Makita DA4000LR User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Angle Drill
Perceuse d’angle
Taladro Angular
DA4000LR
003009
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
Model DA4000LR
Capacities Steel 13 mm (1/2”)
Wood 38 mm (1-1/2”)
No load speed (RPM) High 0 - 900/min.
Low 0 - 400/min.
Overall length 413 mm (16-1/4”)
Net weight 3.7 kg (8.1 lbs)

3
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB001-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to drill safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the A side for
clockwise rotation or the B side for counterclockwise
rotation.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before opera-
tion.
•Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
CAUTION:
•Always use the side grip and hold it with both hands
to ensure operating safety.
Use of it with angle attachment
Screw the side grip for the angle attachment on the angle
housing. Then tighten the side grip by turning clockwise
at the desired position.
1. Switch trigger
1
003022
1. Reversing
switch lever
1A
B
003029
003044

5
Use of it without angle attachment
Screw the side grip on the tool barrel securely. The side
grip can be installed on either side of the tool, whichever
is convenient.
Installing or removing angle attachment
The angle head has a spindle on each end. For higher
speed operation, attach the drill chuck to the end marked
“HIGH”. The higher speed is better suited for drilling
smaller diameter holes.
For lower speed operation, attach the drill chuck to the
end marked “LOW”. The lower speed is best utilized for
drilling larger diameter holes.
The tool is factory assembled with the chuck on spindle
end marked “HIGH”. To change to the “LOW”speed, pro-
ceed as follows:
To remove the drill chuck, first open the chuck jaws com-
pletely and place the chuck key in one of the key holes.
Remove the chuck remaining bolt through the chuck
opening by turning it counterclockwise with the hex
wrench.
CAUTION:
•The drill chuck and the bolt are assembled each
other. Turn the bolt counterclockwise about 10
times so that they can be removed together.
Loosen the bolts of the joint by the hex wrench and
remove the angle housing, the joint and the socket.
To install the socket and the joint, fit the socket to the
spindle so that the two faces are fitted perfectly. Then
install the joint. For higher speed operation, fit the angle
housing marked “LOW”to the joint. For lower speed
operation, fit the angle housing marked “HIGH”to the
joint.
1. High
2. Low
1. Chuck key
2. Drill chuck
003045
12
003066
1
2
003067
1. Hex wrench
1. Angle housing
2. Joint
3. Socket
4. Bolt
1. Angle housing
2. Joint
3. Socket
4. Spindle
5. Low
6. High
7. Two faces
1
003068
12 3
4
003069
12 3
4
5
67
For higher speed operation
003070

6
Rotate the angle housing to the desired position. Tighten
the bolt with the hex wrench firmly. And retighten the
another bolt firmly again.
CAUTION:
•Be sure to tighten the two bolts firmly, or it may
present a risk of injury to persons.
Slide the drill chuck to the spindle so that the two faces
are fitted perfectly. Holding the drill chuck with the chuck
key, tighten the bolt (for installing the drill chuck) clock-
wise with the hex wrench firmly.
The tool may be converted to a conventional straight
drive drill by installing the drill chuck without the angle
attachment.
Installing or removing drill bit
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the original
position.
OPERATION
Holding tool
When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side
grip (auxiliary handle) should be used as a brace to
maintain safe control of the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
•There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
•A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
•Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
•Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
1. Spindle
2. Two faces
3. Drill chuck
4. Chuck key
1. Drill chuck
2. Spindle
1. Chuck key
003071
1
2
4
3
003072
1
2
003073
1
003055

7
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Drill bits
•Chuck key
•Side grip
•Extension attachment
•Depth guage assembly
•Hex wrench 5
•Plastic carrying case
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
1. Limit mark
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1
001145
12
003087

8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
Modèle DA4000LR
CapacitésAcier 13 mm (1/2”)
Bois 38 mm (1-1/2”)
Vitesse àvide (T/MIN) Grande 0 - 900/min.
Bas 0 - 400/min.
Longueur totale 413 mm (16-1/4”)
Poids net 3.7 kg (8.1 lbs)

9
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB001-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la perceuse. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
2. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
3. Tenez votre outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en
mouvement.
5. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente àmesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
1. Gâchette
1
003022

11
Inverseur
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur le côtéA pour
une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou
sur le côtéB pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION:
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
ATTENTION:
•Utilisez toujours la poignée latérale et tenez l’outil à
deux mains pour assurer son fonctionnement en
toute sécurité.
Utilisation avec le coude d’angle
Vissez la poignée latérale pour coude d’angle sur le
carter d’angle. Serrez ensuite la poignée latérale àla
position désirée en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Utilisation sans coude d’angle
Vissez àfond la poignée latérale sur le manche de l’outil.
La poignée latérale peut être installée d’un côtéou de
l’autre de l’outil, selon votre préférence.
Installation et retrait du couple d’angle
La tête d’angle est munie d’un arbre àchaque extrémité.
Pour un fonctionnement àvitesse rapide, fixez le mandrin
porte-foret àl’extrémitéqui porte l’indication “HIGH”. La
vitesse rapide convient davantage au perçage de trous
dont le diamètre est petit.
Pour un fonctionnement àvitesse lente, fixez le mandrin
porte-foret àl’extrémitéqui porte l’indication “LOW”. La
vitesse lente convient davantage au perçage de trous
dont le diamètre est grand.
En usine l’outil est assembléavec le mandrin placésur
l’extrémitéde l’arbre qui porte l’indication “HIGH”. Pour
passer en vitesse lente, procédez comme suit :
Ouvrez d’abord complètement les mâchoires du mandrin
et placez la cléde mandrin dans l’un des orifices àclé
pour retirer le mandrin porte-foret.
1. Levier inverseur
1A
B
003029
003044
1. Grande
2. Bas
1. Cléde mandrin
2. Mandrin
003045
12
003066
1
2
003067

12
Retirez par l’ouverture du mandrin le boulon restant dans
le mandrin, en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre àl’aide de la cléhexagonale.
ATTENTION:
•Le mandrin porte-foret et le boulon sont assemblés
ensemble. Tournez le boulon environ 10 fois dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que
ces deux pièces puissent être retirées ensemble.
Desserrez les boulons du joint àl’aide de la clé
hexagonale, puis retirez le carter d’angle, le joint et la
douille.
Pour installer la douille et le joint, alignez la douille sur
l’arbre de telle sorte que les deux faces planes de l’arbre
soient parfaitement alignées. Installez ensuite le joint.
Pour un fonctionnement àvitesse rapide, fixez le carter
d’angle au joint par la partie qui porte l’indication “LOW”.
Pour un fonctionnement àvitesse lente, fixez le carter
d’angle au joint par la partie qui porte l’indication “HIGH”.
Faites pivoter le carter d’angle sur la position désirée.
Resserrez d’abord l’un des boulons àfond àl’aide de la
cléhexagonale. Resserrez ensuite l’autre boulon àfond.
ATTENTION:
•Assurez-vous d’avoir serréles deux boulons àfond,
pour éviter les risques de blessure.
Faites glisser le mandrin porte-foret sur l’arbre en
alignant parfaitement les deux faces planes. En tenant le
mandrin porte-foret àl’aide de la cléde mandrin, serrez
àfond le boulon (d’installation du mandrin porte-foret)
dans le sens des aiguilles d’une montre àl’aide de la clé
hexagonale.
L’outil peut être converti en perceuse rectiligne classique
en installant le mandrin porte-foret sans le coude
d’angle.
1. Cléhexagonale
1. Carter d’angle
2. Raccord
3. Douille
4. Boulon
1. Carter d’angle
2. Raccord
3. Douille
4. Axe
5. Bas
6. Grande
7. Deux faces
1
003068
12 3
4
003069
12 3
4
5
67
Pour un fonctionnement
àvitesse rapide
003070
1. Axe
2. Deux faces
3. Mandrin
4. Cléde mandrin
1. Mandrin
2. Axe
003071
1
2
4
3
003072
1
2
003073

13
Installation ou retrait du foret
Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le àfond dans
le mandrin. Serrez le mandrin àla main. Puis introduisez
la cléde mandrin dans chacun des trois trous et serrez
en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à
bien serrer les trois trous de façon uniforme.
Pour retirer le foret/l’embout, tournez la cléde mandrin
en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des
trois trous seulement, puis desserrez àla main.
Après avoir utiliséla cléde mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
UTILISATION
Comment tenir l’outil
Lors du perçage d’un grand trou avec une scie emporte-
pièce, la poignée latérale (poignée auxiliaire) doit être
utilisée comme soutien pour assurer un contrôle sûr de
l’outil.
Perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aiséen tirant le
foret àl’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage àl’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez àpercer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer àsec.
ATTENTION:
•Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence àsortir de la face opposée de la
pièce.
•Un foret coincépeut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
•Assurez toujours les petites pièces àpercer àl’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
•Évitez de percer dans des matériaux oùvous
soupçonnez la présence de clous cachés ou
d’autres objets pouvant faire coincer ou casser le
foret.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Cléde mandrin
1
003055
1. Trait de limite
d’usure
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
001145
12
003087

14
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Forets
•Cléde mandrin
•Poignée latérale
•Couple de rallonge
•Ensemble de jauge de profondeur
•Cléhexagonale 5
•Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

15
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
Modelo DA4000LR
Especificaciones eléctricas en México 120 V 7,5 A 50/60 Hz
Capacidades Acero 13 mm (1/2”)
Madera 38 mm (1-1/2”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) Alta 0 - 900/min.
Baja 0 - 400/min.
Longitud total 413 mm (16-1/4”)
Peso neto 3,7 kg (8,1 lbs)

16
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrácrear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión estéen buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionaráuna caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no estáseguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podráconducir el cable.

17
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
USB001-2
NO DEJE que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de
seguridad para el taladro. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1. Cuando realice una operación en la que las
herramientas de corte puedan entrar en
contacto con cableado oculto o con su propio
cable, sujete la herramienta por las superficies
de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente haráque la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podráelectrocutar al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta firmemente.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
6. No toque la broca ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y podrán y quemarle
la piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m
30,4 m 45,7 m
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412
10A 12A 16161412
12A 16A 14 12 No se recomienda

18
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia el lado A para un giro hacia
la derecha o hacia el lado B para un giro hacia la
izquierda.
PRECAUCIÓN:
•Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
•Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
PRECAUCIÓN:
•Siempre utilice la empuñadura lateral y sosténgala
con ambas manos para asegurar seguridad de
funcionamiento.
Utilícela con el accesorio angular
Atornille la empuñadura de manija lateral para el
accesorio angular en la caja angular. Después apriete la
empuñadura lateral girándola en dirección de las
manecillas del reloj a la posición deseada.
Usándola sin el accesorio angular.
Atornille firmemente la empuñadura de manija al cuerpo
de la herramienta. La empuñadura lateral se puede
instalar en cualquier lado de la herramienta que sea
conveniente.
Cómo instalar y desinstalar el accesorio
angular
La cabeza angular tiene un huso en cada extremo. Para
funcionamiento a velocidad alta instale el porta brocas al
extremo marcado “HIGH”. La velocidad más alta es más
adecuada para perforar huecos de diámetro más
pequeño.
1. Interruptor del
gatillo
1. Palanca del
interruptor de
inversión de giro
1
003022
1A
B
003029
1. Alta
2. Baja
003044
003045
12
003066

19
Para funcionamiento a velocidad más baja. instale el
porta brocas en el extremo marcado “LOW”. La
velocidad más baja se utiliza mejor para perforar huecos
de diámetro más grande.
La herramienta se arma en la fábrica con el porta brocas
en el extremo marcado “HIGH”. Para cambiar a la
velocidad “LOW”proceda como sigue:
Para quitar el porta brocas, primero abra completamente
las quijadas del porta brocas y coloque la llave del porta
brocas en uno de los huecos para la llave.
Quite el tornillo que queda en el porta brocas través de la
abertura del mismo, girándolo con la llave hexagonal en
dirección contraria a las manecillas del reloj .
PRECAUCIÓN:
•El porta brocas y el tornillo están armados juntos.
Gire el tornillo en dirección contraria a las
manecillas del reloj alrededor de 10 veces para que
se puedan quitar juntos.
Afloje los tornillos de la unión con la llave hexagonal y
quite la caja angular, la unión y el adaptador.
Para instalar el adaptador y la unión, coloque el
adaptador en el huso de modo que las dos caras se
ajusten perfectamente. Después instale la unión. Para
funcionamiento a velocidad alta, coloque la caja angular
marcada “LOW”en la unión. Para funcionamiento a
velocidad baja, coloque la caja angular marcada “HIGH”
en la unión.
Gire la caja angular a la posición deseada. Apriete
firmemente el tornillo con la llave hexagonal.
Nuevamente vuelva a apretar firmemente el otro tornillo
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese de apretar firmemente los dos tornillos,
de lo contrario puede presentar riesgo de lesión a
personas.
Deslice el porta brocas en el huso de modo que las dos
caras se ajusten perfectamente. Sosteniendo el porta
brocas con su llave, apriete firmemente el tornillo (para
instalar el porta broca) en sentido de las manecillas del
reloj con la llave hexagonal.
1. Llave de mandril
2. Mandril de
taladro
1. Llave hexagonal
1. Caja angular
2. Junta
3. Enchufe
4. Perno
1
2
003067
1
003068
12 3
4
003069
1. Caja angular
2. Junta
3. Enchufe
4. Eje
5. Baja
6. Alta
7. Dos caras
1. Eje
2. Dos caras
3. Mandril de
taladro
4. Llave de mandril
12 3
4
5
67
Para funcionamiento a velocidad más alta
003070
003071
1
2
4
3
003072

20
La herramienta se puede convertir a un taladro de
accionamiento recto convencional instalando el porta
brocas sin el accesorio angular.
Instalación o desmontaje de la broca
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el
portabroca. Apriete el portabroca a mano. Ponga la llave
de portabroca en cada uno de los tres agujeros y apriete
hacia la derecha. Asegúrese de apretar los tres agujeros
del portabroca uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave de portabroca hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
afloje el portabroca a mano.
Después de utilizar la llave de portabroca, asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
OPERACIÓN
Cómo sostener la herramienta
Cuando se perfore un agujero grande con un cortador de
agujeros, etc. , la empuñadura lateral (manija auxiliar) se
debe usar como un tirante para mantener un control
seguro de la herramienta.
Operación de taladrado
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
•Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirátaladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirápara
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
•Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta y
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
•Una broca atascada podráextraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta
podráretroceder bruscamente si no la sujeta
firmemente.
•Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
•Evite taladrar en materiales que sospeche puedan
tener clavos ocultos u otras cosas que puedan
hacer que la broca se trabe o rompa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
1. Mandril de
taladro
2. Eje
1. Llave de mandril
1
2
003073
1
003055
1. Marca límite
1
001145
Other manuals for DA4000LR
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6501 User manual

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita HP2070F User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita 6402 User manual

Makita
Makita SSP MHP131 User manual

Makita
Makita HP2040 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita DHP458 User manual

Makita
Makita XPH07Z User manual

Makita
Makita DHP487 User manual

Makita
Makita 6207D User manual

Makita
Makita HP0300 User manual

Makita
Makita DF030D User manual

Makita
Makita DF332D User manual

Makita
Makita HP1230 User manual

Makita
Makita 6222D User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita DHP481RME User manual