem revestido de uma massa de protecção que ao se pôr a funcionar origina a
saida de fumos que durarão cerca de 30 segundos a desaparecer.
Antes de guardar o aparelho desloque o interruptor para posição de frio. Passados alguns
segundos desligue o aparelho.
O aparelho só deve ser guardado quando completamente arrefecido.
Funcionamento genérico do aparelho
Antes de utilizar o aparelho, desembarace os cabelos com um pente ou uma escova do
cabelo.
Utilise o aparelho em cabelos secos ou ligeiramente húmidos, mas nunca sobre cabelos muito
molhados, cabelos sintéticos ou perucas.
Para uma melhor utilização, utilise o aparelho em cabelos naturais, secos e desembaraçados.
ATENÇÃO :
As placas cerâmicas e as partes metálicas alcançam, na utilização, temperaturas
elevadas. Não toque nestas partes aquecidas e evite qualquer contacto da pele com as
partes quentes. Quando não em utiização poise o aparelho no suporte.
Caso os seus cabelos sejam finos e frágeis, uma temperatura demasiado elevada poderá
estragá-los ao queimá-los.
FRISADOR PARA CABELO
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e desloque o interruptor
da base para a posição 1.
Coloque o frisadador na base para carregar. O aparelho aquece automaticamente
assim que é colocado na base de carregar com o interruptor na posição 1.
O sinalizador luminoso, da carga e do frisador, acendem indicando que o frisador está a
aquecer. Antes de utilizar o aparelho, deixe-o aquecer cerca de 5 minutos.
Coloque o aparelho aberto o mais perto possível da raíz e uma madeixa de 2 a 3 cm de
cabelo.
Deslize muito lentamente o aparelho da raiz para as pontas dos cabelos. Quando o
aparelho estiver quase a chegar às pontas dos cabelos, faça um movimento semi-
circular no sentido interior(ou exterior) dos cabelos.
Mantenha as placas de alisamento dos cabelos 2 a 3 segundos e liberte-as.
Se necessário, repita a operação mais algumas vezes para que obtenha o alisamento
desejado.
Para dar volume aos cabelos, faça um movimento rotativo para cima assim que as
placas estejam perto da raiz dos cabelos, isto é no início do movimento de alisamento
dos cabelos.
Para um melhor aproveitamento do aparelho na utilização, o aparelho deve ser
colocado na base 4 em 4 minutos e deixá-lo aquecer entre 1 a 2 minutos.
ENROLADOR DE CABELO
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e desloque o interruptor
da base para a posição 1.
Desloque o interruptor ON-ligado/OFF-desligado para a posição ON.
Table of contents
Languages:
Other Magic Styling Iron manuals