Makita 8270D User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Percussion-Driver Drill
Marteau perforateur-perceuse sans fil
Rotomartillo-Atornillador Inalábrico
8270D
8280D
8390D
005599

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA002-2
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The
term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
Model 8270D 8280D 8390D
Capacities
Steel 10 mm (3/8”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Wood 25 mm (1”) 25 mm (1”) 36 mm (1-7/16”)
Concrete 8 mm (5/16”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Wood screw 5.1 mm x 63 mm (3/16” x 2-1/2”) 6 mm x 75 mm (1/4” x 3”)
Machine screw 6 mm (1/4”)
No load speed (RPM) High 0 - 1,200/min.
Low 0 - 350/min.
Blows per minute High 0 - 18,000/min.
Low 0 - 5,250/min.
Overall length 214 mm (8-3/8”) 214 mm (8-3/8”) 239 mm (9-3/8”)
Net weight 1.6 kg ( 3.5 lbs) 1.7 kg ( 3.7 lbs) 2.3 kg ( 5.1 lbs)
Rated voltage D.C. 12 V D.C.14.4V D.C.18V
Standard battery cartridges PA12, 1220, 1222, 1234,
1235
PA14,1420,1422,1434,
1435 PA18,1822,1834,1835

3
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB011-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to hammer drill
safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.

4
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly with both hands.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD302-1
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
......................direct current
.......................no load speed
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
..................number of blow
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery
life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
n˚

5
Installing or removing battery cartridge
•Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
•Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
•Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before
operation.
•Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
•When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high
speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before opera-
tion. Use the right speed for your job.
CAUTION:
•Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between the
“1” side and “2” side, the tool may be damaged.
•Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
1. Button
2. Battery car-
tridge
1. Switch trigger
1
2
005600
1
005601
1. Reversing
switch lever
1. Lowspeed
2. High speed
3. Speed change
lever
1
1
AB
005602
31
2
005603

6
Selecting the action mode
This tool employs an action mode changing ring. Select
one of the three modes suitable for your work needs by
using this ring.
For rotation only, turn the ring so that the arrow on the
tool body points toward the mark on the ring.
For rotation with hammering, turn the ring so that the
arrow points toward the mark on the ring.
For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow
points toward the mark on the ring.
CAUTION:
•Always set the ring correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the ring positioned
halfway between the mode marks, the tool may be
damaged.
Adjusting the fastening torque
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the arrow on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,
and maximum when the number 16 is aligned with the
arrow.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
•There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the marking. The
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this
operation.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-
vent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
1. Action mode
changing ring
2. Arrow
1. Graduations
2. Adjusting ring
3. Arrow
12
005604
1
2
3
005605
1. Sleeve
2. Ring
3. Tighten
1. Blow-out bulb
3
1
2
005606
1
002449

7
Screwdriving operation
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the marking. Adjust
the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
•Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
•When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
C00254
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
•There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
•A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
•Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
•If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
EN0001-1
Recycling the Battery
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle
it. The law prohibits any other method of disposal.
To recycle the battery:
1. Remove the battery from the tool.
2. a) Take the battery to your nearest Makita Fac-
tory Service Center
Nominal diameter of wood
screw (mm) Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 (1/8”) 2.0 - 2.2 (5/64”- 3/32”)
3.5 (9/64”) 2.2 - 2.5 (3/32”- 3/32”)
3.8 (5/32”) 2.5 - 2.8 (3/32”- 7/64”)
4.5 (11/64”) 2.9 - 3.2 (7/64”- 1/8”)
4.8 (3/16”) 3.1 - 3.4 (1/8”- 9/64”)
5.1 (13/64”) 3.3 - 3.6 (1/8”- 9/64”)
5.5 (7/32”) 3.7 - 3.9 (9/64”- 5/32”)
5.8 (7/32”) 4.0 - 4.2 (5/32”- 11/64”)
6.1 (15/64”) 4.2 - 4.4 (11/64”- 11/64”)
005607
Ni-Cd

8
or
b) Take the battery to your nearest Makita
Authorized Service Center or Distributor that
has been designated as a Makita battery
recycling location.
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to
determine the location that provides Makita battery recy-
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.
ACCESSORIES
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Tungsten-carbide tipped hammer bit
•Phillips bit
•Slotted bit
•Socket bit
•Blow-out bulb
•Safety goggles
•Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•Rubber pad assembly
•Wool bonnet
•Foam polishing pad
•Plastic carrying case
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

9
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE
GEA002-2
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave si les instructions ci-dessous
ne sont pas toutes respectées. Dans tous
les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique”fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent
la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électriques produisent des étin-
celles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. L’utilisation
de fiches non modifiées avec les prises de courant
pour lesquelles elles ont étéprévues réduira les ris-
ques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est mis àla terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à des conditions d’humidité. Le risque de choc
électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans
un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter un outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
Modèle 8270D 8280D 8390D
Capacités
Acier 10 mm (3/8”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Bois 25 mm (1”) 25 mm (1”) 36 mm (1-7/16”)
Béton 8 mm (5/16”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Vis en bois 5.1 mm x 63 mm (3/16”x 2-1/2”) 6 mm x 75 mm (1/4”x 3”)
Vis àmachine 6 mm (1/4”)
Vitesse àvide
(T/MIN)
Grande 0 - 1,200/min.
Réduite 0 - 350/min.
Nombre de frappes
par minute
Grande 0 - 18,000/min.
Réduite 0 - 5,250/min.
Longueur totale 214 mm (8-3/8”) 214 mm (8-3/8”) 239 mm (9-3/8”)
Poids net 1.6 kg ( 3.5 lbs) 1.7 kg ( 3.7 lbs) 2.3 kg ( 5.1 lbs)
Tension nominale C.C. 12 V C.C.14.4V C.C.18V
Batteries standard PA12, 1220, 1222, 1234, 1235 PA14,1420,1422,1434,1435 PA18,1822,1834,1835

10
objets à bords tranchants et des pièces en mou-
vement. Le risque de choc électrique augmente lor-
sque le cordon est endommagéou enchevêtré.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
conçu à cette fin. Le risque de choc électrique
diminue lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est
utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué, avez con-
sommé de l’alcool ou pris un médicament. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le risque de
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de
sécuritétels qu’un masque antipoussières, des
chaussures àsemelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors
que l’interrupteur est en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l’outil sous tension. Toute clélaissée en
place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
causer une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra
d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situa-
tions imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-
vous que vos cheveux, vêtements et gants
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peu-
vent être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des accessoires sont fournis pour le raccord-
ement d’un appareil d’aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous que les raccorde-
ments sont corrects et que l’appareil est bien
utilisé. L’utilisation de tels accessoires peut réduire
les risques causés par la poussière.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail à effectuer. Si
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le
régime pour lequel il a étéconçu, il effectuera un tra-
vail de meilleure qualitéet de façon plus sûre.
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne
peut pas être activée et désactivée. Tout outil
électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est
dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil élec-
trique, rangez-le dans un endroit hors de portée
des enfants, et ne laissez aucune personne l’uti-
liser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil
électrique ou n’a pas pris connaissance des
présentes instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de per-
sonnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisa-
tion.
20. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonctionne-
ment. Le cas échéant, faites réparer l’outil élec-
trique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entrete-
nus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effec-
tuécorrectement et dont les bords sont bien aigu-
isés risque moins de se coincer et est plus facile à
contrôler.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique àdes fins
autres que celles prévues comporte un risque de sit-
uation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par pile
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile
dans un outil électrique dont l’interrupteur est en
position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
conçu pour un type donnéde batterie comporte un
risque d’incendie lorsqu’il est utiliséavec une batte-
rie d’un autre type.
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque
de blessure ou d’incendie si un autre bloc-pile est
utilisé.

11
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-
le à l’écart des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec beau-
coup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
consultez un médecin. L’électrolyte qui s’échappe
de la batterie peut causer des démangeaisons ou
des brûlures.
Service
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûretéde l’outil
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES
GEB011-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le pro-
duit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompa-
gnent le marteau perforateur. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
électrique comporte un risque de
blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
4. Tenez votre outil fermement à deux mains.
5. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
7. Ne touchez pas le foret/l’embout ni la pièce tout
de suite après la coupe, car ils seraient extrême-
ment chauds et pourraient vous brûler.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
V...........................volts
...................... courant continu
...................... vitesse àvide
.../min ...................tours ou alternances par minute
.................. nombre de frappes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA BATTE-
RIE
ENC004-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
n˚

12
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, par-
fois des blessures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambi-
ante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F - 104°F).
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six
mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
•Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
•Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
•Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve àl’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien àfond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
•N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente àmesure que
1. Bouton
2. Cartouche de
batterie
1. Gâchette
1
2
005600
1
005601

13
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipéd’un frein électrique. Si àplusieurs
reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côtéA
pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, ou du côtéB pour une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil,
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le
côté“2”pour faire marcher l’outil àgrande vitesse, ou sur
le côté“1”pour le faire marcher àvitesse réduite. Vérifiez
que le levier de changement de vitesse est réglésur la
bonne position avant de mettre l’outil en marche. Utilisez
la vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION:
•Réglez toujours le levier de changement de vitesse
àfond sur la position voulue. Si vous actionnez
l’outil alors que le levier est placéàmi-chemin entre
la position “1”et la position “2”, vous risquez
d’endommager l’outil.
•Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vous risqueriez de l’endommager.
Sélection du mode de fonctionnement
Cet outil est équipéd’un anneau de changement de
mode. Utilisez cet anneau pour sélectionner, parmi les
trois modes disponibles, celui qui convient au travail à
exécuter.
Pour le mode de rotation seulement, tournez l’anneau de
sorte que la flèche qui se trouve sur le bâti de l’outil
pointe vers l’indication de l’anneau.
Pour le mode de rotation avec percussion, tournez
l’anneau de sorte que la flèche pointe vers l’indication
de l’anneau.
Pour le mode de rotation avec embrayage, tournez
l’anneau de sorte que la flèche pointe vers l’indication
de l’anneau.
ATTENTION:
•Réglez toujours l’anneau parfaitement sur le
symbole du mode désiré. Si vous faites fonctionner
l’outil alors que l’anneau se trouve àmi-course
entre les symboles de mode, vous risquez
d’endommager l’outil.
Réglage du couple de serrage
Le couple de serrage peut être ajustésur l’une ou l’autre
de 16 positions, en tournant l’anneau de réglage de sorte
que ses graduations s’alignent sur la flèche du bâti de
l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le
1. Gâchette
d’inversion
1. Basse vitesse
2. Vitesse élevée
3. Levier de
changement de
vitesse
1
1
AB
005602
31
2
005603
1. Anneau de
changement de
mode
2. Flèche
1. Graduations
2. Anneau de
réglage
3. Flèche
12
005604
1
2
3
005605

14
numéro 1 est alignésur la flèche, et maximal lorsque le
numéro 16 est alignésur la flèche.
Avant de commencer véritablement votre travail, enfon-
cez une vis d’essai dans le matériau ou dans une pièce
similaire afin d’identifier le couple de serrage requis pour
une utilisation donnée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou du foret
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le
mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et
tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION:
•Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce
sur l’outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque
ce dernier est bouchépar des copeaux et
particules ou lorsque le foret frappe contre les
armatures d’une structure en béton armé.
Tournez d’abord l’anneau de changement de mode de
sorte que la flèche du bâti de l’outil pointe vers l’indica-
tion . L’anneau de réglage peut être alignésur
n’importe quel couple de serrage pour cette opération.
Assurez-vous d’utiliser un foret àpointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret àl’endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force
excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul-
tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en
position et évitez qu’il ne glisse àl’extérieur du trou.
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouchépar les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
normalement.
Poire soufflante (accessoire en option)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Vissage
Tour n ez d’abord l’anneau de changement de mode de
sorte que la flèche du bâti de l’outil pointe vers l’indica-
tion . Ajustez l’anneau de réglage sur le niveau de
couple qui convient au travail àeffectuer. Procédez
ensuite comme suit.
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appli-
quez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil àvit-
esse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.
Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.
ATTENTION:
•Assurez-vous que l’embout est insérébien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout
risque d’être endommagé.
NOTE:
•Lorsque vous insérez des vis àbois, percez
d’abord des trous de guidage pour faciliter
l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
1. Manche
2. Anneau
3. Serrer
3
1
2
005606
1. Poire soufflante
1
002449
005607

15
C00254
Perçage
Tournez d’abord l’anneau de réglage de sorte que le
pointeur indique le repère . Procédez ensuite comme
suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aiséen tirant le
foret àl’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage àl’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez àpercer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer àsec.
ATTENTION:
•Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence àapprocher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•Un foret coincépeut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
•Assurez toujours les petites pièces àpercer àl’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
•Si l’outil est utiliséde manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec
une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
EN0001-1
Recyclage de la batterie
L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est
l’utilisation d’un service de recyclage. La loi interdit toute
autre forme de mise au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
1. Retirez la batterie de l’outil.
2. a) Apportez la batterie au centre de services de
l’usine Makita la plus près
ou
b) Apportez la batterie àun centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries Mak-
ita.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
Diamètre nominal de vis en
bois (mm) Dimension recommendée
du trous de guidage (mm)
3.1 (1/8”) 2.0 - 2.2 (5/64”- 3/32”)
3.5 (9/64”) 2.2 - 2.5 (3/32”- 3/32”)
3.8 (5/32”) 2.5 - 2.8 (3/32”- 7/64”)
4.5 (11/64”) 2.9 - 3.2 (7/64”- 1/8”)
4.8 (3/16”) 3.1 - 3.4 (1/8”- 9/64”)
5.1 (13/64”) 3.3 - 3.6 (1/8”- 9/64”)
5.5 (7/32”) 3.7 - 3.9 (9/64”- 5/32”)
5.8 (7/32”) 4.0 - 4.2 (5/32”- 11/64”)
6.1 (15/64”) 4.2 - 4.4 (11/64”- 11/64”)
Ni-Cd

16
ACCESSOIRES
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Foret perforateur àpointe de carbure de tungstène
•Embout cruciforme
•Embout fendu
•Embout douille
•Poire soufflante
•Lunettes de sécurité
•Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
•Ensemble de plateau de caoutchouc
•Capuchon en laine
•Tam po n àpolir en mousse
•Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale ;
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉMARCHANDE" ET
"ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER" APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État àl’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne s’applique pas àvous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas àvous.

17
SPANISH
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
REGLAS DE SEGURIDAD GEN-
ERALES
GEA002-2
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas a
continuación, podráocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta eléctrica”
se refiere, en todas las advertencias que
aparecen a continuación, a su herramienta
eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas de trabajo atestadas y oscuras son
una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mien-
tras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-
ciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radi-
adores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existiráun mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Modelo 8270D 8280D 8390D
Capacidades
Acero 10 mm (3/8”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Madera 25 mm (1”) 25 mm (1”) 36 mm (1-7/16”)
Hormigón 8 mm (5/16”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm (3/16”x 2-1/2”) 6 mm x 75 mm (1/4”x 3”)
Tornillo de máquina 6 mm (1/4”)
Velocidad en
vacío (RPM)
Alta 0 - 1 200/min.
Baja 0 - 350/min.
Golpes por
minuto
Alta 0 - 18 000/min.
Baja 0 - 5 250/min.
Longitud total 214 mm (8-3/8”) 214 mm (8-3/8”) 239 mm (9-3/8”)
Peso neto 1,6 kg ( 3,5 lbs) 1,7 kg ( 3,7 lbs) 2,3 kg ( 5,1 lbs)
Tensión nominal CC 12 V CC 14,4 V CC 18 V
Cartuchos de batería estándar PA12, 1220, 1222, 1234, 1235 PA14,1420,1422,1434,1435 PA18,1822,1834,1835

18
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, arrastrar o desenchufar la her-
ramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o partes en mov-
imiento. Los cables dañados o enredados aumen-
tarán el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropi-
ado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. El equipo de seguridad
tal como máscara contra el polvo, zapatos de segu-
ridad antideslizantes, casco rígido y protección para
oídos utilizado en las condiciones apropiadas
reducirálas heridas personales.
11. Evite puestas en marcha no deseadas. Aseg-
úrese de que el interruptor esté en la posición
apagada antes de enchufar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléc-
trica podráresultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-
das.
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas y el pelo largo pueden engan-
charse en las partes en movimiento.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Utilización y cuidado de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su tarea. La her-
ramienta eléctrica correcta realizarála tarea mejor y
de forma más segura a la potencia para la que ha
sido diseñada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inter-
ruptor serápeligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta eléctrica. Tale s me di da s
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en mar-
cha por descuido.
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos acci-
dentes son ocasionados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
21. Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos
con los bordes de corte afilados son menos propen-
sos a estancarse y más fáciles de controlar.
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
los implementos, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podrá
ponerle en una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de la herramienta a
batería
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición desactivada antes de insertar la bat-
ería. El insertar la batería en herramientas eléc-
tricas que tengan el interruptor puesto en posición
encendida invita a accidentes.
24. Cargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear un

19
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra bat-
ería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre sílos terminales
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidental-
mente, enjuague con agua. Si el líquido entra en
los ojos, además de enjuagarlos, solicite asis-
tencia médica. El líquido escapado de la batería
puede ocasionar irritación y quemaduras.
Servicio
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por un técnico de reparación cualificado utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
De esta forma la herramienta eléctrica seguirá
siendo segura.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-
CÍFICAS
GEB011-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la taladro de percusión. Si utiliza
esta herramienta eléctrica de forma no
segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Utilice protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede producir
pérdida auditiva.
2. Cuando realice una operación donde la her-
ramienta eléctrica de pueda entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento ais-
ladas. El contacto con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas de
la herramienta y electrocute al operario.
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
4. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
6. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha solamente cuando esté es sus manos.
7. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedi-
atamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
8. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del sum-
inistrador del material.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
SÍMBOLOS
USD302-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
...................... corriente directa
...................... velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
.................. número de percusiones
INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATARÍA
ENC004-1
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
n˚

20
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bat-
ería en lugares donde la temperatura pueda alca-
nzar o exceder los 50°C (122°F).
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue la el cartu-
cho de batería cuando note menos potencia en
la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C -40°C (50°F - 104°F). Si un car-
tucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níkel cuando no lo utilice durante
más de seis meses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
•Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
•Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
•Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrácaerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que estécerca de
usted.
•No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, seráporque no se estáinsertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1. Gatillo interrup-
tor
1
2
005600
1
005601
Other manuals for 8270D
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita M6000 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita 6227DW User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita BDF459 User manual

Makita
Makita DHP482RFJ User manual

Makita
Makita LXPH05 User manual

Makita
Makita HP488D007 User manual

Makita
Makita DBM230 User manual

Makita
Makita 6411 User manual

Makita
Makita DDF441 User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita DDF483 User manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita DDA341 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita DHP485 User manual