Magnusson 3663602666240 User manual

EAN: 3663602666240
V20919
Laminate & Vinyl Cutter Presse coupante pour
stratié et vinyle
Gilotyna do cięcia paneli
laminowanych i winylowych
Messer für Laminat und
Vinyl
Резак для ламината и
винила
Maşină de tăiat plăci
laminate şi vinil
Guillotina para suelos
laminados y vinílicos
Cortador de laminado e
pavimento vinílico Laminant ve Vinil Kesici

x?
1 2
These instructions
are for your safety.
Please read them
thoroughly before
use and retain
for future reference.
Ces instructions
concernent votre
sécurité. Lisez
attentivement
ces instructions
avant utilisation et
conservez-les pour
référence.
Niniejsze instrukcje zostały
opracowane w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika. Należy
dokładnie się z nimi zapoznać
przed rozpoczęciem
pracy i zachować w celu
ewentualnego wykorzystania
w przyszłości.
Diese Anleitung dient
Ihrer Sicherheit. Lesen
Sie diese vor der
Verwendung aufmerksam
durch, und bewahren
Sie sie anschließend
sorgfältig auf.
Данные инструкции
предназначены
для обеспечения
вашей безопасности.
Внимательно
прочитайте их перед
использованием и
сохраните на случай
необходимости.
Aceste instrucţiuni
sunt pentru siguranţa
dvs. Vă rugăm să
le citiţi cu atenţie
înainte de utilizare şi
să le păstraţi pentru
consultări viitoare.
Estas instrucciones
son para su propia
seguridad. Léalas
atentamente antes
de usar el producto
y guárdelas para
consultas futuras.
Estas instruções são para
a sua segurança. Leia-
as atentamente antes da
utilização e guarde-as para
referência futura.
Bu talimatlar sizin
güvenliğiniz içindir.
Kullanmadan önce
lütfen bu talimatları
dikkatlice okuyun ve
ileride başvurmak üzere
saklayın.
[01] x 1
[02] x 1
10 mm
[C] x 1
[A] x 7
(M6)
[B] x 7
(M6 x 16 mm)
[04] x 1[03] x 1 [06] x 2[05] x 2 [7] x 2

3
Product description Description du produit Opis produktu
Produktbeschreibung Описание продукта Descrierea produsului
Descripción del producto Descrição do Produto Ürün Açıklaması
1. Blade 2. Frame 3. Blade/handle connector 4. Handle 5. Fastening plates 6. Bolts 7. Nuts 8. Hex wrench 9. Trestle
10. Angle adjustment plate 11. Angle adjustment bolt 12. Angle adjustment lock 13. Angle adjustment clamp
1. Lame 2. Cadre 3. Raccord lame-poignée 4. Poignée 5. Plaques de xation 6. Boulons 7. Écrous 8. Clé hexagonale
9. Support pour planche 10. Plaque de réglage de l’angle 11. Boulon de réglage de l’angle 12. Verrou de réglage de l’angle
13. Fixation de réglage de l’angle
1. Ostrze 2. Rama 3. Złącze ostrze/uchwyt 4. Uchwyt 5. Płytki mocujące 6. Śruby 7. Nakrętki 8. Klucz imbusowy 9. Kozioł/stojak
10. Płyta regulacji kąta 11. Śruba regulacji kąta 12. Blokada regulacji kąta 13. Zacisk regulacji kąta
1. Messer 2. Rahmen 3. Verbinder für Messer/Griff 4. Griff 5. Befestigungsplatte 6. Schrauben 7. Muttern 8. Sechskantschraubenschlüssel
9. Stützbock 10. Winkeleinstellplatte 11. Winkeleinstellschraube 12. Verriegelung für Winkeleinstellung 13. Winkeleinstellklemme
1. Нож 2. Рама 3. Крепление для ножа 4. Рукоятка 5. Крепежные пластины 6. Болты 7. Гайки 8. Шестигранный ключ 9. Подставка
10. Пластина для регулировки угла 11. Болт для регулировки угла 12. Замок для фиксации угла 13. Зажим для фиксации угла
1. Lamă 2. Cadru 3. Conector lamă/mâner 4. Mâner 5. Plăcuţe de xare 6. Şuruburi 7. Piuliţe 8. Cheie imbus 9. Suport
10. Placă de reglare a unghiului 11. Şurub de reglare a unghiului 12. Încuietoare pentru reglarea unghiului 13. Clemă de reglare a unghiului
1. Hoja 2. Estructura 3. Conector de hoja/mango 4. Mango 5. Placas de jación 6. Tornillos 7. Tuercas 8. Llave hexagonal 9. Caballete
10. Placa de ajuste de ángulo 11. Tornillo de ajuste de ángulo 12. Bloqueo de ajuste de ángulo 13. Abrazadera de ajuste de ángulo
1. Lâmina 2. Estrutura 3. Conetor de lâmina/pega 4. Pega 5. Placas de xação 6. Parafusos 7. Porcas 8. Chave hexagonal 9. Cavalete
10. Placa de ajuste do ângulo 11. Parafuso de ajuste do ângulo 12. Bloqueio de ajuste do ângulo 13. Grampo de ajuste do ângulo
1. Bıçak 2. Çerçeve 3. Bıçak/sap konektörü 4. Sap 5. Sabitleme plakası 6. Cıvata 7. Somun 8. Alyan anahtarı 9. Dayanak
10. Açı ayarı plakası 11. Açı ayarı cıvatası 12. Açı ayarı kilidi 13. Açı ayarı kelepçesi
10
12
1
2
4
3
13
8
5
9
6
11
7

4
Slide the blade / handle connector into the handle and connect the two parts with three bolts and nuts using the provided hex wrench and
a 10mm wrench. Then connect this extended handle to the blade with two fastening plates, four bolts and four nuts. Tighten the connection
securely. Check all connections periodically and fasten when required. Attach the two angle adjustment clamps to the angle adjustment plate
with the two angle adjustment bolts.
Glissez le raccord lame-poignée sur la poignée, puis xez les deux parties avec trois boulons et écrous à l’aide de la clé hexagonale fournie et
d’une clé de 10 mm. Fixez ensuite cette poignée à la lame avec deux plaques de xation, quatre boulons et quatre écrous. Serrez fermement.
Vériez régulièrement les xations et resserrez-les si nécessaire. Fixez les deux xations de réglage de l’angle à la plaque de réglage de
l’angle avec les deux boulons de réglage de l’angle.
Wsunąć złącze ostrze/uchwyt do uchwytu i połączyć dwie części za pomocą trzech śrub i nakrętek oraz dostarczonego klucza imbusowego
i klucza płaskiego 10 mm. Następnie połączyć wysunięty uchwyt z ostrzem za pomocą dwóch płytek mocujących, czterech śrub i czterech
nakrętek. Mocno dokręcić połączenia. Należy regularnie sprawdzać wszystkie połączenia i w razie potrzeby je dokręcać. Przymocować dwa
zaciski regulacji kąta do płyty za pomocą dwóch śrub.
Schieben Sie den Verbinder für Messer/Griff in den Griff und verbinden Sie die zwei Teile mit drei Schrauben und Muttern. Verwenden Sie dazu
den beiliegenden Sechskantschraubenschlüssel und einen 10-mm-Schraubenschlüssel. Verbinden Sie dann diesen verlängerten Griff mithilfe
der zwei Befestigungsplatten, vier Schrauben und vier Muttern mit dem Messer. Ziehen Sie die Verbindung fest. Überprüfen Sie regelmäßig
alle Verbindungen und befestigen Sie diese bei Bedarf. Bringen Sie die zwei Winkeleinstellklemmen mithilfe der zwei Winkeleinstellschrauben
an der Winkeleinstellplatte an.
Вставьте крепление для ножа в рукоятку и соедините две части тремя болтами и гайками с помощью шестигранного ключа и ключа
на 10 мм, входящих в комплект. Затем закрепите нож на выдвинутой рукоятке с помощью двух крепежных пластин, четырех болтов и
четырех гаек. Надежно затяните все крепежные детали. Регулярно проверяйте крепление и при необходимости затягивайте детали.
Закрепите два зажима для фиксации угла на пластине с помощью двух болтов.
Glisaţi conectorul lamei/mânerului pe mâner şi prindeţi cele două elemente cu trei şuruburi şi piuliţe, folosind cheia imbus furnizată şi o cheie
de 10 mm. Apoi prindeţi acest mâner extins de lamă cu două plăcuţe de xare, patru şuruburi şi patru piuliţe. Strângeţi bine şuruburile. Vericaţi
periodic toate îmbinările şi strângeţi-le atunci când e cazul. Ataşaţi cele două cleme de reglare a unghiului de plăcuţa de reglare a unghiului cu
cele două şuruburi de reglare a unghiului.
Deslice el conector de hoja/mango en el mango y conecte ambas partes con tres tornillos y tuercas. Para ello, utilice la llave hexagonal
suministrada y una llave inglesa de 10 mm. A continuación, conecte el mango extendido a la hoja con dos placas de sujeción, cuatro tornillos
y cuatro tuercas. Apriete la conexión con rmeza. Compruebe todas las conexiones de forma periódica y apriételas cuando sea necesario. Fije
las dos abrazaderas de ajuste de ángulo a la placa de ajuste de ángulo con dos tornillos de ajuste de ángulo.
Insira o conetor de lâmina/pega na pega e una as duas peças com três parafusos e porcas, usando a chave hexagonal fornecida e uma chave
de 10 mm. Em seguida, una esta pega estendida à lâmina com duas placas de xação, quatro parafusos e quatro porcas. Aperte a união de
forma segura. Verique todas as uniões periodicamente e aperte-as quando necessário. Encaixe os dois grampos de ajuste do ângulo à placa
de ajuste do ângulo com dois parafusos de ajuste do ângulo.
Bıçak/sap konektörünü sapa doğru kaydırın ve birlikte verilen alyan anahtarını ve 10 mm’lik anahtarı kullanarak üç cıvata ve somun ile iki
parçayı bağlayın. Ardından uzatılmış vaziyetteki bu sapı, iki sabitleme plakası, dört cıvata ve dört somun ile bıçağa takın. Bağlantı noktasını
iyice sıkın. Tüm bağlantı noktalarını düzenli olarak kontrol edin ve gerektiğinde sağlamlaştırın. İki açı ayarı kelepçesini, iki açı ayarı cıvatası ile
birlikte açı ayarı plakasına takın.
Installation Installation Instalacja
Installation Установка Instalare
Instalación Instalação Montaj
1
4
7
2
3
5
10
12
68
4
5
56
3
1
7
11
13

5
01 Protection Protecţie
Protection Protección
Ochrona Proteção
Schutz Koruma
Средства
защиты
02
Laminate
Stratié
Panele laminowane
Laminat
Ламинат
Plăci laminate
Suelo laminado
Laminado
Laminant
Vinyl
Vinyle
Panele winylowe
Laminat
Ламинат
Plăci laminate
Suelo laminado
Laminado
Laminant
The appliance does not cut laminate/vinyl but punches through it, thereby producing linear scrap that is up to 10mm wide.
L’appareil ne coupe pas le stratié/vinyle mais le perfore, ce qui produit des copeaux linéaires faisant jusqu’à 10 mm de largeur.
Urządzenie nie tnie laminatu/winylu, ale go przebija, tworząc w ten sposób odpad o szerokości do 10 mm.
Das Gerät schneidet nicht das Laminat/Vinyl, sondern stanzt das Material. Dadurch entsteht linienförmiger Ausschuss mit einer Breite von bis
zu 10 mm.
Инструмент не режет ламинат/винил, а пробивает его, то есть наносит на материал прямой несквозной пропил шириной до 10 мм.
Maşina nu taie, ci perforează plăcile laminate/vinilul, producând aşadar resturi liniare care au până la 10 mm lăţime.
El aparato no corta las lamas de suelo laminado ni vinílico, sino que realiza perforaciones en ellas; así se consiguen cortes lineales con un
ancho de hasta 10 mm.
O aparelho não corta pavimento laminado/vinílico mas perfura-o, produzindo assim uma marcação linear com até 10 mm de largura.
Cihaz, laminantı/vinili kesmek yerine basınçla içinden geçerek ikiye ayırır bu nedenle 10 mm’ye varan genişlikte doğrusal bir artık kısım
oluşur.
320 mm
max.
600 mm
Use Utilisation Użytkowanie
Benutzung Использование Utilizare
Uso Utilização Kullanım
max.
12 mm
max.
600 mm
90°
90°
max.
6mm
max.
600 mm
max.
420 mm
45°

6
03
04
Align
Aligner
Wyrównać
Ausrichten
Выравнивать
Alinia
Alinear
Alinhar
Hizalama
Draw a line on the plank with a pen. For a left plank, ensure the line is aligned to the left surface of the blade. For a right plank, ensure the line is
aligned to the right surface of the blade.
Tracez une ligne sur la planche avec un stylo. Pour une coupe à gauche, assurez-vous que la ligne est alignée avec la surface gauche de la
lame. Pour une coupe à droite, assurez-vous que la ligne est alignée avec la surface droite de la lame.
Narysować na panelu linię przy użyciu pisaka. W przypadku lewego panelu upewnić się, że linia jest wyrównana do lewej powierzchni ostrza. W
przypadku prawego panelu upewnić się, że linia jest wyrównana do prawej powierzchni ostrza.
Zeichnen Sie mit einem Stift eine Linie auf die Platte. Stellen Sie bei einer nach links ausgerichteten Platte sicher, dass die Linie an die linke
Oberäche des Messers ausgerichtet ist. Stellen Sie bei einer nach rechts ausgerichteten Platte sicher, dass die Linie an die rechte Oberäche
des Messers ausgerichtet ist.
Проведите на доске линию ручкой. При работе с левой доской убедитесь, что эта линия совмещена с левой стороной ножа. При работе
с правой доской убедитесь, что эта линия совмещена с правой стороной ножа.
Trasaţi o linie cu creionul pe placă. Pentru o placă tăiată pe stânga, asiguraţi-vă că linia este aliniată cu suprafaţa stângă a lamei. Pentru o placă
tăiată pe dreapta, asiguraţi-vă că linia este aliniată cu suprafaţa dreaptă a lamei.
Dibuje una línea en la lama con un lápiz. Para cortar una lama hacia el lado izquierdo, compruebe que la línea y la supercie izquierda de la hoja
están alineadas. Para cortar una lama hacia el lado derecho, compruebe que la línea y la supercie derecha de la hoja están alineadas.
Trace uma linha sobre a régua com uma caneta. Para uma régua esquerda, assegure-se de que a linha está alinhada com a superfície
esquerda da régua. Para uma régua direita, assegure-se de que a linha está alinhada com a superfície direita da régua.
Kalemle kalas üzerine bir çizgi çizin. Soldaki kalas için çizginin bıçağın sol yüzeyi ile hizalı olduğundan emin olun. Sağdaki kalas için çizginin
bıçağın sağ yüzeyi ile hizalı olduğundan emin olun.
To change the cutting angle, push adjustment lock up and rotate angle adjustment plate to desired angle. Push down to lock. Turn angle
adjustment clamp clockwise to fasten and secure plank in place.
Pour modier l’angle de coupe, poussez le verrou puis tournez la plaque d’ajustement de l’angle selon l’angle souhaité. Appuyez pour verrouiller.
Tournez la xation de réglage de l’angle dans le sens horaire pour serrer et bloquer la planche en place.
Aby zmienić kąt cięcia, należy popchnąć blokadę regulacji w górę i obrócić płytę regulacji kąta do żądanej pozycji. Popchnąć w dół, aby
zablokować. Obrócić zacisk regulacji kąta w prawo, aby zamocować i zabezpieczyć panel na miejscu.
Um den Schnittwinkel zu ändern, schieben Sie die Verriegelung nach oben und drehen Sie die Winkeleinstellplatte bis zum gewünschten Winkel.
Drücken Sie die Verriegelung nach unten. Drehen Sie die Winkeleinstellklemme im Uhrzeigersinn, um die Platte an der bestimmten Position zu
befestigen und sichern.
Чтобы изменить угол резки, поднимите замок для фиксации угла и поверните пластину для регулировки под нужным углом. Опустите
замок. Чтобы закрепить доску в нужном положении, поверните зажим для фиксации угла по часовой стрелке.
Pentru a schimba unghiul de tăiere, împingeţi în sus încuietoarea pentru reglare şi rotiţi placa de reglare a unghiului până la unghiul dorit. Apăsaţi
în jos pentru a bloca. Răsuciţi clema de reglare a unghiului în sens orar pentru a xa şi asigura placa.
Para cambiar el ángulo de corte, tire del bloqueo de ajuste y gire la placa de ajuste de ángulo hacia el ángulo deseado. Presione el bloqueo.
Gire la abrazadera de ajuste de ángulo hacia la derecha para apretarla y je la lama en su sitio.
Para alterar o ângulo de corte, empurre o bloqueio de ajuste para cima e rode a placa de ajuste do ângulo para o ângulo pretendido. Pressione
para bloquear. Volte o grampo de ajuste do ângulo para a direita para xar e segurar a régua na devida posição.
Kesme açısını değiştirmek için ayar kilidini yukarı itin ve açı ayarı plakasını dilediğiniz açıya gelecek şekilde döndürün. Kilitlemek için aşağı doğru
bastırın. Kalası yerine sabitlemek ve güvenli hale getirmek için açı ayarı kelepçesini saat yönünde döndürün.
Align Align

7
05
Readjust the angle adjustment plate accordingly before and during operation. Be careful: please maintain the plank rmly.
Réajustez la plaque de réglage de l’angle en conséquence avant et pendant l’utilisation. Veillez à maintenir la planche fermement.
Odpowiednio wyregulować płytę regulacji kąta przed rozpoczęciem i w trakcie pracy. Zachować ostrożność: należy pewnie trzymać panel.
Richten Sie die Winkeleinstellplatte vor und während dem Arbeiten entsprechend neu aus. Vorsicht: Halten Sie die Platte fest.
Устанавливайте пластину для регулировки угла в нужном положении до и во время работы. Соблюдайте осторожность: доска должна
быть надежно зафиксирована.
Înaintea şi în timpul operaţiunii, reajustaţi corespunzător placa de reglare a unghiului. Aveţi grijă: ţineţi placa nemişcată.
Vuelva a ajustar la placa de ajuste de ángulo como corresponda antes de la tarea y mientras la realiza. Tenga cuidado: sujete la lama con
rmeza.
Reajuste a placa de ajuste do ângulo em conformidade antes e durante a operação. Tenha cuidado: segure sempre a régua com rmeza.
Açı ayarı plakasını, işlem öncesinde ve sırasında yeniden ayarlayın. Dikkat: Lütfen kalası sıkı tutun.

8
06
First cut lengthwise, then cut crosswise. Before pushing down the blade completely, ensure end of blade aligns with desired length.
Coupez d’abord dans le sens de la longueur, puis de la largeur. Avant d’abaisser complètement la lame, assurez-vous que l’extrémité de la lame
est alignée avec la longueur souhaitée.
Najpierw przycinać panel wzdłuż, a następnie w poprzek. Przed całkowitym wciśnięciem ostrza upewnić się, że jest ono wyrównane z żądaną
długością.
Schneiden Sie zunächst in Längs- und dann in Querrichtung. Bevor Sie das Messer vollständig herunterdrücken, stellen Sie sicher, dass das
Messerende mit der gewünschten Länge übereinstimmt.
Сначала выполняйте разрезы вдоль, а затем поперек. Прежде чем опустить нож, убедитесь, что конец лезвия совмещен по желаемой
длине реза.
Mai întâi tăiaţi pe lungime şi apoi transversal. Înainte de a împinge complet în jos lama, asiguraţi-vă că aţi aliniat capătul lamei cu lungimea
dorită.
Primero corte a lo largo y luego hágalo transversalmente. Antes de bajar la hoja completamente, compruebe que el extremo de la hoja se alinea
con la longitud deseada.
Primeiro, corte longitudinalmente e, em seguida, transversalmente. Antes de pressionar a lâmina completamente para baixo, certique-se de
que a extremidade da lâmina está alinhada com o comprimento pretendido.
Önce uzunlamasına ardından enlemesine kesin. Bıçağı tamamen bastırmadan önce bıçak ucunun istenilen uzunluk ile hizalı olduğundan emin
olun.

9
Do not use strong or abrasive cleaning agents. Remove any obstruction from the appliance with a brush. For heavily soiled parts use a soft, damp cloth with a mild cleaning
agent and gently remove any dirt. Periodically, before and after long storage periods lubricate the blade mechanism with machine oil. Prevent oil from spilling on other parts of
the appliance. Remove any excessive oil residue carefully with a dry cloth. Servicing of the appliance, other than the tasks described in this manual, only through a competent
professionalbefore and after long storage periods lubricate the blade mechanism with machine oil. Prevent oil from spilling on other parts of the appliance. Remove any
excessive oil residue carefully with a dry cloth. Servicing of the appliance, other than the tasks described in this manual, only through a competent professional.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs. Retirez tous les débris de l’appareil à l’aide d’une brosse. Pour les parties fortement souillées, utilisez un chiffon doux humide
et un détergent doux, puis retirez doucement les saletés. Avant de ranger l’appareil et après une longue période sans utilisation, lubriez le mécanisme de la lame avec de
l’huile machine. Évitez de renverser de l’huile sur les autres parties de l’appareil. À l’aide d’un chiffon sec, retirez avec précaution le surplus d’huile. Toute autre tâche d’entretien
de l’appareil que celles spéciées dans ce manuel doit être effectuée par une personne qualiée.
Nie stosować silnych ani ściernych środków czyszczących. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z urządzenia za pomocą szczotki. W przypadku silnie zabrudzonych
części należy użyć miękkiej, wilgotnej szmatki z łagodnym środkiem czyszczącym i delikatnie usunąć wszelkie zanieczyszczenia. Okresowo, przed i po długim okresie
przechowywania, nasmarować mechanizm ostrza olejem maszynowym. Nie dopuszczać do rozlania oleju na inne części urządzenia. Ostrożnie usunąć nadmiar oleju za
pomocą suchej szmatki. Obsługą urządzenia w zakresie innym niż czynności opisane w niniejszej instrukcji mogą zajmować się tylko wykwalikowane osoby.
Zeichnen Sie mit einem Stift eine Linie auf die Platte. Stellen Sie bei einer nach links ausgerichteten Platte sicher, dass die Linie an die linke Oberäche des Messers
ausgerichtet ist. Stellen Sie bei einer nach rechts ausgerichteten Platte sicher, dass die Linie an die rechte Oberäche des Messers ausgerichtet ist.
Проведите на доске линию ручкой. При работе с левой доской убедитесь, что эта линия совмещена с левой стороной ножа. При работе с правой доской убедитесь,
что эта линия совмещена с правой стороной ножа.
Trasaţi o linie cu creionul pe placă. Pentru o placă tăiată pe stânga, asiguraţi-vă că linia este aliniată cu suprafaţa stângă a lamei. Pentru o placă tăiată pe dreapta, asiguraţi-vă
că linia este aliniată cu suprafaţa dreaptă a lamei.
Dibuje una línea en la lama con un lápiz. Para cortar una lama hacia el lado izquierdo, compruebe que la línea y la supercie izquierda de la hoja están alineadas. Para cortar
una lama hacia el lado derecho, compruebe que la línea y la supercie derecha de la hoja están alineadas.
Trace uma linha sobre a régua com uma caneta. Para uma régua esquerda, assegure-se de que a linha está alinhada com a superfície esquerda da régua. Para uma régua
direita, assegure-se de que a linha está alinhada com a superfície direita da régua.
Güçlü veya aşındırıcı temizleme malzemeleri kullanmayın. Cihazdaki tüm engelleri bir fırça yardımıyla temizleyin. Çok kirli parçalar için haf bir temizlik maddesiyle yumuşak
ve nemli bir bez kullanın ve tüm kirleri nazikçe çıkarın. Uzun saklama sürelerinden önce ve sonra bıçak mekanizmasını makine yağı ile düzenli olarak yağlayın. Yağın cihazın
diğer parçalarına sıçramamasına dikkat edin. Fazla yağı kuru bir bezle dikkatli şekilde temizleyin. Bu kılavuzda açıklanan işlemler dışında cihazın bakımı yalnızca yetkin bir
profesyonel tarafından gerçekleştirilmelidir.
01
OIL
Care & maintenance Entretien et maintenance
Pielęgnacja & konserwacja Wartung und Pflege
Уход и обслуживание Îngrijire şi întreţinere
Cuidado y mantenimiento Cuidados e manutenção
Bakım ve Onarım
Oil Ulei
Huile Aceite
Oleju Óleo
Öl Yağı
Масло

10
After several times of use, the blade may become loose. Tighten the screws with the provided hex wrench and a wrench. Check all connections periodically.
Après plusieurs utilisations, la lame peut être desserrée. Resserrez les xations avec la clé hexagonale fournie et une clé. Vériez régulièrement toutes les xations.
Po kilku użyciach ostrze może się poluzować. Dokręcić śruby za pomocą dostarczonego klucza imbusowego oraz płaskiego. Należy okresowo sprawdzać wszystkie połączenia.
Nach mehrmaligem Gebrauch kann sich das Messer lockern. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Sechskantschraubenschlüssel und einem Schraubenschlüssel
fest. Überprüfen Sie regelmäßig alle Verbindungen.
После нескольких использований крепление ножа может ослабиться. Затяните все винты с помощью шестигранного ключа и рожкового ключа в комплекте. Регулярно
проверяйте все крепления.
După ce este utilizată de câteva ori, lama s-ar putea slăbi. Strângeţi şuruburile cu cheia imbus furnizată şi cu o altă cheie. Vericaţi periodic toate îmbinările.
Después de varios usos, puede que la hoja se aoje. Apriete los tornillos con la llave hexagonal suministrada y con una llave inglesa. Inspeccione todas las conexiones de
forma periódica.
Depois de várias utilizações, a lâmina pode car um pouco solta. Aperte os parafusos com a chave hexagonal fornecida e uma chave. Verique todas as uniões
periodicamente.
Birkaç defa kullanımdan sonra bıçak gevşeyebilir. Vidaları, birlikte verilen alyan anahtarı ve anahtar ile sıkın. Tüm bağlantı noktalarını düzenli olarak kontrol edin.
02

11
Safety
These safety instructions are not just intended to ensure
a long life of your appliance but also to protect your health
and well-being. Please read this information carefully and
make sure you understand all points and the potential
consequences of not following them.
Make sure that everyone who works with this appliance
has access to these instructions. Only persons familiar with
the use and who are capable of operating the appliance
(in terms of physical and mental condition, training and
qualication) may use this appliance.
RPlace the appliance on a rm, stable, clean and level
surface where it cannot slip, move or otherwise change
its position. Mind potential movement during operation
of the appliance and ensure enough space around the
appliance and that no obstructions can prevent safe
usage.
RDo not place the appliance in a way that persons can
trip over it.
RMake sure that both you and the appliance have a safe
position on a stable surface.
ROperate the appliance only by using its handle. Keep
your ngers off the cutting area.
RWhen not in use, ensure that the blade is lowered down
in the stow away position!
RWhen opening the blade move it right to the limit stop
at the rear.
RDo not make any modications or changes to the
appliance.
RAlways operate the appliance alone!
RKeep the appliance away from children. Ensure that
children have no access to your work / storage area
when the appliance is not in use.
Warranty Period and Conditions
At Magnusson we take special care to select high quality
materials and use manufacturing techniques that allow
us to create ranges of products incorporating design and
durability. That’s why we offer a life time guarantee against
manufacturing defects on our Laminate & Vinyl cutter.
This Laminate & Vinyl cutter is guaranteed from the date
of purchase, if bought in store, or delivery, if bought online,
for normal (non-professional or commercial) household
use. You may only make a claim under a guarantee upon
presentation of the proof of a purchase at Distributor’s
stores. Please keep your proof of purchase in a safe place.
The guarantee covers product failures and malfunctions
provided the Laminate & Vinyl cutter was used for the
purpose for which it is intended and subject to installation,
cleaning, care and maintenance in accordance with
standard practice and with the information contained above
and in the user manual. This guarantee does not cover
defects and damage caused by normal wear and tear of
Laminate & Vinyl cutter, such as sharpness of the blade
and damage that could be the result of improper use, faulty
installation or assembly, neglect, accident or modication
of the product. The guarantee is limited to parts recognised
as defective.
Rights under this guarantee are enforceable in the
country of purchase. Guarantee related queries should
be addressed to a store afliated with the distributor you
purchased the product from.
The guarantee is in addition to and does not affect your
statutory rights.
Manufacturer:
Kingsher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
Kingsher International Products B.V.
Rapenburgerstraat 175E
1011 VM Amsterdam, The Netherlands
Distributor:
B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE
United Kingdom www.diy.com
SFD Limited, Trade House, Mead Avenue,
Yeovil, BA22 8RT, United Kingdom
www.screwx.com
Sécurité
Ces consignes de sécurité ne servent pas uniquement à
maintenir votre appareil en état, elles visent également
à préserver votre santé. Veuillez lire attentivement ces
informations et vous assurer de comprendre chaque point
ainsi que les conséquences que peut avoir le non-respect
de ces consignes.
Assurez-vous que toute personne utilisant cet appareil a
accès à ces instructions. Seules les personnes qui savent
utiliser cet appareil et qui en sont capables (état physique
et mental, expérience et qualication) peuvent utiliser
l’appareil.
RInstallez l’appareil sur une surface ferme, stable, propre
et de niveau, de sorte qu’il ne glisse pas, ne bouge pas
ni ne change de position. Veillez à ne pas faire bouger
l’appareil pendant l’utilisation et assurez-vous que
l’espace environnant est sufsamment dégagé pour un
travail en toute sécurité.
RN’installez pas l’appareil dans un endroit où quelqu’un
risquerait de trébucher dessus.
RInstallez l’appareil sur une surface stable et placez-
vous, vous et l’appareil, dans une position sûre.
RUtilisez l’appareil uniquement en le tenant par la
poignée. Éloignez vos doigts de la zone de coupe.
RLorsque vous n’utilisez pas l’appareil, assurez-vous que
la lame est abaissée et rangée !
RLorsque vous relevez la lame, amenez-la jusqu’à la
butée réglable à l’arrière.
RNe modiez pas la structure de l’appareil.
RUtilisez toujours l’appareil sans personne à vos côtés !
RTenez l’appareil hors de portée des enfants. Assurez-
vous que les enfants n’ont pas accès à votre espace
de travail/de rangement lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
Durée et conditions de garantie
Chez Magnusson, nous veillons tout particulièrement à
sélectionner des matériaux de haute qualité et à utiliser
des techniques de fabrication qui nous permettent de
créer des gammes de produits à la fois design et durables.
Pour cette raison, nous offrons une garantie à vie contre
les défauts de fabrication de notre presse coupante pour
stratié et vinyle. Cette presse coupante pour stratié
et vinyle est garantie à compter de la date d’achat, en
cas d’achat en magasin, ou de la date de livraison, en
cas d’achat sur Internet, pour une utilisation normale
(non commerciale, ni professionnelle). Toute réclamation
dans le cadre d’une garantie se fera sur présentation de
votre preuve d’achat au magasin du distributeur. Veuillez
conserver votre preuve d’achat dans un lieu sûr.
La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements
matériels à condition que la presse coupante pour stratié
et vinyle ait été utilisée conformément à l’usage pour
lequel elle a été conçue et qu’elle ait été montée, nettoyée
et entretenue conformément aux règles standard et avec
les informations présentes dans ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre pas les défauts et dommages
causés par l’usure normale de la presse coupante pour
stratié et vinyle, comme l’usure du tranchant de la
lame, ni les dommages pouvant résulter d’une utilisation
non conforme, d’une installation ou d’un assemblage
défectueux, ou d’une négligence, d’un accident ou d’une
modication du produit. La garantie est limitée aux pièces
reconnues défectueuses.
Cette garantie est valable dans le pays où le produit a
été acheté. Toute demande au titre de la garantie doit
être adressée à un magasin aflié au distributeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Cette garantie s’ajoute à vos droits statutaires, sans les
affecter.
Indépendamment de cette garantie commerciale, le
vendeur reste tenu de la garantie légale de conformité
mentionnée aux articles L217-4 à L217-12 et de celle
relative aux défauts de la chose vendue, dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de
l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat:
1. S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un
bien semblable et, le cas échéant:
– s’il correspond à la description donnée par le vendeur
et possède les qualités que celui-ci a présentées à
l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;
– s’il présente les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou sur
l’étiquetage;
2. Ou s’il présente les caractéristiques dénies d’un
commun accord par les parties ou est propre à tout
usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par
deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie
lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie, toute période
d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la
durée de la garantie qui reste à courir
Cette période court à compter de la demande
d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d’intervention.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie en cas de défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la
découverte du vice.
Fabricant :
Kingsher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
Distributeur :
Castorama France C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Safety Sécurité Bezpieczeństwo
Sicherheit Безопасность Siguranţa
Seguridad Segurança Güvenlik

12
Bezpieczeństwo
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa mają na celu nie tylko
zapewnienie długiego okresu użytkowania urządzenia,
ale także ochronę zdrowia i dobrego samopoczucia
użytkowników. Należy uważnie przeczytać te informacje,
aby dokładnie zrozumieć ewentualne zagrożenia i
potencjalne konsekwencje wynikające z niezastosowania
się do instrukcji.
Upewnić się, że instrukcja jest dostępna dla wszystkich
osób pracujących z tym urządzeniem. Urządzenia mogą
używać jedynie osoby zaznajomione z jego działaniem,
które są w stanie je obsługiwać (pod względem zycznym i
psychicznym, szkolenia i kwalikacji).
RUstawić urządzenie na stabilnej, czystej i poziomej
powierzchni, na której urządzenie nie może się
ześlizgnąć, przesunąć ani zmienić położenia w inny
sposób. Należy pamiętać o możliwości poruszenia się
urządzenia podczas pracy i zapewnić wystarczającą
ilość miejsca wokół urządzenia, aby żadne przeszkody
nie ograniczały możliwości bezpiecznego użytkowania.
RNie ustawiać urządzenia w taki sposób, aby mogły się o
nie potknąć inne osoby.
RUpewnić się, że urządzenie jest bezpieczne ustawione
na stabilnej powierzchni.
RUrządzenie należy obsługiwać wyłącznie za pomocą
uchwytu. Trzymać palce z dala od obszaru cięcia.
RJeśli urządzenie nie jest używane, należy opuścić
ostrze do położenia spoczynkowego!
RPodczas otwierania ostrza należy przesunąć je w
kierunku ogranicznika w tylnej części.
RNie modykować urządzenia w żaden sposób.
RUrządzenie należy obsługiwać samodzielnie!
RTrzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Upewnić
się, że dzieci nie mają dostępu do miejsca pracy/
przechowywania, gdy urządzenie nie jest używane.
Długość i warunki gwarancji
Marka Magnusson przykłada szczególną wagę do tego,
aby wybierać materiały wysokiej jakości i stosować techniki
produkcyjne, które umożliwiają tworzenie wytrzymałych, a
zarazem atrakcyjnych produktów. Dlatego też oferujemy
dożywotnią gwarancję obejmującą wady produkcyjne na
naszą gilotynę do cięcia paneli laminowanych i podłóg
winylowych. Gilotyna do cięcia paneli laminowanych i
podłóg winylowych jest objęta gwarancją od daty zakupu
(zakup w sklepie) lub dostawy (zakup przez Internet)
w przypadku normalnego (nieprofesjonalnego ani
komercyjnego) użytku domowego. W ramach tej gwarancji
użytkownik może dokonać zgłoszenia reklamacyjnego po
przedstawieniu dowodu zakupu w sklepach dystrybutora.
Dowód zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
Gwarancja obejmuje usterki i awarie, przy założeniu,
że gilotyna do cięcia paneli laminowanych i podłóg
winylowych była używana zgodnie z przeznaczeniem oraz
zmontowana, czyszczona, konserwowana i serwisowana
zgodnie ze standardowymi praktykami i informacjami
zawartymi powyżej oraz w instrukcji obsługi. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wad ani uszkodzeń wynikających
z normalnego zużycia gilotyny do cięcia paneli
laminowanych i podłóg winylowych, uszkodzeń będących
skutkiem niewłaściwego używania, montażu lub złożenia,
a także zaniedbania, wypadku i modykacji produktu.
Gwarancja obejmuje tylko wadliwe części.
Prawa wynikające z niniejszej gwarancji mają
zastosowanie w kraju zakupu. Pytania dotyczące
gwarancji należy kierować do sklepu współpracującego z
dystrybutorem, w którym zakupiono produkt.
Niniejsza gwarancja jest dokumentem dodatkowym,
który nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta w
zakresie uszkodzonych towarów.
W ramach gwarancji Kupujący może uzyskać zwrot
zapłaconej ceny albo wymianę produktu lub jego naprawę
lub inne usługi, których skutkiem będzie usunięcie
wad produkcyjnych. Kupujący jest zobowiązany do
współdziałania z Gwarantem przy realizacji swoich
uprawnień wynikających z niniejszej gwarancji. Kupujący,
który korzysta z uprawnień wynikających z niniejszej
gwarancji powinien dostarczyć produkt na podany niżej
adres Gwaranta lub do sklepu, w którym go nabył.
Gwarant zobowiązuje się do wykonania swoich
obowiązków niezwłocznie, ale nie później niż w terminie
21 dni.
Udzielenie przez Gwaranta gwarancji nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
Dystrybutor: Castorama Polska Sp. z o.o.
ul. Krakowiaków 78,
02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Sicherheit
Diese Sicherheitsanweisungen dienen nicht nur einer
langen Lebensdauer Ihres Geräts, sondern tragen auch
zum Schutz Ihrer Gesundheit bei. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich,
dass Sie alle Schritte und die möglichen Konsequenzen
bei Nichtbeachtung verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die mit diesem
Gerät arbeiten, auf diese Anweisungen zugreifen können.
Dieses Gerät sollte nur von Personen bedient werden, die
mit der Bedienung vertraut sind und das Gerät bedienen
können (hinsichtlich des physischen und geistigen
Zustands, Schulung und Qualizierung).
RStellen Sie das Gerät auf einer festen, stabilen,
sauberen und ebenen Oberäche auf, wo es nicht
verrutschen oder verschoben und die Position
anderweitig nicht verändert werden kann. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät beim Bedienen nicht verschoben
wird, ausreichend Platz um das Gerät herum vorhanden
ist und dass keine Hindernisse einer sicheren
Bedienung im Weg stehen.
RStellen Sie das Gerät so auf, dass keine Personen
darüber stolpern können.
RStellen Sie sicher, dass sowohl Sie als auch das Gerät
einen sicheren Halt auf einer stabilen Oberäche
haben.
RBedienen Sie das Gerät nur mit dem Griff. Halten Sie
Ihre Finger vom Schnittbereich fern.
RStellen Sie bei Nichtbenutzung des Geräts sicher, dass
das Messer abgesenkt ist!
RWenn Sie das Messer öffnen, schieben Sie es zum
Begrenzungsanschlag an der Rückseite.
RNehmen Sie keine Änderungen oder Anpassungen am
Gerät vor.
RBetreiben Sie das Gerät immer alleine!
RBewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen
Zutritt zu Ihrem Arbeits-/Lagerbereich haben, wenn das
Gerät nicht verwendet wird.
Garantiebedingungen und -dauer
Bei Magnusson legen wir besonderen Wert auf qualitativ
hochwertige Materialien und Herstellungsmethoden, mit
denen wir Produktreihen erstellen können, die durch
Design und Haltbarkeit hervorstechen. Daher gewähren
wir eine lebenslange Garantie auf Fertigungsmängel
an unserem Laminat- und Vinylschneider. Dieser
Laminat- und Vinylschneider verfügt über eine Garantie
ab Kaufdatum, wenn es im Laden gekauft wurde,
oder ab Lieferdatum, wenn es online gekauft wurde
und für den normalen (nicht gewerbsmäßigen oder
kommerziellen) Hausgebrauch verwendet wird. Sie können
Garantieansprüche nur gegen Vorlage des Kaufbelegs
vom Händlerbetrieb geltend machen. Bewahren Sie den
Kaufbeleg bitte an einem sicheren Ort auf.
Die Garantie deckt Produktausfälle und Fehlfunktionen
ab, vorausgesetzt der Laminat- und Vinylschneider wurde
wie vorgesehen verwendet und dem Standard gemäß,
sowie nach den oben angegebenen Informationen und
den Informationen in der Bedienungsanleitung installiert,
gereinigt, gepegt und gewartet. Diese Garantie deckt
weder Defekte und Schäden ab, die durch normalen
Verschleiß des Laminat- und Vinylschneiders, z. B. Schärfe
der Klinge, verursacht wurden, noch Schäden, die auf
unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Installation oder
Montage, Nachlässigkeit, Unfall oder Veränderung des
Produkts zurückzuführen sind. Die Garantie beschränkt
sich auf die als mangelhaft anerkannten Teile.
Die Rechte im Rahmen dieser Garantie sind im Kauand
durchsetzbar. Fragen im Zusammenhang mit der Garantie
sollten an ein an den Händler angegliedertes Geschäft
gestellt werden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ihre gesetzlich verbrieften Rechte bleiben von dieser
Garantie unberührt und gelten neben dieser.
Dies beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlich vorgeschriebenen
Rechte.
Screwx Direct Limited
Mühlheimer Straße 153
63075 Offenbach/Main
www.screwx.de
Safety Sécurité Bezpieczeństwo
Sicherheit Безопасность Siguranţa
Seguridad Segurança Güvenlik

13
Безопасность
Данные инструкции предназначены не только для
обеспечения долгого срока службы инструмента, но и
для защиты вашего здоровья и жизни. Внимательно
ознакомьтесь с приведенной информацией и
убедитесь, что вам понятны инструкции и последствия
их несоблюдения.
Убедитесь, что доступ к этим инструкциям есть у
каждого пользователя этого устройства. Использовать
устройство могут только лица, обладающие
достаточными навыками для работы с инструментом и
способные к его эксплуатации (в контексте физического
и психического состояния, а также прохождения
инструктажа и наличия квалификации).
RУстановите устройство на твердую, устойчивую,
чистую и ровную поверхность, с которой инструмент
не соскользнет, не сдвинется и не изменит своего
положения по любой другой причине. Убедитесь,
что окружающие предметы не будут препятствовать
безопасному использованию инструмента.
RНе ставьте инструмент там, где об него могут
споткнуться люди.
RУбедитесь, что инструмент и сам пользователь
находятся в безопасном и устойчивом положении.
RПри работе с инструментом используйте только
рукоятку. Не держите пальцы рук рядом с лезвием.
RКогда устройство не используется, нож должен быть
опущен!
RПри раскрытии ножа раздвигайте его до упора.
RНе вносите изменения в конструкцию устройства.
RИспользуйте инструмент в одиночку!
RНе допускайте детей к инструменту. Убедитесь, что
у детей нет доступа в рабочую зону/место хранения
инструмента.
Сроки и условия гарантии
Magnusson уделяет особое внимание выбору
качественных материалов и использует технологии
изготовления, которые позволяют нам создавать
надежные товары с привлекательным дизайном.
«ПОЖИЗНЕННАЯ» и «5-Летняя» гарантии (далее
«Гарантия») распространяются как на товар,
приобретенный непосредственно в нашем магазине,
так и посредством службы доставки или в Интернет-
магазине. Гарантия действует с момента передачи
товара.
Заявление гарантийных требований возможно только
при подтверждении приобретения товара в магазинах
«Касторама». Храните документы, подтверждающие
покупку, в надежном месте. Гарантия распространяется
на недостатки и неисправности при условии, что
товар Magnusson использовался по назначению,
его установка и техническое обслуживание, а также
уход за ним осуществлялись в соответствии с его
назначением и руководством пользователя (если оно
входит в комплект товара). Гарантийное обслуживание
не распространяется на дефекты и повреждения,
вызванные естественным износом товара, а также
на повреждения, которые могли возникнуть по
причине ненадлежащей эксплуатации, неправильной
установки или сборки, неосторожного обращения или
модификации товара. Гарантия распространяется
только на детали, признанные некачественными.
Ниже представлены гарантийные сроки и ограничения
гарантийных обязательств:
ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ
На следующие товары Magnusson распространяется
пожизненная гарантия:
• ЗУБИЛА И ДОЛОТА
• СТРУБЦИНЫ
• КУВАЛДЫ
• НАБОРЫ НАПИЛЬНИКОВ1
• НАПИЛЬНИКИ И РАШПИЛИ1
• НОЖОВКИ2
• МОЛОТКИ
• ИМБУСОВЫЙ КЛЮЧ (ШЕСТИГРАННЫЕ КЛЮЧИ/
КЛЮЧИ TORX)
• НАБОРЫ КЛЮЧЕЙ
• НОЖИ1/2
• ЛИНЕЙНАЯ И ТОЧЕЧНАЯ МАРКИРОВКА
• МОЛОТЫ
• СТУСЛА1
• НАБОР ОТВЕРТОК С БИТАМИ2/3
• РУБАНКИ2
• ПЛОСКОГУБЦЫ1
• НАБОР ОТВЕРТОК ДЛЯ ТОЧНЫХ РАБОТ
• ЛИНЕЙКИ И УГОЛЬНИКИ
• ПИЛЫ1
• ОТВЕРТКИ
• КУВАЛДЫ С ДЛИННЫМИ РУКОЯТЯМИ
• НАБОРЫ ТОРЦЕВЫХ ГОЛОВОК И
ИНСТРУМЕНТОВ2/3
• ТОРЦЕВЫЕ ГАЕЧНЫЕ КЛЮЧИ
• ГАЕЧНЫЕ КЛЮЧИ
• ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ СТРУБЦИНЫ
• ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ОТВЕРТКИ
• СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПИЛЫ1/2
• СПИРТОВЫЕ УРОВНИ
• НАБОРЫ/КОМПЛЕКТЫ ИНСТРУМЕНТОВ2/3
• ТИСКИ
• ДОЛОТА1
• ЛОМЫ И ГВОЗДОДЕРЫ
• СТАНКИ ДЛЯ РЕЗКИ ЛАМИНАТА И ВИНИЛОВОЙ
ПЛИТКИ1
• РЕЗАКИ ДЛЯ ПЛИНТУСА1
• ШАБЛОНЫ ПРОФИЛЬНЫЕ4
• НАБОРЫ ДЛЯ УКЛАДКИ ЛАМИНАТА И ПАРКЕТА
• РАСПОРНЫЕ КЛИНЬЯ
• СКОБЫ ДЛЯ СТЯЖКИ ЛАМИНАТА И ПАРКЕТА
• ЛОПАТКИ ДЛЯ ПОДБИВКИ КОВРОЛИНА
• СТРЕТЧЕРЫ ДЛЯ РАСТЯЖКИ КОВРОЛИНА
5-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
На следующие товары Magnusson распространяется
5-летняя гарантия:
• ОБЖИМНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
• ТЕХНОЛОГИЧНЫЕ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ ПРИБОРЫ
• ОБЖИМНЫЕ КЛЕЩИ
• ЛАЗЕРЫ И УРОВНИ
• ВЫРУБНЫЕ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ1
• ТРЕЩОТОЧНЫЕ РУКОЯТКИ
• НАБОРЫ ТРЕЩОТОЧНЫХ ОТВЕРТОК2
• РЕВЕРСИВНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ СНЯТИЯ
ИЗОЛЯЦИИ1
• РУЛЕТКИ
• ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЕ КЛЮЧИ4
• ТРЕНОГА
1. Гарантия не распространяется на заточку зубьев,
лезвий и режущих кромок.
2. Гарантия не распространяется на расходные
материалы, которые используются до износа или
повреждения (например, биты отверток, лезвия
для ножовок, лезвия для ножей и т.д.).
3. За исключением деталей, на которые
распространяется 5-летняя гарантия.
4. На точность/калибровку предоставляется гарантия
1 год со дня приобретения.
Если в течение гарантийного срока в товаре
Magnusson будет обнаружен дефект, покупатель
вправе предъявить продавцу требования,
предусмотренные законодательством о защите
прав потребителей, в том числе, по своему выбору
предъявить одно из следующих требований: о замене
товара на такой же или аналогичный, о соразмерном
уменьшении покупной цены, о безвозмездном
устранении недостатков, о возврате уплаченной
стоимости, а в отношении технически сложного товара:
о возврате уплаченной стоимости либо о его замене на
такой же или аналогичный товар.
Настоящая гарантия действует только в стране
приобретения или доставки изделия и не может быть
передана в любую другую страну. Настоящая гарантия
не может распространяться на другое изделие. В
отношении настоящей гарантии действует применимое
местное законодательство. Настоящая гарантия
дополняет и не влияет на ваши предусмотренные
законом права потребителя в отношении неисправных
продуктов. С любыми вопросами по гарантии
рекомендуем обращаться в магазин «Касторама», в
котором вы приобрели товар Magnusson.
Это не влияет на ваши законные права.
Импортер: ООО “Касторама РУС”
Дербеневская наб., дом 7, стр 8 Россия, Москва,
115114
www.castorama.ru
Импортер: ООО “Кингфишер Интернейшнл Продактс
РУС”
Дербеневская наб., дом 7, стр 8 Россия, Москва,
115114
Изготовитель для России:
Иярн Лайтинг Лимитед
Адрес: Шиси Индастриал Зоун, Шишань Таун, Фошань
Сити, Гуандун, Китай
Safety Sécurité Bezpieczeństwo
Sicherheit Безопасность Siguranţa
Seguridad Segurança Güvenlik

14
Siguranţa
Aceste instrucţiuni de siguranţă nu sunt menite doar să
asigure o durată mare de viaţă pentru maşina dvs., ci
şi să vă protejeze sănătatea şi integritatea zică. Citiţi
aceste informaţii cu atenţie şi asiguraţi-vă că aţi înţeles
toate indicaţiile şi posibilele consecinţe în caz că nu le
respectaţi.
Asiguraţi-vă că toţi cei care lucrează cu această maşină au
acces la aceste instrucţiuni. Doar persoanele familiarizate
cu funcţionarea maşinii şi capabile să o utilizeze (în ceea
ce priveşte starea zică şi mintală, instruirea şi calicarea)
au permisiunea să o folosească.
RPuneţi maşina pe o suprafaţă rezistentă, stabilă, curată
şi netedă, pe care nu poate să alunece, să se mişte sau
să-şi schimbe poziţia în alt mod. Ţineţi cont de posibila
deplasare a maşinii pe timpul operării şi asiguraţi-vă că
este sucient spaţiu în jurul ei şi că nu există obstacole
care să împiedice folosirea sa în siguranţă.
RNu puneţi maşina într-o poziţie în care cineva se poate
împiedica de ea.
RAsiguraţi o poziţie sigură, pe o suprafaţă stabilă atât
pentru dvs., cât şi pentru maşină.
ROperaţi maşina folosind doar mânerul. Ţineţi degetele
departe de zona de tăiere.
RCând nu este folosită, asiguraţi-vă că lama este
coborâtă în poziţia de depozitare!
RCând ridicaţi lama, mişcaţi-o până la opritorul din partea
posterioară.
RNu faceţi modicări sau schimbări la maşină.
RÎntotdeauna lucraţi singur la maşină!
RNu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor. Când maşina
nu este utilizată, asiguraţi-vă că zona de lucru/
depozitare este inaccesibilă copiilor.
Durata și condițiile de garanție
La Magnusson avem mare grijă să selectăm materiale
de înaltă calitate şi să utilizăm tehnici de fabricare care
ne permit să creăm game de produse care încorporează
design şi durabilitate. Din acest motiv, oferim garanţie pe
viaţă care acoperă defectele de fabricaţie pentru maşina de
tăiat plăci laminate şi vinil. Maşina de tăiat plăci laminate şi
vinil are garanţie de la data achiziţiei, dacă este cumpărată
din magazin, sau de la livrare, dacă este cumpărată online,
pentru uz casnic normal (neprofesional sau comercial). Puteţi
să faceţi o solicitare în temeiul acestei garanţii numai dacă
prezentaţi dovada de achiziţie din magazinul distribuitorului.
Păstraţi dovada achiziţiei într-un loc sigur.
Garanţia acoperă defecţiunile produsului, cu condiţia ca
maşina de tăiat plăci laminate şi vinil să fost utilizată în
scopul prevăzut şi să fost instalată, curăţată, îngrijită
şi întreţinută în conformitate cu practicile standard şi cu
informaţiile conţinute mai sus şi în manualul de utilizare.
Această garanţie nu acoperă defectele şi daunele cauzate
de uzura normală a maşinii de tăiat plăci laminate şi vinil,
precum ascuţimea lamei şi daune care pot rezultatul utilizării
necorespunzătoare, instalării sau asamblării defectuoase,
neglijenţei, accidentelor sau modicărilor aduse produsului.
Garanţia este limitată la piesele recunoscute ca ind defecte.
Drepturile acoperite de această garanţie sunt aplicabile în ţara
de achiziţie. Întrebările legate de garanţie trebuie adresate
unui magazin aliat distribuitorului de la care aţi achiziţionat
produsul.
Garanţia se adaugă la drepturile dvs. legale şi nu le afectează.
Acest lucru nu afectează drepturile dumneavoastră statutare.
Această garanție nu acoperă kitul de evacuare.
Vă rugăm să rețineți că un certicat de garanție suplimentar
va dat în magazinul din care veți achiziționa produsul.
Distribuitor: SC Bricostore România SA Calea
Giulesti 1-3,
Sector 6, Bucuresti România
www.bricodepot.ro
Distribuitor: Praktiker Romania S.A.
Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clâdirea
Bruxelles etaj 1, Sector 6, RO-060044, București, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Seguridad
Estas instrucciones de seguridad no solo garantizan una
larga vida útil del aparato, sino que también protegen su
salud y bienestar. Lea detenidamente esta información
y asegúrese de que entiende todos los puntos y las
consecuencias potenciales si no los sigue.
Asegúrese que todas las personas que utilicen este
aparato tienen acceso a estas instrucciones. Solo pueden
utilizar este aparato las personas familiares con su uso
y que sean capaces de utilizarlo (en términos de estado
físico y mental, formación y cualicación).
RColoque el aparato en una supercie rme, estable,
limpia y nivelada en la que no pueda deslizarse,
moverse ni cambiar su posición de alguna manera.
Tenga en cuenta el movimiento potencial durante el uso
del aparato; asegúrese de que hay suciente espacio
alrededor del aparato y de que no haya obstáculos que
puedan impedir un uso seguro.
RNo coloque el aparato de forma que produzca
tropiezos.
RCompruebe que tanto usted como el aparato están en
una posición segura y en una supercie estable.
RUtilice el aparato únicamente con el mango. Mantenga
los dedos alejados de la zona de corte.
RCuando no esté en uso, asegúrese de que la hoja se
baja a la posición de guardado.
RAl abrir la hoja, desplácela hasta el tope de la parte
trasera.
RNo realice modicaciones ni cambios en el aparato.
RUtilice siempre el aparato solo.
RMantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que los niños no tienen acceso a su
zona de trabajo o almacenamiento cuando no utilice el
aparato.
Duración y condiciones de la garantía
En Magnusson nos preocupamos por seleccionar
materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación
que nos permiten crear gamas de productos que aportan
diseño y durabilidad. Es por ello que ofrecemos una
garantía de por vida contra defectos de fabricación para
nuestra guillotina para suelos laminados y vinílicos.
Esta guillotina para suelos laminados y vinílicos está
cubierta por la garantía a partir de la fecha de compra,
si se compra en la tienda, o de la fecha de entrega, si
se compra por Internet, para uso normal doméstico (no
profesional ni comercial). Conforme a una garantía, solo
puede hacer una reclamación previa presentación de
comprobante de compra en las tiendas del Distribuidor.
Conserve su comprobante de compra en un lugar seguro.
La garantía cubre los fallos del producto y anomalías
siempre y cuando la guillotina para suelos laminados
y vinílicos se haya utilizado para los nes para los que
está destinada y que su instalación, limpieza, cuidado
y mantenimiento se haya efectuado de conformidad
con la práctica habitual y con la información indicada
anteriormente y en el manual del usuario. Esta garantía
no cubre defectos ni daños causados por el desgaste
normal de la guillotina para suelos laminados y vinílicos,
como el lo de la hoja o los daños que pudieran ser
el resultado de uso indebido, instalación o montaje
decientes, negligencia, accidente o modicación del
producto. La garantía se limita a las piezas reconocidas
como defectuosas.
Los derechos en virtud de esta garantía tienen vigencia
en el país de compra. Las consultas relacionadas con
la garantía deberán dirigirse a una tienda aliada con el
distribuidor en el que adquirió el producto.
La garantía es complementaria y no afecta a sus derechos
legales.
Brico Dépôt queda responsable de los defectos de
conformidad del producto según lo establecido por los
artículos 114 a 124 del Real Decreto Legislativo 1/2007, de
16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido
de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y
Usuarios y otras leyes complementarias.
Distribuidor: Euro Depot España,
S.A.U. c/ La Selva,
10 - Edicio Inblau A 1a Planta,
08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Segurança
Estas instruções de segurança não se destinam apenas a
garantir uma longa vida útil do seu aparelho, mas também
protegem a sua saúde e bem-estar. Leia cuidadosamente
estas informações e certique-se de que compreende
todos os pontos e as possíveis consequências do seu
incumprimento.
Certique-se de que todas as pessoas que trabalham
com este aparelho têm acesso a estas instruções. Apenas
pessoas familiarizadas com a utilização e que sejam
capazes de operar o aparelho (em termos de condição
física e mental, de formação e de qualicação) podem
usar este aparelho.
RColoque o aparelho numa superfície rme, estável,
limpa e nivelada, onde não possa escorregar, deslocar-
se ou alterar a sua posição. Tenha em atenção
potenciais movimentos durante o funcionamento
do aparelho e assegure- se de que há espaço livre
suciente à volta do aparelho e que não há obstáculos
que possam impedir a utilização segura.
RNão posicione o aparelho de forma a que as pessoas
possam tropeçar nele.
RCertique-se de que o operador e o aparelho se
encontram uma posição segura sobre uma superfície
estável.
ROpere o aparelho utilizando apenas a sua pega.
Mantenha os dedos fora da área de corte.
RQuando não estiver em utilização, certique-se de que
a lâmina está descida para a posição recolhida!
RAo abrir a lâmina, desloque-a para a direita do batente
de limite na área traseira.
RNão efetue quaisquer modicações ou alterações ao
aparelho.
ROpere sempre o aparelho sozinho!
RMantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Assegure-se que as crianças não têm acesso à sua
área de trabalho/armazenamento quando o aparelho
não estiver a ser usado.
Duração e condições da garantia
Na Magnusson empenhamo-nos especialmente na seleção
cuidada de materiais de elevada qualidade e utilizamos
técnicas de fabrico que nos permitem criar gamas de
produtos que incorporam design e durabilidade. Este é o
motivo pelo qual disponibilizamos uma garantia vitalícia que
abrange defeitos de fabrico do nosso cortador de laminado
e pavimento vinílico. Este cortador de laminado e pavimento
vinílico dispõe de garantia a partir da data de aquisição, se
comprado em loja, ou da data de entrega, se comprado
online, para utilização doméstica normal (não prossional ou
comercial). Só pode apresentar uma solicitação ao abrigo
de uma garantia mediante apresentação do comprovativo
de compra na loja do distribuidor. Guarde o comprovativo de
compra num local seguro.
A garantia cobre avarias e falhas do produto, desde que o
cortador de laminado e pavimento vinílico tenha sido utilizado
para os efeitos a que se destina e sujeito a instalação,
limpeza, cuidado e manutenção em conformidade com a
prática padrão e as informações constantes acima e do
manual do utilizador. Esta garantia não abrange defeitos
e danos causados por desgaste natural do cortador de
laminado e pavimento vinílico, como o estado de aação
da lâmina, nem danos que possam resultar de utilização
indevida, instalação ou montagem defeituosas, negligência,
acidentes ou modicações do produto. A garantia limita-se às
peças identicadas como avariadas.
Os direitos no âmbito desta garantia têm força executiva no
país de compra. As questões relativas à garantia devem ser
esclarecidas junto de uma loja aliada ao distribuidor onde
adquiriu o produto.
A garantia complementa e não afeta os seus direitos legais.
Brico Depot é responsável por defeitos de conformidade do
produto conforme nos termos da Lei das Garantias (Decreto-
Lei n.º 67/2003, alterado pelo Decreto-Lei n.º 84/2008.
Distribuidor:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho,
5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Safety Sécurité Bezpieczeństwo
Sicherheit Безопасность Siguranţa
Seguridad Segurança Güvenlik

15
Güvenlik
Burada verilen güvenlik talimatları yalnızca cihazınızın
uzun ömürlü kalmasını sağlamak için değil aynı zamanda
sağlığınızı ve iyiliğinizi korumayı amaçlamaktadır. Lütfen
bu bilgileri dikkatlice okuyup tüm noktaları ve bu talimatları
izlemediğinizde oluşabilecek potansiyel sonuçları
anladığınızdan emin olun.
Bu cihazı kullanan herkesin bu talimatlara erişebildiğinden
emin olun. Yalnızca kullanımı konusunda bilgi sahibi olan
ve cihazı kullanabilecek yetkinlikte olan (ziksel ve zihinsel
durum, eğitim ve yeterlilik açısından) kişiler bu cihazı
kullanabilir.
RCihazı kaymayacağı, hareket etmeyeceği veya yer
değiştirmeyeceği sabit, dengeli, temiz ve düz bir yüzeye
yerleştirin. Kullanım sırasında cihazın olası hareketini
göz önünde bulundurarak cihaz etrafında yeterli
alan bıraktığınızdan ve herhangi bir engelin güvenli
kullanımın önüne geçmediğinden emin olun.
RCihazı herhangi bir kişinin takılıp düşebileceği bir
şekilde konumlandırmayın.
RSizin ve cihazın sabit bir yüzey üzerinde güvenli bir
konumda olduğundan emin olun.
RCihazı yalnızca sapından tutarak çalıştırın.
Parmaklarınızı kesim alanından uzak tutun.
RKullanmadığınızda bıçağın saklama konumunda olacak
şekilde aşağı indirildiğinden emin olun!
RBıçağı açarken doğrudan arka kısımdaki durdurma
sınırına getirin.
RCihaz üzerinde herhangi bir tadilat veya değişiklik
yapmayın.
RCihazı daima tek başınıza kullanın!
RCihazı çocuklardan uzak tutun. Cihazı
kullanmadığınızda çocukların, cihazı çalıştırma/saklama
alanınıza erişimleri olmadığından emin olun.
Garanti süresi ve şartları
Magnusson‘da yüksek kaliteli malzemeler seçmeye ve tasarım
ile dayanıklılığı bir arada sunan ürün yelpazeleri oluşturmamızı
sağlayan üretim tekniklerini kullanmaya özen gösteririz. Bu
nedenle Laminant ve Vinil kesicimizde karşılaşılabilecek
üretim kusurları için ömür boyu garanti süresi sunarız. Bu
Laminant ve Vinil kesici; normal (profesyonel veya ticari
olmayan) ev kullanımı için mağazadan satın alındıysa satın
alım tarihinden itibaren, internet üzerinden satın alındıysa
teslimat tarihinden itibaren garanti kapsamındadır. Garanti
süresi kapsamında yalnızca ürünü Distribütör mağazalarından
satın aldığınıza dair kanıt sunmanız durumunda şikayette
bulunabilirsiniz. Lütfen ürünü satın aldığınıza dair kanıtı
güvenli bir yerde muhafaza edin.
Bu garanti; Laminant ve Vinil kesicinin amacına uygun
kullanılmış olması ve kurulum, temizlik, bakım ve
muhafazasının yukarıda ve kullanıcı kılavuzunda yer alan
bilgiler uyarınca standart uygulamaya göre yapılmış olması
şartıyla ürün arızalarını ve kusurlarını kapsar. Bu garanti;
bıçağın keskinliği gibi Laminant ve Vinil kesicinin normal
aşınması ve yıpranması sebebiyle ortaya çıkabilecek
kusurları, hasarları ve yanlış kullanımdan, yanlış kurulum
veya montajdan, ihmalden, kazadan veya ürünün hatalı
şekilde değiştirilmesinden doğan hasarları kapsamaz. Garanti,
sadece kusurlu olduğu kabul edilen parçalarla sınırlıdır.
Bu garanti kapsamındaki haklar, ürünün satın alındığı ülke
için geçerlidir. Garantiye ilişkin sorular, ürünü satın aldığınız
distribütörün ilişkili olduğu mağazaya yönlendirilmelidir.
Garanti, temel haklarınıza ilave olarak verilir ve temel
haklarınızı etkilemez.
Garanti ambalajın açılması, montaj, ürünün taşınması
sırasında veya montajdan sonra duşakabinin temperli cam
panellerinde meydana gelen kırık ve çatlakları kapsamaz.
Ithalatçı Firma:
KOÇTAȘ YAPI MARKETLERİ TİC. A.Ș.
Taşdelen Mah. Sırrı Çelik Bulvarı No: 5
34788 Taşdelen/Çekmeköy/İSTANBUL
Tel: +90 216 4300300
Faks: +90 216 4844313
www.koctas.com.tr
Yetkili servis istasyonları ve yedek parça temini için
aşağıda yer alan Koçtaş Müşteri Hattı ve Koçtaş Genel
Müdürlük irtibat bilgilerinden faydalanınız.
KOÇTAŞ MÜŞTERİ HİZMETLERİ
0850 209 50 50
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Made in China
Safety Sécurité Bezpieczeństwo
Sicherheit Безопасность Siguranţa
Seguridad Segurança Güvenlik
Table of contents