Makita HP1641 HP1641K User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Hammer Drill
Marteau perforateur
Taladro de percusión
HP1640
HP1641
009237
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HP1640 HP1641
Concrete 16 mm (5/8")
Steel 13 mm (1/2")
Capacities
Wood 30 mm (1-3/16")
No load speed (RPM) 0 - 2,800 /min
Blows per minute 0 - 44,800
Overall length 303 mm (11-7/8")
Net weight 2.0 kg (4.4 lbs) 2.0 kg (4.3 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
16.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300
GEB003-5
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.

4
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
・number of blow
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1
2
009238
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Reversing switch action
1
A
B
009239
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch to the position
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)
for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
1. Reversing
switch
1. Switch trigger
2. Lock button

5
• If the switch trigger can not be depressed, check to
see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).
Selecting the action mode
1
009240
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
1
009241
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise securely at
the desired position. It may be swung 360° so as to be
secured at any position.
NOTE:
• The side grip cannot swing 360° when the depth
gauge is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1640
1
009242
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the
original position.
For Model HP1641
1
2
009246
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the
chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold
the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Depth gauge
1
23
009243
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the tool body.
1. Depth gauge
2. Side grip
3. Grip base
1. Sleeve
2. Ring
1. Chuck key
1. Side grip
1. Action mode
changing lever

6
OPERATION
Hammer drilling operation
009244
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
1
001302
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
1. Blow-out bulb

7
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Hammer drill bits
• Hole saws
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HP1640 HP1641
Béton 16 mm (5/8")
Acier 13 mm (1/2")
Capacités
Bois 30 mm (1-3/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 800 /min
Nombre de frappes par minute 0 - 44 800
Longueur totale 303 mm (11-7/8")
Poids net 2,0 kg (4,4 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil
électrique. Maintenez le cordon à l'écart des
sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords
tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque
de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons
sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament.
Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.

9
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil.Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur,
assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le
courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit
entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui
causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le
tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en
fonction de la longueur du cordon et de l'intensité
nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le numéro de
calibre est bas, plus le cordon est robuste.

10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB003-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU
PERFORATEUR
1. Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion.
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de
l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrique risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
4. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
8. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après l'utilisation ; elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD202-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
・nombre de frappes

11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
2
009238
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Inverseur
1
A
B
009239
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens
de rotation. Déplacez l'inverseur sur la position (côté
A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
• S'il n'est pas possible d'enfoncer la gâchette,
assurez-vous que l'inverseur est parfaitement
placé sur la position (côté A) ou (côté B).
Sélection du mode de fonctionnement
1
009240
Cet outil est équipé d'un levier de changement de mode.
Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier
de changement de mode vers la droite (sur le symbole
). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation,
glissez-le vers la gauche (sur le symbole ).
ATTENTION:
•
Glissez toujours le levier de changement de mode
complètement sur la position du mode désiré. Si vous
faites fonctionner l'outil en plaçant le levier entre les
symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
1
009241
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer un
travail sécuritaire. Installez la poignée latérale sur le baril
de l'outil.
1. Poignée latérale
1. Levier de
changement de
mode
1. Inverseur
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage

12
Serrez ensuite la poignée en la tournant à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre à la position désirée.
Vous pouvez la faire pivoter sur 360° et la fixer sur toute
position désirée.
NOTE:
• La poignée latérale ne peut pas pivoter sur 360°
lorsque le gabarit de profondeur est installé.
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles HP1640
1
009242
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon
uniforme.
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un des
trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
Pour les modèles HP1641
1
2
009246
Saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le
mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l'anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l'embout, saisissez l'anneau et
tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Gabarit de profondeur
1
23
009243
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
• Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé
sur une position dans laquelle il frappe contre le
corps de l'outil.
UTILISATION
Perçage avec martelage
009244
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est
encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la
frappe sur des barres d'armature encastrées dans le
béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée
auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée
latérale et par la poignée revolver lors des travaux.
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,
etc., déplacez le levier de changement de mode sur la
position indiquée par le symbole pour utiliser un
mouvement de "rotation avec frappe".
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur
la gâchette. N'appliquez pas une force excessive sur l'outil.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une
légère pression. Maintenez l'outil en position et évitez qu'il ne
glisse à l'extérieur du trou.
1. Jauge de
profondeur
2. Poignée
latérale
3. Base de la
poignée
1. Manchon
2. Bague
1. Clé de mandrin

13
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le
perçage normalement.
Poire soufflante (accessoire en option)
1
001302
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le
plastique, déplacez le levier de changement de mode
sur la position indiquée par le symbole , pour utiliser
un mouvement de "rotation uniquement".
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION:
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
• Forets pour marteau perforateur
• Scies trepan
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Clé de mandrin
• Ensemble de poignée
• Gabarit de profondeur
• Mallette de transport en plastique
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Poire soufflante

14
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

15
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HP1640 HP1641
Especificaciones eléctricas en México 120 V 7 A 50/60 Hz
Concreto 16 mm (5/8")
Acero 13 mm (1/2")
Capacidades
Madera 30 mm (1-3/16")
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 2 800 r/min
Golpes por minuto 0 - 44 800
Longitud total 303 mm (11-7/8")
Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté

16
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas.
Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se la
reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas.
Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes afilados, es probable que la herramienta se
atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre
inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez
en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1
muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la
longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa
de características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.

17
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
~
- 240V
~
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB003-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO DE PERCUSIÓN
1. Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede
producir pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
3. Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se electrificarán también
y el operador puede recibir una descarga.
4. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8.
No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
9.
Algunos materiales contienen sustancias químicas
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para
evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD202-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・voltios ó volts
・amperios o amperes
・hertz
・corriente alterna
・velocidad en vacío o sin carga
・Construcción clase II
・revoluciones o alternaciones por minuto
・número de percusiones

18
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
009238
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
•
El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON"
(encendido) para mayor comodidad del operario
durante una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición "ON"
(encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el
gatillo. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando
la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y
después meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego suéltelo.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1
A
B
009239
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión
que invierte la dirección de rotación. Mueva el
interruptor de inversión a la posición (lado A) para una
rotación en dirección de las agujas del reloj, o a la
posición (lado B) para una rotación en dirección
contraria a las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
•
Utilice el conmutador de inversión solamente después
de que la herramienta haya parado completamente. Si
cambia la dirección de giro antes de que la herramienta
haya parado podrá dañarla.
• Si el gatillo interruptor no puede presionarse,
revise que el conmutador de inversión esta
completamente puesto ya sea en la posición
(lado A) o en (lado B).
Selección del modo de accionamiento
1
009240
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo de
accionamiento. Para giro con percusión, deslice la palanca de
cambio del modo de accionamiento hacia la derecha (símbolo
). Para giro solamente, deslice la palanca de cambio del
modo de accionamiento hacia la izquierda (símbolo ).
PRECAUCIÓN:
• Deslice siempre la palanca de cambio del modo de
accionamiento a tope hasta la posición del modo
deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca
de cambio del modo de accionamiento puesta a
medias entre los símbolos de modo, la
herramienta podrá dañarse.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
1
009241
1. Empuñadura
lateral
1. Palanca de
cambio del
modo de acción
1. Interruptor de
inversión
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo

19
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar la
seguridad de la operación. Instale la empuñadura lateral
en el barril de la herramienta.
Después apriete la empuñadura girándola hacia la
derecha en la posición deseada. Puede girarse 360°
para poder sujetarla en cualquier posición.
NOTA:
• La empuñadura lateral no podrá girarse 360°
cuando esté instalado el tope de profundidad.
Instalación o desmontaje de la broca
Para modelo HP1640
1
009242
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril. Apriete
el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en cada uno de
los tres agujeros y apriete hacia la derecha. Asegúrese de
apretar los tres agujeros del mandril uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
afloje el mandril a mano.
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
Para modelo HP1641
1
2
009246
Sostenga la base del mandril y gire el anillo hacia la
izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la
broca en el mandril a tope. Sujete la base firmemente y
gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para quitar la broca, sujete la base del mandril y gire el
anillo hacia la izquierda.
Calibrador de profundidad
1
23
009243
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e
iinserte el calibrador de profundidad en el agujero de la
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad
deseada y aprietelo.
NOTA:
• El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
009244
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se
ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre
la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura
lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta
firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del
interruptor durante las operaciones. En caso contrario
podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta
y posiblemente graves heridas.
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc., mueva la
palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición
del símbolo para utilizar el modo "giro con percusión".
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de
tungsteno.
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con
una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición
y evite que se deslice y se salga del agujero.
1. Calibrador de
profundidad
2. Empuñadura
lateral
3. Base de la
empuñadura
1. Base de mandril
2. Anillo de ajuste
1. Llave de mandril

20
No aplique más presión cuando el agujero se atore con
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente la
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará
el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.
Soplador (Accesorio opcional)
1
001302
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Operación de taladrado
Cuando taladre en madera, metal o materiales de
plástico, mueva la palanca de cambio del modo de
accionamiento a la posición del símbolo para utilizar
el modo "giro solamente".
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta
no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta
presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la
broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y
acortar su vida de servicio.
•
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una
fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la
herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la
broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
•
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro contrario
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá
retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un
tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Brocas de taladrado
• Brocas de taladrado con percusión
• Brocas de corona
• Soplador
• Gafas de seguridad
• Llave de portabroca
• Conjunto de mordaza
• Calibrador de profundidad
• Maletín de transporte de plástico
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Soplador
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 8419B-2 User manual

Makita
Makita DS4011 User manual

Makita
Makita 6013B User manual

Makita
Makita DDF481 User manual

Makita
Makita 6203D User manual

Makita
Makita DBM230 User manual

Makita
Makita 6501 User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita BDA341 User manual

Makita
Makita DHP485SFJ User manual

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita DP2010 User manual

Makita
Makita HP331D User manual

Makita
Makita DHP448 User manual

Makita
Makita DDF484RFE User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita M6200 User manual

Makita
Makita DHP484 User manual

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita DHP459RMJ User manual