Makita HS300D User manual

GB Cordless Circular Saw Instruction manual
ID Gergaji Bundar Nirkabel Petunjuk penggunaan
VI Maùy Cöa Ñóa chaïy Pin Taøi lieäu höôùng daãn
TH เครื่องเลื่อยวงเดือนไรสาย คูมือการใชงาน
HS300D

2
12
34
56
78
1
2

3
910
11 12
13 14
15 16
3
4
3
5
A
B6
7
8
9
10
11
12
13
14
11
15
12 13
14
16
10

4
17 18
19 20
17
18

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END004-4
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual.
Intended use ENE028-1
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
General Power Tool Safety
Warnings GEA006-2
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
1. Battery cartridge
2. Button
3. Clamping screw
4. Depth guide
5. Bevel scale plate
6. Cutting line
7. Lock-off lever
8. Switch trigger
9. Shaft lock
10. Hex wrench
11. Hex bolt
12. Outer flange
13. Saw blade
14. Inner flange
15. Protrusion
16. Protrusion (bigger side)
17. Dust nozzle (accessory)
18. Screw
Model HS300D
Blade diameter 85 mm
Max. Cutting depth at 90° 25.5 mm
at 45° 16.5 mm
No load speed (min-1) 1,400
Overall length 300 mm
Net weight 1.5 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V

6
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS GEB077-2
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
A typical illustration of proper hand support and
workpiece support. (Fig. 1)
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.

7
6. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
•Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
•When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel
near the cut. (Fig. 2)
Do not support board or panel away from the
cut. (Fig. 3)
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf
causing excessive friction, blade binding and
kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
10. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the saw.
If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury. (Fig. 4)
15. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
16. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade speed.
17. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. CAUTION: Blades coast after turn off.
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
19. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)
20. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower guard has closed and
the blade has come to a complete stop.
21. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely

8
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
22. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
23. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
24. Always use blades recommended in this manual.
Do not use any abrasive wheels.
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
26. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-6
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Always insert
it all the way until it locks in place with a little click. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service
life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Adjusting depth of cut (Fig. 9)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping screw.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper

9
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 10)
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Sighting (Fig. 11)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action (Fig. 12)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
Return tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 13)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade. (Fig. 14)
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY. (Fig. 15)
NOTE:
• If a inner flange is removed by chance, install the inner
flange so that its protrusion (bigger side) faces inside
as shown in the figure.
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Hex wrench storage (Fig. 16)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 17 &
18)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle (accessory) on the tool using the screw. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle
as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
NOTE:
• When the battery cartridge temperature is low, the tool
may not work to its full capacity.
• At this time, for example, use the tool for a light-duty
cut for a while until the battery cartridge warms up as
high as room temperature. Then, the tool can work to
its full capacity. (Fig. 19)
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be
cut without the blade making any contact. Then turn the
tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (optional
accessory) (Fig. 20)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.

10
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
•Hexwrench4
• Dust nozzle
• Various type of Makita genuine batteries and chargers

11
BAHASA INDONESIA (Petunjuk asli)
Penjelasan gambaran umum
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol END004-4
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan mesin ini.
... Baca petunjuk penggunaan.
Maksud penggunaan ENE028-1
Mesin ini dimaksudkan untuk melakukan pemotongan
lurus dan adu manis secara memanjang dan melintang
dengan sudut tertentu pada kayu sambil
menempelkannya dengan kuat pada benda kerja.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik GEA006-2
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
mendatang.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (nirkabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jagalah tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat yang berantakan
atau gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan mengoperasikan mesin listrik dalam
atmosfer yang mudah meledak, seperti bila ada
cairan, gas, atau debu mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan percikan api yang dapat menyalakan
debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan mereka yang tidak
berkepentingan saat mengoperasikan mesin
listrik. Bila perhatian terpecah, Anda dapat
kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
1. Kartrid baterai
2. Tombol
3. Sekrup klem
4. Pemandu kedalaman
5. Pelat skala penyerongan
6. Garis pemotongan
7. Tuas kunci-mati
8. Picu sakelar
9. Kunci poros
10. Kunci heksa
11. Baut heksa
12. Flensa luar
13. Roda gergaji
14. Flensa dalam
15. Tonjolan
16. Tonjolan (sisi yang lebih besar)
17. Nozel debu (aksesori)
18. Sekrup
Model HS300D
Diameter roda gergaji 85 mm
Kedalaman Pemotongan
maks.
pada sudut 90° 25,5 mm
pada sudut 45° 16,5 mm
Kecepatan tanpa beban (men-1) 1.400
Panjang keseluruhan 300 mm
Berat bersih 1,5 kg
Tegangan yang sesuai D.C. 10,8 V

12
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak dapat dihindari, gunakan pasokan
daya yang dilindungi piranti pemutus arus
kegagalan arde (ground fault circuit interrupter -
GFCI). Penggunaan GFCI mengurangi risiko
sengatan listrik.
Keselamatan Diri
10. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
11. Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera.
12. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, atau mengangkat atau membawa
mesin. Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada
sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
13. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
14. Jangan meraih terlalu jauh. Pertahankan pijakan
dan keseimbangan yang baik setiap saat. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
15. Kenakan pakaian yang sesuai. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
16. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
17. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan lebih aman pada kecepatan
sesuai rancangannya.
18. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menghidupkan atau mematikannya. Mesin
listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan
sakelarnya adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
19. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
20. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
akan mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
21. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
22. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak akan mudah macet dan
lebih mudah dikendalikan.
23. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk tujuan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik baterai
24. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi baterai
(charger) yang ditentukan oleh pabrik pembuat
mesin. Pengisi baterai yang cocok untuk suatu jenis
baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran bila
digunakan dengan baterai yang lain.
25. Gunakan mesin listrik hanya dengan baterai yang
khusus ditentukan untuknya. Penggunaan baterai
yang lain dapat menimbulkan risiko cedera dan
kebakaran.
26. Bila baterai tidak sedang digunakan, jauhkanlah
dari benda logam lain, seperti klip kertas, koin,
kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menjadi penghubung antara
terminal-terminalnya. Menghubungsingkatkan
terminal-terminal baterai dapat menyebabkan luka
bakar atau kebakaran.
27. Bila disalahgunakan, baterai dapat mengeluarkan
cairan; hindari terkena cairan ini. Jika terkena
cairan ini secara tidak sengaja, bilaslah dengan
air. Jika cairan mengenai mata, setelah dibilas,
mintalah bantuan medis. Cairan yang keluar dari
baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar.
SERVIS
28. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki/diservis
hanya kepada teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
29. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
30. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.

13
PERINGATAN KESELAMATAN
GERGAJI BUNDAR NIRKABEL
GEB077-2
1. BAHAYA: Jauhkan tangan dari area
pemotongan dan roda gergaji. Letakkan tangan
yang lain pada gagang tambahan, atau rumah
motor. Jika kedua tangan memegang gergaji, kedua
tangan Anda itu tidak akan mungkin teriris roda
gergaji.
2. Jangan meraih ke bawah benda kerja. Pelindung
tidak dapat melindungi Anda dari roda gergaji di
bawah benda kerja.
3. Sesuaikan kedalaman pemotongan dengan
ketebalan benda kerja. Roda gergaji yang terlihat di
bawah benda kerja harus kurang dari satu gigi penuh.
4. Jangan sekali-kali memegang benda kerja yang
dipotong dengan tangan atau menahannya di atas
kaki Anda. Amankan benda kerja pada platform/
dudukan yang stabil. Sangatlah penting untuk
menyangga benda kerja dengan baik guna
meminimalkan keterpaparan badan, kemacetan roda
gergaji, atau kehilangan kendali.
Ilustrasi contoh penyangga tangan dan
penyangga benda kerja yang benar. (Gb. 1)
5. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi bila dalam melakukan pekerjaan
alat pemotong dapat menyentuh kawat
tersembunyi. Persentuhan dengan kawat “hidup”
juga akan menyebabkan bagian logam yang terbuka
dari mesin listrik ikut “hidup” dan menyengat
pengguna.
6. Saat melakukan pembelahan, selalu gunakan
pagar pembelahan atau pemandu bertepi lurus. Ini
akan meningkatkan akurasi pemotongan dan
mengurangi kemungkinan macetnya roda gergaji.
7. Selalu gunakan roda gergaji dengan ukuran dan
bentuk lubang arbor yang tepat (berlian atau
bundar). Roda gergaji yang tidak cocok dengan
perangkat pemasangannya akan berputar tidak
simetris sehingga menyebabkan kehilangan kendali.
8. Jangan sekali-kali menggunakan cincin atau baut
roda gergaji yang rusak atau tidak cocok. Cincin
dan baut roda gergaji telah dirancang khusus untuk
gergaji Anda, untuk kinerja optimal dan keamanan
penggunaan.
9. Penyebab Tendangan-balik dan Pencegahannya
oleh Operator:
- tendangan-balik adalah reaksi tiba-tiba terhadap
roda gergaji yang terjepit, tersangkut, atau tidak
lurus, dan menyebabkan gergaji lepas kendali,
terangkat, dan tercabut dari benda kerja serta
bergerak ke arah pengguna;
- saat roda gergaji terjepit kuat oleh alur gergajian
yang menutup, roda gergaji akan berhenti dan
reaksi motor akan mendorong balik unit dengan
cepat ke arah pengguna;
- jika roda gergaji terpuntir atau tidak lurus di dalam
alur gergajian, gigi di tepi belakang roda gergaji
akan menggigit permukaan atas kayu sehingga roda
terangkat keluar dari alur gergajian dan terpental ke
arah pengguna.
Tendangan-balik adalah akibat penyalahgunaan
gergaji dan/atau prosedur atau kondisi penggunaan
yang tidak tepat dan dapat dihindari dengan
mengambil langkah pengamanan yang sesuai seperti
diuraikan di bawah ini.
•Selalu genggam gergaji kuat-kuat dengan kedua
tangan dan posisikan lengan Anda untuk
menahan gaya tendangan-balik. Posisikan tubuh
Anda pada salah satu sisi roda gergaji, bukan
segaris dengan roda gergaji. Tendangan-balik
dapat menyebabkan gergaji melompat ke belakang,
tetapi gaya tendangan-balik dapat dikendalikan oleh
pengguna, jika langkah pengamanan yang sesuai
telah diambil.
•Jika roda gergaji macet atau pemotongan harus
dihentikan karena sebab apa pun, lepaskan picu
dan pegang gergaji tanpa bergerak pada benda
kerja sampai roda gergaji benar-benar berhenti.
Jangan sekali-kali mencoba mencabut gergaji
dari benda kerja atau menarik gergaji ke
belakang saat roda gergaji masih berputar atau
akan terjadi tendangan-balik. Selidiki dan ambil
tindakan perbaikan untuk meniadakan penyebab
macetnya roda gergaji.
•Bila menghidupkan kembali gergaji di dalam
benda kerja, letakkan roda gergaji di tengah alur
gergajian dan pastikan gigi gergaji tidak
menempel pada benda kerja. Jika roda gergaji
macet, roda gergaji dapat berjalan naik atau
menendang balik dari benda kerja pada saat gergaji
dihidupkan kembali.
•Sangga panel besar untuk meminimalkan risiko
roda gergaji terjepit dan menendang-balik. Panel
besar cenderung tertekuk karena beratnya sendiri.
Penyangga harus ditempatkan di bawah panel pada
kedua sisinya, di dekat garis potong dan di dekat
tepi panel.
Guna menghindari tendangan-balik, sangga
papan atau panel di dekat alur penggergajian.
(Gb. 2)
Jangan menyangga papan atau panel jauh dari
alur penggergajian. (Gb. 3)
•Jangan gunakan roda gergaji yang tumpul atau
rusak. Roda gergaji yang tak diasah atau tak
terpasang baik menghasilkan alur gergajian yang
sempit sehingga menimbulkan terlalu banyak
gesekan, kemacetan roda gergaji, dan tendangan-
balik.
•Tuas pengunci setelan kedalaman dan
keserongan roda gergaji harus kencang dan
aman sebelum melakukan penggergajian. Jika
setelan roda gergaji bergeser saat penggergajian
dilakukan, macet dan tendangan-balik dapat terjadi.
•Ekstra hati-hatilah saat membuat “pemotongan
benam” (plunge cut) pada dinding yang sudah
berdiri atau tempat lain yang tak terlihat bagian
belakangnya. Roda yang menjorok keluar dapat
mengiris objek yang dapat menyebabkan
tendangan-balik.
10. Periksa pelindung bawah, apakah tertutup dengan
baik setiap kali sebelum mesin digunakan. Jangan
mengoperasikan gergaji jika pelindung bawah
tidak bergerak bebas dan tertutup seketika.

14
Jangan sekali-kali mengklem atau mengikat
pelindung bawah pada posisi terbuka. Jika gergaji
terjatuh secara tidak sengaja, pelindung bawah dapat
bengkok. Angkat pelindung bawah dengan gagang
penarik dan pastikan pelindung ini bergerak bebas
dan tidak menyentuh roda gergaji atau bagian lain
mana pun, pada segala sudut dan kedalaman
pemotongan.
11. Periksa kerja pegas pelindung bawah. Jika tidak
bekerja dengan baik, pelindung dan pegas harus
segera diperbaiki sebelum digunakan. Pelindung
bawah dapat bekerja dengan lambat akibat adanya
bagian yang rusak, endapan getah, atau penumpukan
kotoran.
12. Pelindung bawah harus ditarik secara manual
hanya untuk pemotongan khusus seperti
“pemotongan benam” (plunge cut) dan
“pemotongan kombinasi”. Naikkan pelindung
bawah dengan menarik gagang dan segera
setelah roda gergaji masuk ke dalam benda kerja,
pelindung bawah harus dilepaskan. Untuk semua
penggergajian lainnya, pelindung bawah harus
bekerja secara otomatis.
13. Selalu pastikan bahwa pelindung bawah menutupi
roda gergaji sebelum meletakkan gergaji di meja
atau lantai. Roda gergaji yang tidak terlindung dan
berputar sendiri akan menyebabkan gergaji bergerak
mundur dan mengiris apa saja yang ada di jalurnya.
Ketahuilah waktu yang dibutuhkan oleh roda gergaji
untuk benar-benar berhenti setelah sakelar dilepas.
14. SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan kedua
tangan. JANGAN SEKALI-KALI menempatkan
tangan atau jari Anda di belakang gergaji. Jika
terjadi tendangan-balik, gergaji dapat dengan mudah
terlontar ke belakang ke atas tangan Anda, dan
menyebabkan cedera serius. (Gb. 4)
15. Jangan sekali-kali memaksa gergaji. Dorong maju
gergaji pada kecepatan yang pas sehingga roda
gergaji bergerak memotong tanpa melambat.
Memaksa gergaji dapat menyebabkan pemotongan
tidak rata, penurunan akurasi, dan kemungkinan
tendangan-balik.
16. Ekstra hati-hatilah saat memotong kayu lembab,
kayu hasil pengolahan dengan tekanan, atau kayu
yang memiliki mata kayu. Atur kecepatan
pemotongan agar laju pemotongan berjalan halus
tanpa menyebabkan kecepatan roda gergaji menurun.
17. Jangan mencoba mengambil bahan yang
terpotong saat roda gergaji masih bergerak.
Tunggu sampai roda gergaji berhenti sebelum
mengambil bahan yang terpotong. PERHATIAN:
Roda gergaji masih berputar sendiri setelah
dimatikan.
18. Hindari Memotong Paku. Periksa dan cabut semua
paku dari benda kerja sebelum memotong.
19. Tempatkan bagian alas gergaji yang lebih lebar di
atas bagian benda kerja yang tertopang kuat, dan
bukan pada bagian yang akan jatuh setelah
penggergajian selesai. Sebagai contoh, Gb. 5
mengilustrasikan cara yang BENAR untuk
memotong ujung papan, dan Gb. 6 cara yang
SALAH. Jika benda kerja pendek atau kecil, klem
yang kuat. JANGAN MENCOBA MEMEGANG
BENDA KERJA PENDEK DENGAN TANGAN!
(Gb. 5 & 6)
20. Sebelum meletakkan mesin setelah
menyelesaikan pemotongan, pastikan bahwa
pelindung bawah telah menutup dan roda gergaji
sudah benar-benar berhenti.
21. Jangan sekali-kali mencoba memotong dengan
gergaji bundar yang ditahan terbalik pada ragum
(catok). Ini sangat berbahaya dan dapat
menyebabkan kecelakaan serius. (Gb. 7)
22. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
23. Jangan menghentikan roda gergaji dengan
memberikan tekanan pada sisinya.
24. Selalu gunakan roda gergaji yang dianjurkan
dalam petunjuk penggunaan ini. Jangan gunakan
roda gerinda.
25. Jaga roda gergaji selalu tajam dan bersih. Getah
dan ter kayu yang mengeras pada roda gergaji akan
memperlambat gergaji dan memperbesar
kemungkinan terjadinya tendangan-balik. Jaga
kebersihan roda gergaji dengan lebih dulu
melepasnya dari mesin, kemudian membersihkannya
dengan pembersih getah dan ter, air panas, atau
minyak tanah. Jangan sekali-kali menggunakan
bensin.
26. Kenakan masker debu dan pelindung
pendengaran saat menggunakan mesin.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING ENC007-6
UNTUK KARTRID BATERAI
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat berisiko menimbulkan panas
berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan bahkan
ledakan.
4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai:

15
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya
dengan bahan konduktif.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam
wadah bersama dengan benda logam lainnya
seperti paku, koin, dll.
(3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air
atau hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus yang besar, panas berlebihan,
kemungkinan luka bakar, dan bahkan kerusakan
permanen.
6. Jangan menyimpan mesin ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau
melebihi 50°C (122°F).
7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan
meskipun kartrid sudah rusak parah atau benar-
benar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di
dalam api.
8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh
atau terpukul.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Selalu hentikan pengoperasian mesin dan isi
kartrid baterai saat Anda merasakan bahwa
tenaga mesin telah berkurang.
2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai
yang telah terisi penuh.
Mengisi baterai terlalu banyak akan
memperpendek usia pakai baterai.
3. Isilah kartrid baterai dengan suhu ruangan antara
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrid baterai
yang panas mendingin lebih dahulu sebelum
mengisinya.
DESKRIPSI FUNGSIONAL
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 8)
• Selalu matikan mesin sebelum memasukkan atau
mengeluarkan kartrid baterai.
• Untuk mengeluarkan kartrid baterai, tariklah dari mesin
sambil menekan tombol-tombol pada kedua sisi kartrid.
• Untuk memasukkan kartrid baterai, pegang dan
paskan bagian depan kartrid baterai dengan lubang
pemasangan baterai dan doronglah masuk ke
tempatnya. Selalu masukkan adaptor sepenuhnya
sampai terkunci di tempatnya yang ditandai suara klik.
Jika tidak, komponen ini dapat terlepas dan jatuh dari
mesin, sehingga menyebabkan cedera pada Anda
atau orang lain di sekitar Anda.
• Jangan mendorong paksa kartrid baterai saat
memasukkannya. Jika kartrid tidak dapat terdorong
masuk dengan mudah, berarti posisi memasukkannya
belum tepat.
Sistem perlindungan baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan, yang
secara otomatis mematikan keluaran daya demi
mempertahankan usia pakai yang panjang.
Mesin ini akan berhenti beroperasi apabila mesin dan/
atau baterai ditempatkan dalam keadaan berikut ini. Ini
disebabkan oleh teraktifkannya sistem perlindungan dan
tidak menunjukkan masalah pada mesin.
• Bila mesin mengalami kelebihan beban:
Pada saat ini, lepaskan picu sakelar dan singkirkan
penyebab kelebihan beban lalu tarik picu sakelar lagi
untuk menghidupkan ulang mesin.
• Bila kapasitas baterai yang tersisa tinggal sedikit:
Isi kembali kartrid baterai.
Menyetel kedalaman pemotongan (Gb. 9)
PERHATIAN:
• Setelah menyetel kedalaman pemotongan, selalu
kencangkan sekrup klem kuat-kuat.
Kendurkan sekrup klem pada pemandu kedalaman dan
gerakkan alas naik atau turun. Pada kedalaman
pemotongan yang diinginkan, amankan alas dengan
mengencangkan sekrup klem.
Untuk pemotongan yang lebih bersih dan lebih aman,
setel kedalaman pemotongan sehingga tidak lebih dari
satu gigi gergaji penuh akan menjorok di bawah benda
kerja. Menggunakan kedalaman pemotongan yang tepat
akan membantu mengurangi potensi terjadinya
TENDANGAN-BALIK yang berbahaya dan dapat
menyebabkan cedera.
Pemotongan serong (Gb. 10)
Kendurkan sekrup klem pada pelat skala penyerongan di
depan alas. Setel ke sudut yang diinginkan (0° - 45°)
dengan memiringkannya, kemudian kencangkan sekrup
klem ini kuat-kuat.
Pelurusan (pembidikan) garis potong
(Gb. 11)
Untuk pemotongan lurus, luruskan posisi A di bagian
depan alas dengan garis pemotongan. Untuk
pemotongan serong 45°, luruskan posisi B dengannya.
Kerja sakelar (Gb. 12)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan kartrid baterai ke dalam mesin,
selalu pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan.
• Jangan menarik picu sakelar kuat-kuat tanpa menekan
tuas kunci-mati. Ini dapat menyebabkan sakelar pecah.
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, geser tuas kunci-mati dan tarik picu
sakelar. Lepaskan picu sakelar untuk menghentikan.
PERINGATAN:
• Demi keselamatan Anda, mesin ini dilengkapi dengan
tuas kunci-mati yang mencegah mesin terhidupkan

16
secara tidak sengaja. JANGAN SEKALI-KALI
menggunakan mesin jika mesin dapat dihidupkan
hanya dengan menarik picu sakelarnya tanpa
menekan tuas kunci-matinya. Kembalikan mesin ke
pusat servis MAKITA untuk diperbaiki dengan benar
SEBELUM digunakan.
• JANGAN SEKALI-KALI memplester atau
menonaktifkan tujuan dan fungsi tuas kunci-mati.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum melakukan
pekerjaan apa pun pada mesin.
Melepas atau memasang roda gergaji
(Gb. 13)
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa roda gergaji terpasang dengan gigi-
gigi mengarah ke depan mesin.
• Gunakan hanya kunci Makita untuk memasang atau
melepas roda gergaji.
Untuk melepas roda gergaji, tekan kunci poros
sepenuhnya sehingga roda gergaji tidak dapat berputar
dan gunakan kunci untuk mengendurkan baut heksa
berlawanan arah jarum jam. Kemudian lepaskan baut
heksa, flensa luar, dan roda gergaji. (Gb. 14)
Untuk memasang bilah, ikuti prosedur pelepasan secara
terbalik. PASTIKAN UNTUK MENGENCANGKAN BAUT
HEKSA SEARAH JARUM JAM KUAT-KUAT. (Gb. 15)
CATATAN:
• Jika flensa dalam terlepas secara tidak disengaja,
pasanglah flensa dalam itu sehingga tonjolannya (sisi
yang lebih besar) menghadap ke dalam seperti
diperlihatkan dalam gambar.
Saat mengganti roda gergaji, pastikan untuk
membersihkan juga pelindung atas dan bawah roda
gergaji dari serbuk gergaji yang terakumulasi. Namun
demikian, tindakan demikian tidak menggantikan perlunya
memeriksa kerja pelindung bawah setiap kali sebelum
menggunakan mesin.
Penyimpanan kunci heksa (Gb. 16)
Bila tidak sedang digunakan, simpanlah kunci heksa
seperti diperlihatkan dalam gambar agar tidak hilang.
Menghubungkan mesin pembersih vakum
(Gb. 17 & 18)
Bila Anda ingin melakukan pekerjaan pemotongan yang
bersih, hubungkan mesin pembersih vakum Makita ke
mesin Anda. Pasang nozel debu (aksesori) pada mesin
menggunakan sekrupnya. Kemudian hubungkan slang
pembersih vakum ke nozel debu seperti diperlihatkan
dalam gambar.
PENGOPERASIAN
PERHATIAN:
• Pastikan untuk menggerakkan mesin maju dalam garis
lurus dengan halus. Memaksa atau memuntir mesin
akan mengakibatkan pemanasan berlebihan pada
motor dan tendangan-balik, sehingga dapat
menimbulkan cedera parah.
CATATAN:
• Bila suhu kartrid baterai rendah, mesin dapat tidak
berfungsi sampai kapasitas penuhnya.
• Pada keadaan demikian, gunakan mesin misalnya
untuk pemotongan ringan selama beberapa saat
sampai kartrid baterai menghangat mencapai suhu
ruangan. Maka mesin dapat bekerja sampai kapasitas
penuhnya. (Gb. 19)
Pegang mesin kuat-kuat. Mesin ini dilengkapi dengan
pegangan depan (rumah motor) dan gagang belakang.
Gunakan keduanya untuk mendapat pegangan terbaik
atas mesin. Jika kedua tangan memegang gergaji,
keduanya tidak mungkin teriris roda gergaji. Letakkan
alas gergaji pada benda kerja yang akan dipotong tanpa
membuat roda gergaji menyentuh benda kerja. Kemudian
hidupkan mesin dan tunggu sampai roda gergaji
mencapai kecepatan penuh. Sekarang, cukup gerakkan
mesin ke depan di atas permukaan benda kerja, dengan
menjaganya tetap mendatar dan maju dengan halus
sampai penggergajian selesai.
Untuk mendapatkan pemotongan yang bersih, jaga garis
penggergajian tetap lurus dan kecepatan maju gergaji
seragam. Jika pemotongan tidak berhasil mengikuti garis
potong yang diinginkan, jangan mencoba membelokkan
atau memaksa mesin kembali ke garis potong. Melakukan
hal itu dapat membuat roda gergaji macet dan
mengakibatkan tendangan-balik yang berbahaya dan
kemungkinan cedera serius. Lepaskan sakelar, tunggu
roda berhenti, dan kemudian tarik mesin. Luruskan
kembali mesin pada garis potong baru, dan mulailah
pemotongan kembali. Usahakan untuk menghindari
pemosisian yang membuat operator bisa terkena
serpihan dan debu kayu yang terlontar dari gergaji.
Gunakan pelindung mata untuk membantu menghindari
cedera.
Pagar pembelahan (Penggaris pemandu)
(aksesori opsional) (Gb. 20)
Pagar pembelahan yang mudah digunakan ini
memungkinkan Anda membuat potongan lurus yang
ekstra-akurat. Cukup geser pagar pembelahan hingga
menempel pas pada sisi benda kerja dan kencangkan di
posisinya dengan sekrup di bagian depan alas. Alat ini
juga memungkinkan dilakukannya pemotongan berulang
dengan lebar yang seragam.
PEMELIHARAAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum mencoba
melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan.
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Demi menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN produk,
serahkan perbaikan, pemeliharaan atau penyetelan
lainnya kepada Pusat Servis Resmi Makita, dengan selalu
menggunakan suku cadang pengganti Makita.

17
AKSESORI
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat-alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan bersama mesin Makita Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat memunculkan
risiko cedera. Gunakanlah aksesori atau alat tambahan
hanya untuk tujuan aslinya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji
• Pagar pembelahan (Penggaris pemandu)
• Kunci heksa 4
• Nozel debu
• Berbagai jenis baterai dan pengisi baterai asli Makita

18
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn goác) Giaûi thích veà hình veõ toång theå
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
•Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät trong taøi lieäu naøy coù
theå thay ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
•Caùc thoâng soá kyõ thuaät vaø hoäp pin ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
•Troïng löôïng, coù hoäp pin, theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003
Kyù hieäu END004-4
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
Muïc ñích söû duïng ENE028-1
Duïng cuï ñöôïc duøng ñeå cöa goã vôùi caùc ñöôøng cöa
thaúng theo chieàu doïc vaø theo ñöôøng cheùo goùc cuõng
nhö caùc ñöôøng cöa vaùt coù goùc khi vaãn gaén chaët vaøo
phoâi gia coâng.
Caûnh baùo An toaøn Chung daønh
cho Duïng cuï Maùy GEA006-2
CAÛNH BAÙO Ñoïc taát caû caûnh baùo an toaøn cuõng
nhö taát caû höôùng daãn. Vieäc khoâng tuaân theo caùc caûnh
baùo vaø höôùng daãn coù theå daãn ñeán ñieän giaät, hoaû hoaïn
vaø/hoaëc thöông tích nghieâm troïng.
Löu giöõ taát caû caûnh baùo vaø
höôùng daãn ñeå tham khaûo sau
naøy.
Thuaät ngöõ “duïng cuï maùy” trong caùc caûnh baùo ñeà caäp
ñeán duïng cuï maùy (coù daây) ñöôïc vaän haønh baèng ñieän
hoaëc duïng cuï maùy (khoâng daây) ñöôïc vaän haønh baèng
pin.
An toaøn taïi nôi laøm vieäc
1. Giöõ nôi laøm vieäc saïch seõ vaø coù ñuû aùnh saùng. Nôi
laøm vieäc böøa boän hoaëc toái coù theå daãn ñeán tai naïn.
2. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy trong moâi tröôøng
chaùy noå, ví duï nhö moâi tröôøng coù söï hieän dieän
cuûa caùc chaát loûng, khí hoaëc buïi deã chaùy. Caùc
duïng cuï maùy taïo ra tia löûa ñieän coù theå laøm buïi hoaëc
khí boác chaùy.
3. Giöõ treû em vaø ngöôøi ngoaøi traùnh xa nôi laøm vieäc
khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy. Söï sao laõng coù
theå khieán baïn maát khaû naêng kieåm soaùt.
An toaøn veà Ñieän
4. Phích caém cuûa duïng cuï maùy phaûi khôùp vôùi oå
caém. Khoâng bao giôø ñöôïc söûa ñoåi phích caém
theo baát kyø caùch naøo. Khoâng söû duïng baát kyø
phích ñieàu hôïp naøo vôùi caùc duïng cuï maùy ñöôïc
noái ñaát (tieáp ñaát). Caùc phích caém coøn nguyeân veïn
vaø oå caém phuø hôïp seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
5. Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát
hoaëc tieáp ñaát nhö ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp
ga vaø tuû laïnh. Nguy cô bò ñieän giaät seõ taêng leân neáu
cô theå baïn ñöôïc noái ñaát hoaëc tieáp ñaát.
6. Khoâng ñeå duïng cuï maùy tieáp xuùc vôùi möa hoaëc
trong ñieàu kieän aåm öôùt. Nöôùc chaûy vaøo duïng cuï
maùy seõ laøm taêng nguy cô ñieän giaät.
7. Khoâng söû duïng daây sai caùch. Khoâng bao giôø söû
duïng daây ñeå mang, keùo hoaëc thaùo phích caém
duïng cuï maùy. Giöõ daây traùnh xa nguoàn nhieät,
daàu, caùc meùp saéc hoaëc caùc boä phaän chuyeån
ñoäng. Daây bò hoûng hoaëc bò roái seõ laøm taêng nguy cô
ñieän giaät.
8. Khi vaän haønh duïng cuï maùy ngoaøi trôøi, haõy söû
duïng daây keùo daøi phuø hôïp cho vieäc söû duïng
ngoaøi trôøi. Vieäc duøng daây phuø hôïp cho vieäc söû
duïng ngoaøi trôøi seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
9. Neáu baét buoäc phaûi vaän haønh duïng cuï maùy ôû nôi
aåm öôùt, haõy söû duïng nguoàn caáp ñieän ñöôïc baûo
veä baèng thieát bò ngaét maïch roø ñieän (GFCI). Söû
duïng GFCI seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
1. Hoäp pin
2. Nuùt
3. Vít keïp
4. Thanh daãn ñoä saâu
5. Ñóa chia ñoä vaùt
6. Ñöôøng cöa
7. Laãy khoaù
8. Boä khôûi ñoäng coâng taéc
9. Khoaù truïc
10. Côø leâ saùu caïnh
11. Bu-loâng luïc giaùc
12. Vaønh ngoaøi
13. Löôõi cöa
14. Vaønh trong
15. Phaàn nhoâ ra
16. Phaàn nhoâ ra (maët lôùn hôn)
17. OÁng phun maït cöa (phuï tuøng)
18. Vít
Kieåu maùy HS300D
Ñöôøng kính löôõi cöa 85 mm
Ñoä saâu Caét Toái ña ôû goùc 90°25,5 mm
ôû goùc 45°16,5 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1) 1.400
Toång chieàu daøi 300 mm
Troïng löôïng tònh 1,5 kg
Ñieän aùp ñònh möùc Doøng moät chieàu: 10,8 V

19
An toaøn Caù nhaân
10. Luoân tænh taùo, quan saùt nhöõng vieäc baïn ñang
laøm vaø söû duïng nhöõng phaùn ñoaùn theo kinh
nghieäm khi vaän haønh duïng cuï maùy. Khoâng söû
duïng duïng cuï maùy khi baïn ñang meät moûi hoaëc
chòu aûnh höôûng cuûa ma tuyù, chaát coàn hay thuoác.
Chæ moät khoaûnh khaéc khoâng taäp trung khi ñang vaän
haønh duïng cuï maùy cuõng coù theå daãn ñeán thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
11. Söû duïng thieát bò baûo hoä caù nhaân. Luoân ñeo thieát
bò baûo veä maét. Caùc thieát bò baûo hoä nhö maët naï
choáng buïi, giaøy an toaøn khoâng tröôït, muõ baûo hoä
hay thieát bò baûo veä thính giaùc ñöôïc söû duïng trong
caùc ñieàu kieän thích hôïp seõ giuùp giaûm thöông tích caù
nhaân.
12. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy. Ñaûm baûo
coâng taéc ôû vò trí off (taét) tröôùc khi noái nguoàn ñieän
vaø/hoaëc boä pin, caàm hoaëc mang duïng cuï maùy.
Vieäc mang duïng cuï maùy khi ñang ñaët ngoùn tay ôû vò
trí coâng taéc hoaëc caáp ñieän cho duïng cuï maùy khi
coâng taéc ñang ôû vò trí baät coù theå daãn ñeán tai naïn.
13. Thaùo moïi khoaù hoaëc côø leâ ñieàu chænh tröôùc khi
baät duïng cuï maùy. Vieäc côø leâ hoaëc khoaù vaãn coøn
gaén vaøo boä phaän quay cuûa duïng cuï maùy coù theå
daãn ñeán thöông tích caù nhaân.
14. Khoâng vôùi quaù cao. Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø
coù choã ñeå chaân phuø hôïp. Ñieàu naøy cho pheùp ñieàu
khieån duïng cuï maùy toát hôn trong nhöõng tình huoáng
baát ngôø.
15. AÊn maëc phuø hôïp. Khoâng maëc quaàn aùo roäng hay
ñeo ñoà trang söùc. Giöõ toùc, quaàn aùo vaø gaêng tay
traùnh xa caùc boä phaän chuyeån ñoäng. Quaàn aùo
roäng, ñoà trang söùc hay toùc daøi coù theå maéc vaøo caùc
boä phaän chuyeån ñoäng.
16. Neáu thieát bò ñöôïc cung caáp keøm theo caùc boä
phaän ñeå noái thieát bò huùt vaø gom buïi, haõy ñaûm
baûo chuùng ñöôïc keát noái vaø söû duïng ñuùng caùch.
Söû duïng thieát bò gom buïi coù theå laøm giaûm nhöõng
moái nguy hieåm lieân quan ñeán buïi.
Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï maùy
17. Khoâng eùp buoäc duïng cuï maùy. Söû duïng ñuùng
duïng cuï maùy cho coâng vieäc cuûa baïn. Söû duïng
ñuùng duïng cuï maùy seõ giuùp thöïc hieän coâng vieäc toát
hôn vaø an toaøn hôn theo giaù trò ñònh möùc ñöôïc thieát
keá cuûa duïng cuï maùy ñoù.
18. Khoâng söû duïng duïng cuï maùy neáu coâng taéc
khoâng baät vaø taét ñöôïc duïng cuï maùy ñoù. Moïi
duïng cuï maùy khoâng theå ñieàu khieån ñöôïc baèng
coâng taéc ñeàu raát nguy hieåm vaø caàn ñöôïc söûa chöõa.
19. Ruùt phích caém ra khoûi nguoàn ñieän vaø/hoaëc thaùo
boä pin khoûi duïng cuï maùy tröôùc khi thöïc hieän baát
kyø coâng vieäc ñieàu chænh, thay ñoåi phuï tuøng hay
caát giöõ duïng cuï maùy naøo. Nhöõng bieän phaùp an
toaøn phoøng ngöøa naøy seõ giaûm nguy cô khôûi ñoäng
voâ tình duïng cuï maùy.
20. Caát giöõ caùc duïng cuï maùy khoâng söû duïng ngoaøi
taàm vôùi cuûa treû em vaø khoâng cho baát kyø ngöôøi
naøo khoâng coù hieåu bieát veà duïng cuï maùy hoaëc
caùc höôùng daãn naøy vaän haønh duïng cuï maùy.
Duïng cuï maùy seõ raát nguy hieåm neáu ñöôïc söû duïng
bôûi nhöõng ngöôøi duøng chöa qua ñaøo taïo.
21. Baûo döôõng duïng cuï maùy. Kieåm tra tình traïng
leäch truïc hoaëc boù keïp cuûa caùc boä phaän ñoäng,
hieän töôïng nöùt vôõ cuûa caùc boä phaän vaø moïi tình
traïng khaùc maø coù theå aûnh höôûng ñeán hoaït ñoäng
cuûa duïng cuï maùy. Neáu coù hoûng hoùc, haõy söûa
chöõa duïng cuï maùy tröôùc khi söû duïng. Nhieàu tai
naïn xaûy ra laø do khoâng baûo quaûn toát duïng cuï maùy.
22. Luoân giöõ cho duïng cuï caét ñöôïc saéc vaø saïch.
Nhöõng duïng cuï caét ñöôïc baûo döôõng ñuùng caùch coù
löôõi caét saéc seõ ít bò keït hôn vaø deã ñieàu khieån hôn.
23. Söû duïng duïng cuï maùy, phuï tuøng vaø ñaàu duïng cuï
caét, v.v... theo caùc höôùng daãn naøy, coù tính ñeán
ñieàu kieän laøm vieäc vaø coâng vieäc ñöôïc thöïc hieän.
Vieäc söû duïng duïng cuï maùy cho caùc coâng vieäc khaùc
vôùi coâng vieäc döï ñònh coù theå gaây nguy hieåm.
Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï duøng pin
24. Chæ saïc laïi baèng boä saïc ñöôïc nhaø saûn xuaát chæ
ñònh. Boä saïc thích hôïp cho moät loaïi boä pin coù theå
gaây ruûi ro chaùy khi ñöôïc söû duïng vôùi boä pin khaùc.
25. Chæ söû duïng duïng cuï maùy vôùi caùc boä pin ñöôïc
chæ ñònh cuï theå. Söû duïng baát kyø boä pin naøo khaùc
cuõng coù nguy cô gaây ra chaán thöông hoaëc chaùy.
26. Khi khoâng söû duïng boä pin, haõy caát giöõ boä pin
caùch xa caùc vaät kim loaïi khaùc, nhö ghim keïp
giaáy, tieàn xu, chìa khoaù, ñinh, ñai oác hoaëc caùc
vaät kim loaïi nhoû khaùc, laø nhöõng vaät coù theå trôû
thaønh vaät keát noái moät cöïc vôùi cöïc kia. Chaäp caùc
cöïc pin vaøo nhau coù theå gaây boûng hoaëc chaùy.
27. Trong caùc tröôøng hôïp söû duïng sai muïc ñích, pin
coù theå tieát ra chaát loûng; haõy traùnh tieáp xuùc. Neáu
baïn voâ tình tieáp xuùc vôùi chaát loûng naøy, haõy röûa
saïch baèng nöôùc. Neáu chaát loûng naøy tieáp xuùc vôùi
maét, baïn phaûi tìm theâm söï trôï giuùp veà y teá. Chaát
loûng tieát ra töø pin coù theå gaây raùt hoaëc boûng.
BAÛO TRÌ
28. Ñeå nhaân vieân söûa chöõa ñuû trình ñoä baûo döôõng
duïng cuï maùy cuûa baïn vaø chæ söû duïng caùc boä
phaän thay theá ñoàng nhaát. Vieäc naøy seõ ñaûm baûo
duy trì ñöôïc ñoä an toaøn cuûa duïng cuï maùy.
29. Tuaân theo höôùng daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø
thay phuï tuøng.
30. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu vaø môõ.
CAÛNH BAÙO AN TOAØN DAØNH CHO
MAÙY CÖA ÑÓA CHAÏY PIN GEB077-2
1. NGUY HIEÅM: Ñeå tay traùnh xa khu vöïc cöa vaø
löôõi cöa. Ñeå tay thöù hai cuûa baïn treân tay caàm
phuï hoaëc voû ñoäng cô. Neáu caàm cöa baèng caû hai
tay thì löôõi cöa seõ khoâng theå caét vaøo tay.
2. Khoâng ñöa tay xuoáng beân döôùi phoâi gia coâng.
Phaàn baûo veä khoâng theå baûo veä baïn khoûi löôõi cöa ôû
beân döôùi phoâi gia coâng.
3. Ñieàu chænh ñoä saâu caét theo ñoä daøy cuûa phoâi gia
coâng. Phaûi thaáy ñöôïc moät phaàn raêng cöa phía döôùi
phoâi gia coâng.
4. Khoâng ñöôïc caàm phoâi gia coâng ñang ñöôïc cöa
trong tay hoaëc ñeå cheùo qua chaân baïn. Coá ñònh
phoâi gia coâng vaøo moät beä vöõng chaéc. Ñieàu quan

20
troïng laø phaûi ñôõ phoâi gia coâng ñuùng caùch ñeå giaûm
thieåu khaû naêng tieáp xuùc vôùi cô theå, hieän töôïng boù
keït löôõi cöa hoaëc maát kieåm soaùt.
Hình minh hoaï ñieån hình cho vieäc ñôõ tay vaø ñôõ
phoâi gia coâng ñuùng caùch. (Hình 1)
5. Caàm duïng cuï maùy baèng beà maët keïp caùch ñieän
khi thöïc hieän moät thao taùc trong ñoù duïng cuï caét
coù theå tieáp xuùc vôùi daây daãn kín. Tieáp xuùc vôùi daây
daãn “coù ñieän” cuõng seõ khieán caùc boä phaän kim loaïi
bò hôû cuûa duïng cuï maùy “coù ñieän” vaø laøm cho ngöôøi
vaän haønh bò ñieän giaät.
6. Khi cöa doïc, luoân söû duïng thanh cöõ hoaëc thöôùc
daãn höôùng thaúng. Ñieàu naøy giuùp caûi thieän ñoä
chính xaùc cuûa ñöôøng cöa vaø giaûm nguy cô boù keït
löôõi cöa.
7. Luoân söû duïng löôõi cöa coù kích thöôùc vaø hình
daïng (hình thoi so vôùi hình troøn) cuûa loã taâm
chính xaùc. Nhöõng löôõi cöa khoâng khôùp vôùi phaàn
cöùng laép raùp cuûa cöa seõ chaïy leäch taâm, gaây maát
kieåm soaùt.
8. Khoâng ñöôïc söû duïng caùc voøng ñeäm hoaëc bu
loâng löôõi cöa bò hoûng hoaëc khoâng ñuùng. Bu loâng
vaø caùc voøng ñeäm löôõi cöa ñöôïc thieát keá daønh rieâng
cho cöa cuûa baïn, ñeå toái ña hoaù hieäu naêng vaø ñoä an
toaøn hoaït ñoäng.
9. Nguyeân nhaân vaø Ñeà phoøng Hieän töôïng baät
ngöôïc trôû laïi Ngöôøi vaän haønh:
- baät ngöôïc trôû laïi laø hieän töôïng phaûn löïc ñoät ngoät
khi löôõi cöa bò boù, naûy leân hoaëc bò leäch khieán cho
cöa bò maát kieåm soaùt, baät leân vaø rôøi khoûi phoâi gia
coâng, höôùng veà phía ngöôøi vaän haønh;
- khi löôõi cöa bò veát cöa boù hoaëc keïp chaët laïi, löôõi
cöa ngöøng chaïy vaø phaûn löïc cuûa ñoäng cô khieán
cho thieát bò baät nhanh ngöôïc trôû laïi ngöôøi vaän
haønh;
- neáu löôõi cöa bò xoaén hoaëc leäch khi cöa, raêng ôû
maët sau löôõi cöa coù theå caém saâu vaøo maët treân
cuûa goã khieán cho löôõi cöa cheäch ra ngoaøi veät cöa
vaø baät ngöôïc trôû laïi ngöôøi vaän haønh.
Hieän töôïng baät ngöôïc laïi laø do söû duïng sai cöa vaø/
hoaëc quy trình hoaëc tình traïng vaän haønh khoâng
chính xaùc vaø coù theå traùnh ñöôïc baèng caùch thöïc
hieän caùc bieän phaùp phoøng ngöøa thích hôïp döôùi ñaây.
•Luoân caàm chaët cöa baèng caû hai tay vaø ñaët
caùnh tay cuûa baïn ôû vò trí coù theå chòu ñöïng
ñöôïc caùc löïc baät ngöôïc laïi. Ñeå thaân cuûa baïn ôû
vò trí moät trong hai phía cuûa löôõi cöa nhöng
khoâng ñöôïc thaúng haøng vôùi löôõi cöa. Hieän
töôïng baät ngöôïc laïi khieán cöa baät ngöôïc veà phía
sau nhöng ngöôøi vaän haønh coù theå kieåm soaùt ñöôïc
löïc baät ngöôïc laïi neáu thöïc hieän caùc bieän phaùp
phoøng ngöøa thích hôïp.
•Khi löôõi cöa bò boù keït hoaëc khi ñöôøng cöa bò
giaùn ñoaïn vì baát kyø lyù do naøo, haõy nhaû boä khôûi
ñoäng vaø giöõ cöa ñöùng im trong vaät lieäu cho
ñeán khi löôõi cöa hoaøn toaøn döøng laïi. Khoâng
ñöôïc coá gôõ cöa ra khoûi phoâi gia coâng hoaëc keùo
cöa veà phía sau trong khi löôõi cöa vaãn ñang
chuyeån ñoäng, neáu khoâng coù theå seõ xaûy ra hieän
töôïng baät ngöôïc laïi. Kieåm tra vaø tieán haønh khaéc
phuïc ñeå loaïi boû nguyeân nhaân gaây boù keït löôõi cöa.
•Khi khôûi ñoäng laïi cöa trong phoâi gia coâng, ñaët
löôõi cöa vaøo giöõa veát cöa vaø kieåm tra ñeå caùc
raêng cöa khoâng ñöôïc maéc vaøo vaät lieäu. Neáu
löôõi cöa bò boù keït, löôõi cöa coù theå baät leân hoaëc baät
ngöôïc laïi khoûi phoâi gia coâng khi cöa ñöôïc khôûi
ñoäng laïi.
•Ñôõ taám vaùn lôùn ñeå giaûm thieåu nguy cô boù löôõi
cöa vaø baät ngöôïc laïi. Taám vaùn lôùn thöôøng coù xu
höôùng voõng xuoáng do troïng löôïng cuûa noù. Phaûi
ñaët caùc giaù ñôõ döôùi taám vaùn ôû caû hai phía, gaàn
ñöôøng cöa vaø gaàn caïnh cuûa taám vaùn.
Ñeå traùnh baät ngöôïc laïi, haõy ñôõ baûng hoaëc taám
vaùn ôû choã gaàn ñöôøng cöa. (Hình 2)
Khoâng ñôõ baûng hoaëc taám vaùn ôû choã xa ñöôøng
cöa. (Hình 3)
•Khoâng söû duïng löôõi cöa bò cuøn hoaëc bò hö
hoûng. Löôõi cöa khoâng ñöôïc maøi saéc hoaëc ñöôïc
ñieàu chænh khoâng ñuùng caùch seõ taïo ra veát cöa
heïp gaây ra ma saùt quaù lôùn, boù keït löôõi cöa cuõng
nhö hieän töôïng baät ngöôïc laïi.
•Phaûi vaën chaët vaø coá ñònh caùc caàn khoaù ñieàu
chænh goùc vaø ñoä saâu löôõi cöa tröôùc khi cöa.
Neáu ñieàu chænh löôõi cöa thay ñoåi khi ñang cöa thì
coù theå gaây ra boù keït vaø baät ngöôïc laïi.
•Ñaëc bieät thaän troïng khi thöïc hieän “cöa chìm”
vaøo caùc böùc töôøng coù saün hoaëc beà maët kín
khaùc. Löôõi cöa nhoâ ra coù theå cöa phaûi caùc vaät coù
theå gaây ra hieän töôïng baät ngöôïc laïi.
10. Kieåm tra phaàn baûo veä döôùi xem ñaõ ñoùng ñuùng
chöa tröôùc moãi laàn söû duïng. Khoâng vaän haønh
cöa neáu phaàn baûo veä döôùi khoâng di chuyeån töï
do vaø ñoùng ngay töùc khaéc. Khoâng ñöôïc keïp chaët
hoaëc buoäc phaàn baûo veä döôùi vaøo vò trí môû. Neáu
voâ tình ñaùnh rôi cöa thì phaàn baûo veä döôùi coù theå bò
cong. Naâng phaàn baûo veä döôùi baèng tay caàm thuït
vaøo vaø ñaûm baûo raèng phaàn baûo veä döôùi di chuyeån
töï do vaø khoâng chaïm vaøo löôõi cöa hoaëc baát kyø boä
phaän naøo khaùc, ôû moïi goùc vaø ñoä saâu caét.
11. Kieåm tra hoaït ñoäng cuûa loø xo phaàn baûo veä döôùi.
Neáu phaàn baûo veä vaø loø xo khoâng hoaït ñoäng
ñuùng, chuùng phaûi ñöôïc baûo trì tröôùc khi söû
duïng. Phaàn baûo veä döôùi coù theå hoaït ñoäng chaäm do
caùc boä phaän bò hö hoûng, caùc lôùp laéng nhöïa hoaëc
caùc maûnh vuïn tích tuï.
12. Chæ thuït phaàn baûo veä döôùi vaøo baèng tay ñoái vôùi
caùc ñöôøng cöa caù bieät nhö “cöa chìm” vaø “cöa
phöùc hôïp”. Naâng phaàn baûo veä döôùi baèng tay
caàm thuït vaøo vaø ngay khi löôõi cöa aên vaøo vaät
lieäu, phaûi thaû phaàn baûo veä döôùi ra. Ñoái vôùi caùc
coâng vieäc cöa khaùc, phaàn baûo veà döôùi phaûi hoaït
ñoäng töï ñoäng.
13. Luoân chuù yù xem phaàn baûo veä döôùi ñaõ che löôõi
cöa hay chöa tröôùc khi ñaët cöa leân gheá hoaëc saøn
nhaø. Löôõi cöa khoâng ñöôïc baûo veä, theo ñaø quaùn
tính seõ khieán cöa chuyeån ñoäng ngöôïc veà phía sau,
cöa baát keå thöù gì treân ñöôøng ñi cuûa noù. Chuù yù thôøi
gian caàn thieát ñeå löôõi cöa döøng sau khi nhaû coâng
taéc.
14. LUOÂN caàm chaéc duïng cuï baèng caû hai tay.
KHOÂNG ñöôïc ñaët tay hoaëc ngoùn tay cuûa baïn ôû
ñaèng sau cöa. Neáu xaûy ra hieän töôïng baät ngöôïc
laïi, cöa coù theå deã daøng baät laïi phía sau qua tay cuûa
baïn, daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
(Hình 4)
Other manuals for HS300D
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita HS003G User manual

Makita
Makita JR3060T Quick start guide

Makita
Makita HS011G User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita DHS900 User manual

Makita
Makita DJR183ZJ User manual

Makita
Makita JR103DWAE User manual

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita BJV180RFJ User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita 4331D User manual

Makita
Makita UC007G User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita SD100D User manual