Makita BBY180 User manual

GB How to lock the handlebar stem
FVerrouillage de la tige du fermoir
DSo verriegeln Sie den Lenkervorbau
ICome chiudere lo stelo della barra del manubrio
NLDe stuurstang vergrendelen
ECómo bloquear la tija del manillar
PComo bloquear a haste do guiador
DKSådan låses styrets frempind
SHur du låser styrstången
NHvordan låse styrestangen
FIN Ohjaustangon kannattimen lukitseminen
GR!"# $% &'()*"+(,( ,- ./01% ,).2$)23
PLZablokowanie wspornika kierownicy
LVK4blo56t st7res stieni
EEJuhtraua kanduri lukustamine
LTKaip užfikuoti vairo ranken8
HUA kormányszár rögzítése
ROBlocarea barei ghidonului
SKAko zablokovat’ vreteno riadidiel
CZZajišt9ní sloupku :ídítek
UA ;< =>?@A<BC>DE CEFAG <HIJ>
RUK@A<EIAC<> IB<ALD<E

2
12
34
56
7
8
1
2
1
3
4
3
4
4
3
4

3
Explanation of general view
How to lock the handlebar stem
Status of the handlebar stem being locked correctly
The stopper on the locking buckle needs to be in the low position like this. (Fig. 5)
The locking buckle needs to be raised fully. (Fig. 6)
Status of the handlebar stem being locked incorrectly
The stopper on the locking buckle is not positioned in the low position. (Fig. 7)
The locking buckle is not raised fully. (Fig. 8)
Descriptif
Verrouillage de la tige du fermoir
Verrouillage correct de la tige du fermoir
La butée de la boucle de verrouillage doit être en position basse, comme cela. (Fig. 5)
La boucle de verrouillage doit être entièrement levée. (Fig. 6)
Verrouillage incorrect de la tige du fermoir
La butée de la boucle de verrouillage n’est pas en position basse. (Fig. 7)
La boucle de verrouillage n’est pas entièrement levée. (Fig. 8)
English Instruction manual
1. Hook
2. Groove 3. Locking buckle 4. Stopper on the locking buckle
STEP 1. Move the handlebar stem to the upright position in the direction of the arrow shown in the figure.
(Fig. 1)
STEP 2. Hook in the groove in the handlebar stem with a spring-loaded action. (Fig. 2)
STEP 3. Press the hook in the direction of arrow shown in the figure. (Fig. 3)
STEP 4. Raise the locking buckle fully. (Fig. 4)
Français Manuel d’instructions
1. Crochet
2. Rainure 3. Boucle de verrouillage 4. Butée de la boucle de
verrouillage
ÉTAPE 1. Déplacez la tige du fermoir en position verticale dans le sens de la flèche, comme illustré sur la
figure. (Fig. 1)
ÉTAPE 2. Placez le crochet dans la rainure de la tige du fermoir en agissant comme un ressort. (Fig. 2)
ÉTAPE 3. Appuyez sur le crochet dans le sens de la flèche, comme illustré sur la figure. (Fig. 3)
ÉTAPE 4. Levez entièrement la boucle de verrouillage. (Fig. 4)

4
Erklärung der Gesamtdarstellung
So verriegeln Sie den Lenkervorbau
Korrekte Position des Lenkervorbaus im verriegelten Zustand
Der Stopper am Verriegelungsmechanismus muss sich in der unteren Position befinden. (Abb. 5)
Der Verriegelungsmechanismus muss ganz nach oben geschoben werden. (Abb. 6)
Inkorrekte Position des Lenkervorbaus im verriegelten Zustand
Der Stopper am Verriegelungsmechanismus befindet sich nicht in der unteren Position. (Abb. 7)
Der Verriegelungsmechanismus ist nicht ganz nach oben geschoben. (Abb. 8)
Spiegazione della vista generale
Come chiudere lo stelo della barra del manubrio
Stelo della barra del manubrio chiuso in modo corretto
Il fermo sulla fibbia di chiusura deve risultare abbassato come mostrato qui. (Fig. 5)
La fibbia di chiusura deve risultare completamente sollevata. (Fig. 6)
Stelo della barra del manubrio chiuso in modo improprio
Il fermo sulla fibbia di chiusura non è abbassato. (Fig. 7)
La fibbia di chiusura non è completamente sollevata. (Fig. 8)
Deutsch Betriebsanleitung
1. Haken
2. Kerbe 3. Verriegelungsmechanismus 4. Stopper am
Verriegelungsmechanismus
SCHRITT 1. Bewegen Sie den Lenkervorbau in die aufrechte Position in Richtung des Pfeils, wie in der
Abbildung dargestellt. (Abb. 1)
SCHRITT 2. Rasten Sie den Lenkervorbau in die Kerbe mit einer Sprungfederung ein. (Abb. 2)
SCHRITT 3. Drücken Sie den Haken in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung dargestellt. (Abb. 3)
SCHRITT 4. Kippen Sie den Verriegelungsmechanismus ganz nach oben. (Abb. 4)
Italiano Istruzioni per l’uso
1. Gancio
2. Scanalatura 3. Fibbia di chiusura 4. Fermo sulla fibbia di chiusura
PUNTO 1. Sollevare lo stelo della barra del manubrio nella direzione della freccia come mostrato nella
figura. (Fig. 1)
PUNTO 2. Agganciare nella scanalatura dello stelo della barra del manubrio con un’azione di
caricamento a molla. (Fig. 2)
PUNTO 3. Premere il gancio nella direzione della freccia come mostrato nella figura. (Fig. 3)
PUNTO 4. Sollevare completamente la fibbia di chiusura. (Fig. 4)

5
Verklaring van het onderdelenoverzicht
De stuurstang vergrendelen
Situatie waarin de stuurstang correct is vergrendeld
De stopknop op de vergrendelhandgreep moet in de stand omlaag staan, zoals aangegeven.
(zie afb. 5)
De vergrendelhandgreep moet helemaal omhoog staan. (zie afb. 6)
Situatie waarin de stuurstang niet correct is vergrendeld
De stopknop op de vergrendelhandgreep staat niet in de stand omlaag. (zie afb. 7)
De vergrendelhandgreep staat niet helemaal omhoog. (zie afb. 8)
Explicación de los dibujos
Cómo bloquear la tija del manillar
Estado de la tija del manillar bloqueada correctamente
El tope de la hebilla de bloqueo tiene que estar en la posición baja como se muestra. (Fig. 5)
La hebilla de bloqueo debe estar levantada completamente. (Fig. 6)
Estado de la tija del manillar bloqueada incorrectamente
El tope de la hebilla de bloqueo no está colocado en la posición baja. (Fig. 7)
La hebilla de bloqueo no se ha levantado completamente. (Fig. 8)
Nederlands Gebruiksaanwijzing
1. Haak
2. Groef 3. Vergrendelhandgreep 4. Stopknop op de
vergrendelhandgreep
STAP 1. Plaats de stuurstang rechtop in de richting van de pijl aangegeven in de afbeelding. (zie afb. 1)
STAP 2. Zet de haak onder veerbelasting in de groef in de stuurstang. (zie afb. 2)
STAP 3. Duw de haak in de richting van de pijl aangegeven in de afbeelding. (zie afb. 3)
STAP 4. Zet de vergrendelhandgreep helemaal omhoog. (zie afb. 4)
Español Manual de instrucciones
1. Gancho
2. Ranura 3. Hebilla de bloqueo 4. Tope de la hebilla de bloqueo
PASO 1. Mueva la tija del manillar hasta la posición vertical en la dirección de la flecha que se muestra
en la figura. (Fig. 1)
PASO 2. Enganche la ranura de la tija del manillar accionando el resorte con muelle. (Fig. 2)
PASO 3. Presione el gancho en la dirección de la flecha que se muestra en la figura. (Fig. 3)
PASO 4. Levante la hebilla de bloqueo completamente. (Fig. 4)

6
Descrição geral
Como bloquear a haste do guiador
Haste do guiador bloqueada correctamente
O batente na fivela de bloqueio deve estar baixado, como assim. (Fig. 5)
A fivela de bloqueio deve estar totalmente levantada. (Fig. 6)
Haste do guiador bloqueada incorrectamente
O batente na fivela de bloqueio não está baixado, como assim. (Fig. 7)
A fivela de bloqueio não está totalmente levantada. (Fig. 8)
Forklaring til generel oversigt
Sådan låses styrets frempind
Styrets frempind er låst korrekt
Stopperen på låsespændet skal være i den nederste position som her. (Fig. 5)
Låsespændet skal skubbes helt op. (Fig. 6)
Styrets frempind er ikke låst korrekt
Stopperen på låsespændet er ikke placeret i den nederste position. (Fig. 7)
Låsespændet er ikke skubbet helt op. (Fig. 8)
Português Manual de instruções
1. Gancho
2. Ranhura 3. Fivela de bloqueio 4. Batente na fivela de bloqueio
PASSO 1. Mova a haste do guiador para a posição vertical, na direcção da seta ilustrada. (Fig. 1)
PASSO 2. Engate a ranhura na haste do guiador com uma acção de mola. (Fig. 2)
PASSO 3. Prima o gancho na direcção da seta ilustrada. (Fig. 3)
PASSO 4. Suba totalmente a fivela de bloqueio. (Fig. 4)
Dansk Brugsanvisning
1. Krog
2. Rille 3. Låsespænde 4. Stopper på låsespændet
TRIN 1. Flyt styrets frempind hen på den lodrette position i pilens retning som vist på figuren. (Fig. 1)
TRIN 2. Hægt krogen fast i rillen på styrets frempind med en fjedrende bevægelse. (Fig. 2)
TRIN 3. Tryk krogen i pilens retning som vist på figuren. (Fig. 3)
TRIN 4. Skub låsespændet helt op. (Fig. 4)

7
Förklaring till översiktsbilderna
Hur du låser styrstången
Styrstångens läge när den har låsts korrekt
Spärren på låsklämman måste vara såhär i den lägre positionen. (Fig. 5)
Låsklämman måste lyftas upp helt. (Fig. 6)
Styrstångens läge när den inte har låsts korrekt
Spärren på låsklämman är inte placerad i den lägre positionen. (Fig. 7)
Låsklämman har inte lyfts upp helt. (Fig. 8)
Forklaring til oversikten
Hvordan låse styrestangen
Status for riktig låst styrestang
Stopperen på låsespennen skal være i lav stilling slik. (Fig. 5)
Låsespennen må være hevet fullstendig. (Fig. 6)
Status for uriktig låst styrestang
Stopperen på låsespennen er ikke i lav stilling. (Fig. 7)
Låsespennen er ikke hevet fullstendig. (Fig. 8)
Svenska Bruksanvisning
1. Hake
2. Spår 3. Låsklämma 4. Spärr på låsklämman
STEG 1. Flytta styrstången till det upprätta läget i pilens riktning, såsom visas i figuren. (Fig. 1)
STEG 2. Haka fast i spåret på styrstången med en fjäderbelastad rörelse. (Fig. 2)
STEG 3. Tryck haken i pilens riktning, såsom visas i figuren. (Fig. 3)
STEG 4. Lyft upp låsklämman helt. (Fig. 4)
Norsk Bruksanvisning
1. Bøyle
2. Spor 3. Låsespenne 4. Stopper på låsespenne
TRINN 1. Flytt styrestangen til oppreist stilling med pilen vist på figuren. (Fig. 1)
TRINN 2. Fest bøylen i sporet på styrestangen med en fjæring. (Fig. 2)
TRINN 3. Trykk bøylen med pilen vist på figuren. (Fig. 3)
TRINN 4. Hev låsespennen fullstendig. (Fig. 4)

8
Yleisnäkymän selitykset
Ohjaustangon kannattimen lukitseminen
Ohjaustangon kannatin lukittuna oikein
Lukitussalvan pysäyttimen on oltava ala-asennossa tässä kuvatulla tavalla. (Kuva 5)
Lukitussalvan on oltava käännettynä täysin ylös. (Kuva 6)
Ohjaustangon kannatin lukittuna väärin
Lukitussalvan pysäytin ei ole ala-asennossa. (Kuva 7)
Lukitussalpaa ei ole käännetty täysin ylös. (Kuva 8)
!(1)M1%NO M($)&O# PQ-#
!"# $% &'()*"+(,( ,- ./01% ,).2$)23
R%,0+,%+- ,-# ./01%# ,).2$)23 .( ,2 +S+,P &'(T*S.%
! "#"$%&'(") $%*# +,-+* "$./'0$*) +-(+10 21 %&# %-,+& "3%, #" 4-5$61%"0 $%*# 6/%7 8($*. (U)&. 5)
9 +,-+* "$./'0$*) +-(+10 #" 15#"0 +':-7) "#3;72(#*. (U)&. 6)
R%,0+,%+- ,-# ./01%# ,).2$)23 .( '%$V%+.W$2 &'(T*S.%
! "#"$%&'(") $%*# +,-+* "$./'0$*) <1# 4-5$61%"0 $%*# 6/%7 8($*. (U)&. 7)
9 +,-+* "$./'0$*) <1# 15#"0 +':-7) "#3;72(#*. (U)&. 8)
Suomi Käyttöohje
1. Koukku
2. Ura 3. Lukitussalpa 4. Lukitussalvan pysäytin
VAIHE 1. Siirrä ohjaustangon kannatin yläasentoon kuvassa näkyvän nuolen suuntaisesti. (Kuva 1)
VAIHE 2. Kiinnitä jousikuormitteinen koukku ohjaustangon kannattimen uraan. (Kuva 2)
VAIHE 3. Paina koukkua kuvassa näkyvän nuolen suuntaan. (Kuva 3)
VAIHE 4. Käännä lukitussalpa täysin ylös. (Kuva 4)
U''-$)&0 X*-MT(# Y1O+-#
1. =>60$%-&
2. ?>6&+: 3. @,-+* "$./'0$*) 4. A#"$%&'(") +/#7 $%*#
+,-+* "$./'0$*)
B9CA 1. C1%"60#:$%1 %* 2+/-" %02�&D $%*# ,-80" 8($* +-&) %*# <01D83#$* %&3 4('&3) +&3 <15E#1%"0
$%*# 106,#". (U)&. 1)
B9CA 2. A>60$%-F$%1 %*# 1>6&+: $%*# 2+/-" %02�&D 2($7 %*) <-/$*) %&3 1'"%*-5&3. (U)&. 2)
B9CA 3. @0($%1 +-&) %" 2($" %& />60$%-& +-&) %*# <01D83#$* %&3 4('&3) +&3 <15E#1%"0 $%*# 106,#".
(U)&. 3)
B9CA 4. A#"$*6F$%1 +':-7) +-&) %" +/#7 $%*# +,-+* "$./'0$*). (U)&. 4)

9
ObjaZnienia do widoku ogólnego
Zablokowanie wspornika kierownicy
Prawid[owe zablokowanie wspornika kierownicy
Ogranicznik na klamrze blokujGcej powinien znajdowaH siI w dolnym poJoKeniu, zgodnie z rysunkiem.
(Rys. 5)
Klamra blokujGca musi byH maksymalnie podniesiona. (Rys. 6)
Nieprawid[owe zablokowanie wspornika kierownicy
Ogranicznik na klamrze blokujGcej nie znajduje siI w dolnym poJoKeniu. (Rys. 7)
Klamra blokujGca nie jest maksymalnie podniesiona. (Rys. 8)
Kopskata skaidrojums
K4blo56t st7res stieni
Pareizi blo56ta st7res stie\a st4voklis
Aizturim uz bloLMjošNs apskavas jNatrodas zemN stNvoklO, kN redzams attMlN. (5. att.)
BloLMjošai apskavai ir jNbPt pilnObN paceltai. (6. att.)
Nepareizi blo56ta st7res stie\a st4voklis
Aizturis uz bloLMjošNs apskavas neatrodas zemN stNvoklO. (7. att.)
BloLMjošN apskava nav pilnObN pacelta. (8. att.)
Polski Instrukcja obs[ugi
1. Zaczep
2. Rowek 3. Klamra blokujGca 4. Ogranicznik na klamrze
blokujGcej
KROK 1. PrzesunGH wspornik kierownicy do poJoKenia górnego w kierunku wskazanym strzaJkG na
rysunku. (Rys. 1)
KROK 2. ZaczepiH rowek we wsporniku kierownicy za pomocG mechanizmu sprIKynowego. (Rys. 2)
KROK 3. NacisnGH zaczep w kierunku wskazanym strzaJkG na rysunku. (Rys. 3)
KROK 4. Maksymalnie podnieQH klamrI blokujGcG. (Rys. 4)
Latviešu Instrukciju rokasgr4mata
1. RLis
2. Rieva 3. BloLMjošN apskava 4. Aizturis uz bloLMjošNs
apskavas
1. DARBSBA Novietojiet stPres stieni vertikNlN stNvoklO bultiTas virzienN, kN parNdOts attMlN. (1. att.)
2. DARBSBA Izmantojot atsperes nospriegojumu, ievietojiet NLi rievN, kas atrodas stPres stienO. (2. att.)
3. DARBSBA Nospiediet NLi bultiTas virzienN, kN norNdOts attMlN. (3. att.)
4. DARBSBA PilnObN paceliet bloLMjošo apskavu. (4. att.)

10
Üldvaate selgitus
Juhtraua kanduri lukustamine
Õigesti lukustatud juhtraua kandur
Lukustusklambri sulgur peab paiknema alumises asendis, nagu joonisel on näidatud. (Joon. 5)
Lukustusklamber peab olema täielikult üles tõstetud. (Joon. 6)
Valesti lukustatud juhtraua kandur
Lukustusklambri sulgur ei paikne alumises asendis. (Joon. 7)
Lukustusklamber ei ole täielikult üles tõstetud. (Joon. 8)
Bendrasis aprašymas
Kaip užfikuoti vairo ranken8
Tinkamai užfiksuotos vairo rankenos pad]tis
Fiksavimo sGvaros stabdiklis turi bPti apatinUje padUtyje, kaip parodyta. (5 pav.)
Fiksavimo sGvara turi bPti visiškai pakelta. (6 pav.)
Netinkamai užfiksuotos vairo rankenos pad]tis
Fiksavimo sGvaros stabdiklis nUra nustatytas apatinUje padUtyje. (7 pav.)
Fiksavimo sGvara nUra visiškai pakelta. (8 pav.)
Eesti Kasutusjuhend
1. Konks
2. Soon 3. Lukustusklamber 4. Lukustusklambri sulgur
1. SAMM. Seadke juhtraua kandur püstisesse asendisse joonisel näidatud suunas. (Joon. 1)
2. SAMM. Haakige vedru jõul toimiv konks kanduril oleva soone sisse. (Joon. 2)
3. SAMM. Vajutage konksu joonisel näidatud noole suunas. (Joon. 3)
4. SAMM. Tõstke lukustusklamber täielikult üles. (Joon. 4)
Lietuviškai Naudojimo instrukcija
1. Kabliukas
2. Griovelis 3. Fiksavimo sGvara 4. Fiksavimo sGvaros stabdiklis
1 ŽINGSNIS. Pakelkite vairo rankenG V vertikaliG padUtV, paveikslUlyje pavaizduotos rodyklUs kryptimi.
(1 pav.)
2 ŽINGSNIS. Užkabinkite kabliuku vairo rankenos griovelV, atlenkdami spyruoklinV VtaisG. (2 pav.)
3 ŽINGSNIS. Paspauskite kabliukG paveikslUlyje pavaizduotos rodyklUs kryptimi. (3 pav.)
4 ŽINGSNIS. Iki galo pakelkite fiksavimo sGvarG. (4 pav.)

11
Általános nézeti rajz magyarázata
A kormányszár rögzítése
A kormányszár megfelel^helyzetben van rögzítve
A záróbilincs-rögzítWt az alsó pozícióba kell állítani úgy, mint a képen (5. ábra)
A záróbilincset teljesen fel kell emelni. (6. ábra)
A kormányszár nem megfelel^helyzetben van rögzítve
A záróbilincs-rögzítW nem az alsó pozícióba van állítva. (7. ábra)
A záróbilincs nincs teljesen felemelve. (8. ábra)
Explica_ia vederii generale
Blocarea barei ghidonului
Starea barei ghidonului blocate corect
Opritorul de pe catarama de blocare trebuie sX fie în poziYia joasX indicatX. (Fig. 5)
Catarama de blocare trebuie sX fie ridicatX complet. (Fig. 6)
Starea barei ghidonului blocate incorect
Opritorul de pe catarama de blocare nu este în poziYia joasX. (Fig. 7)
Catarama de blocare nu este ridicatX complet. (Fig. 8)
Magyar Használati utasítás
1. Horog
2. Horony 3. Záróbilincs 4. Záróbilincs-rögzítW
1. LÉPÉS Mozdítsa a kormányszárat az ábrán jelzett nyíl irányába úgy, hogy az felfele álljon. (1. ábra)
2. LÉPÉS Akassza be a horonyt a kormányszárba. (2. ábra)
3. LÉPÉS Nyomja a horgot az ábrán látható nyíl irányába. (3. ábra)
4. LÉPÉS Teljesen emelje fel a záróbilincset. (4. ábra)
Român`Manual de instruc_iuni
1. Cârlig
2. CanelurX3. CataramX de blocare 4. Opritor pe catarama de
blocare
PASUL 1. MutaYi bara ghidonului în poziYie verticalX, în direcYia sXgeYii din imagine. (Fig. 1)
PASUL 2. AgXYaYi canelura în bara ghidonului sub acYiunea arcului. (Fig. 2)
PASUL 3. ApXsaYi cârligul în direcYia indicatX de sXgeata din imagine. (Fig. 3)
PASUL 4. RidicaYi complet catarama de blocare. (Fig. 4)

12
Vysvetlenie všeobecného pohaadu
Ako zablokovat’ vreteno riadidiel
Vreteno riadidiel je správne zaistené
Zarážka v poistnej spone musí byt’ v spodnej polohe, ako je to znázornené. (Obr. 5)
Poistnú sponu je nutné úplne zdvihnút’. (Obr. 6)
Vreteno riadidiel je nesprávne zaistené
Zarážka na poistnej spone nie je v spodnej polohe. (Obr. 7)
Poistná spona nie je úplne zdvihnutá. (Obr. 8)
Vysv9tlení k celkovému pohledu
Zajišt9ní sloupku :ídítek
Správn9zajišt9ný sloupek :ídítek
Zarážka pojistné spony musí být takto umístZna v dolní poloze. (Obr. 5)
Pojistnou sponu je t[eba zcela zvednout. (Obr. 6)
Nesprávn9zajišt9ný sloupek :ídítek
Zarážka pojistné spony není umístZna v dolní poloze. (Obr. 7)
Pojistná spona není zcela zvednuta. (Obr. 8)
Slovenbina Návod na obsluhu
1. Há\ik
2. Drážka 3. Poistná spona 4. Zarážka na poistnej spone
KROK 1. Vreteno riadidiel posu]te do vzpriamenej polohy v smere šípky pod^a obrázka. (Obr. 1)
KROK 2. Zahá\kujte do drážky vo vretene riadidiel; pohyb je ovplyv]ovaný silou pružiny. (Obr. 2)
KROK 3. Stla\te há\ik v smere šípky pod^a obrázka. (Obr. 3)
KROK 4. Úplne zdvihnite poistnú sponu. (Obr. 4)
cesky Návod k obsluze
1. Há\ek
2. Drážka 3. Pojistná spona 4. Zarážka pojistné spony
KROK 1. Sloupek [ídítek p[esu]te do vzp[ímené polohy ve smZru šipky znázornZné na obrázku.
(Obr. 1)
KROK 2. PevnZ zaháknZte do drážky ve sloupku [ídítek. (Obr. 2)
KROK 3. Zatla\te há\ek ve smZru šipky znázornZné na obrázku. (Obr. 3)
KROK 4. Pojistnou sponu zvednZte zcela nahoru. (Obr. 4)

13
dALGFHFFL =>e>@fFAeA CEgB
;< =>?@A<BC>DE CEFAG <HIJ>
dA@AhHFFL iI>CE@fFA =>?@A<AC>FAeA CEFAGB <HIJ>
_`abac defghijaka lmnopeqlh barspmp th`s h psupvalh bawaumppe, xf bafoqopa `h`. (j>@. 5)
yefghijsz lmnopeql lo{ th`s barpeg`i be|px`sl. (j>@. 6)
dA@AhHFFL FHiI>CE@fFA =>?@A<AC>FAeA CEFAGB <HIJ>
_`abac defghijaka lmnopeqlh qpona|s`vgx pm h psupvalh bawaumppe. (j>@. 7)
yefghijsz lmnopeql be|px`sz pm barpeg`i. (j>@. 8)
dALGFHFEL <A?kHJB CEgB
K@A<EIAC<> IB<ALD<E
dA@AhHFEH iI>CE@fFAl ?@A<EIAC<E IB<ALD<E
_`abac po qolfm |awump t}`v r psupml bawaumpss. (mEG. 5)
~olaf pmatna|sla ba|px`v |a hbaco. (mEG. 6)
dA@AhHFEH FHiI>CE@fFAl ?@A<EIAC<E IB<ALD<E
_`abac po qolfm twafscarfs pm bmcmrm|mp r psupmm bawaumpsm. (mEG. 7)
~olaf ba|px` pm |a a`foqo. (mEG. 8)
n<I>oFGf<> pFGDIB<qrL =H<Gi@B>D>qro
1. _fwo|owvpsz lmnopeql
2. oq 3. yefghijsz lmnopeql 4. _`abac defghijaka
lmnopeqlh
1. mcmrm|e`v rspag fmclo h rmc`sfowvpm bawaumppx h pobcxlfh, rfoqopalh po lowipfh
g`cewfai. (j>@. 1)
2. ~ojmbe`v kojaf gfwo|owvpaka lmnopeqlh qo boq rspagh fmclo qo |abalakai bchusppa |e.
(j>@. 2)
3. cs`sgpe`v kojaf gfwo|owvpaka lmnopeqlh h pobcxlfh, rfoqopalh po lowipfh g`cewfai.
(j>@. 3)
4. arpeg`i be|pele`v defghijsz lmnopeql. (j>@. 4)
mBGG<El sFGDIB<qEL iA t<Gi@B>D>qEE
1. cijaf
2. oq 3. ~olaf 4. _`abac po qolfm
1. mcmrm|s`m chfax`fh r rmcnpmm bawaumpsm r pobcorwmpss g`cmwfs fof bafoqopa po csghpfm.
(mEG. 1)
2. ~odsfgschz`m r a|pal sq boqar po chfax`fm g balavi ba|bchuspmppaka lmnopsqlo.
(mEG. 2)
3. ouls`m po fcijaf r pobcorwmpss g`cmwfs fof bafoqopa po csghpfm. (mEG. 3)
4. a|psls`m qolaf |a a`foqo. (mEG. 4)

14

15

ALA
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
BBY180-HANDLE-22L-0411 www.makita.com
Other manuals for BBY180
1
Table of contents
Other Makita Bicycle manuals