Makita DP2010 User manual

DP2010
DP2011
EN High Speed Drill INSTRUCTION MANUAL 3
SL Zelo zmogljiva vrtalnik NAVODILO ZA UPORABO 6
SQ Trapan i shpejtësisë së lartë MANUALI I PËRDORIMIT 9
BG Високоскоростна
бормашина
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 12
HR Električna bušilica PRIRUČNIK S UPUTAMA 16
МК Дупчалка со голема брзина УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 19
RO Maşină de găurit de mare
viteză MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 23
SR Бушилица велике брзине УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 26
RU Высокоскоростная дрель РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 29
UK Високошвидкісний дриль ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 33

1
2
1
2
3
1
A
B
1
2
1
2
12
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DP2010 DP2011
Capacities Steel 6.5 mm 6.5 mm
Wood 15 mm 15 mm
No load speed (min-1)0 - 4,200 0 - 4,200
Overall length 209 mm 222 mm
Net weight 1.0 kg 1.1 kg
Safety class /II /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
High Speed Drill
Model No./ Type: DP2010, DP2011
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.

4ENGLISH
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when the rear of
the switch trigger is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
► Fig.2: 1. Speed control screw 2. Higher 3. Lower
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Reversing switch action
► Fig.3: 1. Reversing switch
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or to
the position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing drill bit
For Model DP2010
► Fig.4: 1. Tighten 2. Chuck key
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the orig-
inal position.
For Model DP2011
► Fig.5: 1. Sleeve 2. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.

5ENGLISH
Depth gauge (optional accessories)
► Fig.6: 1. Depth gauge 2. Washer 3. Clamp screw
Install the depth gauge on the tool with the clamp screw
and washer. Adjust the depth gauge to the desired
depth and tighten the clamp screw.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the tool only by the handle when
performing an operation.
► Fig.7
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough.
Hold the tool rmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting
the reversing switch to reverse rotation in order
to back out. However, the tool may back out
abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect con-
tains hidden nails or other things that may cause
the bit to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drill bits
• Chuck key
• Chuck key holder
• Depth gauge
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

6SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model DP2010 DP2011
Zmogljivosti Jeklo 6,5 mm 6,5 mm
Les 15 mm 15 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1)0 - 4.200 0 - 4.200
Skupna dolžina 209 mm 222 mm
Neto teža 1,0 kg 1,1 kg
Varnostni razred /II /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov
brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za vrtanje v les, kovino in plastiko.
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 77 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Uporabljajte zaščito za sluh
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D): 4,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij
je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibra-
cij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedene vrednosti oddajanja, odvisno od načina
uporabe orodja.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zaš-
čito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (upošte-
vajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko je orodje
izključeno in ko deluje v prostem teku z dodatkom
časa sprožitve).
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Zelo zmogljiva vrtalnik
Št. modela / tip: DP2010, DP2011
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali stan-
dardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.

7SLOVENŠČINA
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
VRTANJU
1. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni
z orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
2. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod nape-
tostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski deli
električnega orodja, zaradi česar lahko pride do
električnega udara.
3. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se prepri-
čajte, da spodaj ni nikogar.
4. Trdno držite orodje.
5. Ne približujte rok vrtečim se delom.
6. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
7. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
vrtalnega nastavka ali obdelovanca; lahko sta
zelo vroča in povzročita opekline kože.
8. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dopustite si, da bi
zaradi udobnejšega dela ali poznavanja
izdelka (pridobljenega z večkratno upo-
rabo) opustili striktno upoštevanje varno-
stnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA
ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh
navodilih za uporabo lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
► Sl.1: 1. Sprožilno stikalo 2. Gumb za zaklep
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja v električno omrežje se
vedno prepričajte, ali sprožilno stikalo pravilno
deluje in se vrne v položaj za izklop (OFF), ko
pritisnete zadnji del sprožilnega stikala.
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Za zagon orodja enostavno povlecite sprožilno stikalo.
Hitrost orodja se poveča, ko povečate pritisk na spro-
žilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo.
Za neprekinjeno delovanje povlecite sprožilno stikalo
in pritisnite gumb za zaporo vklopa ter nato sprostite
sprožilno stikalo.
Za izklop kontinuiranega delovanja orodja popolnoma
povlecite sprožilno stikalo in ga nato spustite.
► Sl.2: 1. Vijak za nadzor hitrosti 2. Višja 3. Nižja
Nameščen je vijak za nadzor hitrosti, tako da lahko ome-
jite najvišjo hitrost orodja (spremenljivo). Obrnite vijak za
nadzor hitrosti v smeri urinega kazalca za hitrejše delo-
vanje in v nasprotni smeri za počasnejše delovanje.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
► Sl.3: 1. Stikalo za obratno smer
To orodje je opremljeno s preklopnikom za spremembo
smeri vrtenja. Za vrtenje v smeri urnega kazalca
pomaknite stikalo v položaj (stran A), za vrtenje v
nasprotni smeri urnega kazalca pa v položaj (stran
B).
POZOR:
• Pred obratovanjem vedno preverite smer
vrtenja.
• Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite
šele, ko se stroj popolnoma ustavi. Če smer
vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta
lahko poškoduje.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte,
da je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje ali odstranjevanje
svedra
Za model DP2010
► Sl.4: 1. Priviti 2. Vpenjalni ključ
Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga potisnite do
konca. Z roko privijte vpenjalno glavo. Vpenjalni ključ
namestite v vsako od treh lukenj in ga privijajte v smeri
urnega kazalca. Vpenjalno glavo privijete na vseh treh
luknjah enakomerno.
Sveder odstranite tako, da ga z vpenjalnim ključem
sprostite in nato z roko odvijete vpenjalno glavo.
Po uporabi vrnite vpenjalni ključ v prvotni položaj.
Za model DP2011
► Sl.5: 1. Vložek 2. Obroč
Razprite čeljusti vpenjalne glave tako, da primete obroč
in vpenjalno glavo zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca. Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga poti-
snite do konca. Trdno držite obroč in obračajte vpe-
njalno glavo v smeri urnega kazalca, da se stisne.
Sveder odstranite tako, da primete obroč in vpenjalno
glavo vrtite v levo.

8SLOVENŠČINA
Merilnik globine (dodatni pribor)
► Sl.6: 1. Merilnik globine 2. Podložka 3. Vpenjalni
vijak
Namestite merilnik globine na orodje z vpenjalnim vija-
kom in tesnilom. Prilagodite merilnik globine na želeno
globino in privijte vpenjalni vijak.
DELOVANJE
POZOR:
• Pri delu vedno držite orodje samo za ročaj.
► Sl.7
Vrtanje
Vrtanje v les
Pri vrtanju v les dosežete najboljše rezultate z lesnimi
svedri, ki so opremljeni s centrirno konico. Centrirna
konica olajša vrtanje, saj pospeši prodiranje svedra v
les.
Vrtanje v kovino
Pri vrtanju v kovine uporabite točkalo, s katerim si
označite točko vrtanja in tako preprečite zdrs svedra ob
začetku vrtanja. Na označeno točko postavite konico
svedra in začnite vrtati.
Pri vrtanju v kovine uporabite hladilno-rezilno tekočino.
Pri vrtanju v železo in medenino rezilna tekočina ni
potrebna.
POZOR:
• Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno,
s čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica
svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter
skrajša življenjsko dobo stroja.
• V času prevrtanja luknje delujejo na orodje/
nastavek ogromne sile zvijanja. Trdno držite
orodje in bodite previdni, ko začne nastavek
prebijati obdelovanca.
• Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s
stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer
vrtenja. Če stroja ne držite dovolj trdno, lahko
nepričakovano odskoči.
• Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali
jih pritrdite v vijačno spono.
• Izogibajte se vrtanju v material, pri katerem
sumite, da vsebuje skrite žeblje ali druge pred-
mete, ki bi lahko povzročili zvijanje ali zlom
nastavka.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje izklo-
pljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alko-
hola ali podobnega. V tem primeru se orodje
lahko razbarva, deformira, lahko pa tudi nasta-
nejo razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni
za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v
teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega
pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost tele-
snih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za več informacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Svedri
• Vpenjalni ključ
• Držalo vpenjalnega ključa
• Merilnik globine
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko pri-
loženi orodju kot standardni pribor. Lahko se
razlikuje od države do države.

9ALBANIAN
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli DP2010 DP2011
Kapacitetet Çelik shpimi 6,5 mm 6,5 mm
Dru 15 mm 15 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1)0 - 4200 0 - 4200
Gjatësia e përgjithshme 209 mm 222 mm
Pesha neto 1,0 kg 1,1 kg
Kategoria e sigurisë /II /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specikimet e përmendura këtu mund të
ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për shpime në dru, metal dhe
plastikë.
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie
me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyshtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 77 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Mbani mbrojtëse për veshët
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 4,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
është matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një
tjetër.
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
mund të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve
gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të emetimeve në
varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
PARALAJMËRIM: Sigurohuni që të identikoni
masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit, që
bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve
aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha
pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur vegla është
e kur dhe punon pa prerë, ashtu edhe kohën e
përdorimit).
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Trapan i shpejtësisë së lartë
Nr. i modelit/ Lloji: DP2010, DP2011
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Paralajmërimet e përgjithshme për
sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.

10 ALBANIAN
PARALAJMËRIME PËR SIGURINË E
MAKINËS SHPUESE
1. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
2. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim
në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela
të fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
3. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
4. Mbajeni fort pajisjen.
5. Mbajini duart larg pjesëve rrotulluese.
6. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
7. Mos e prekni punton e shpimit menjëherë pas
punës; mund të jetë shumë i nxehtë dhe mund
t’ju djegë lëkurën.
8. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund
të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM: MOS lejoni që
njohja ose familjarizimi me produktin
(të tuara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të
rregullave të sigurisë për produktin në
fjalë. KEQPËRDORIMI ose mosndjekja
e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë
dëmtime personale serioze.
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është kur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo
t'i kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
► Fig.1: 1. Këmbëza e çelësit 2. Butoni bllokues
KUJDES:
• Përpara se ta futni veglën në prizë, kontrolloni
gjithmonë që këmbëza e çelësit aktivizohet siç
duhet dhe kthehet në pozicionin “FIKUR” kur
shtypet pjesa e pasme e këmbëzës së çelësit.
• Çelësi mund të bllokohet në pozicionin “ndezur”
për lehtësi të përdoruesit gjatë përdorimit të
zgjatur. Tregoni kujdes kur bllokoni veglën në
pozicionin “ndezur” dhe shtrëngojeni fort veglën
gjatë gjithë kohës.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni këmbëzën e çelësit.
Shpejtësia e veglës rritet duke rritur presionin në këmbëzën
e çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për ta kur.
Për punë të vazhdueshme, tërhiqni këmbëzën e çelësit
dhe shtyni brenda butonin e bllokimit dhe më pas
lëshoni këmbëzën e çelësit.
Për ta nxjerrë veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqni
këmbëzën e çelësit plotësisht mbrapa dhe më pas
lëshojeni.
► Fig.2: 1. Vida e kontrollit të shpejtësisë 2. Më i lartë
3. Më i ulët
Disponohet një vidë për kontrollin e shpejtësisë që
të mund të kuzohet shpejtësia maksimale e veglës
(e ndryshueshme). Rrotullojeni vidën e kontrollit të
shpejtësisë në drejtim orar për shpejtësi më të madhe
dhe në drejtim kundërorar për shpejtësi më të vogël.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
► Fig.3: 1. Çelësi i ndryshimit
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin
e rrotullimit. Lëvizeni levën e çelësit të ndryshimit në
pozicionin (ana A) për rrotullimin në drejtim orar ose në
pozicionin (ana B) për rrotullimin në drejtim kundërorar.
KUJDES:
• Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit
përpara përdorimit.
• Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla
të ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të
rrotullimit përpara se të ndalojë vegla mund të
dëmtojë veglën.
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është kur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë
punë mbi të.
Instalimi ose heqja e puntos së
shpimit
Për modelin DP2010
► Fig.4: 1. Shtrënguesi 2. Çelësi i mandrinos
Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni
mandrinën me dorë. Vendosni çelësin e shtrëngimit në
secilën nga tre vrimat dhe shtrëngojeni në drejtim orar.
Sigurohuni të shtrëngoni të tre vrimat e mandrinës njësoj.

11 ALBANIAN
Për të hequr punton, ktheni çelësin e shtrëngimit në
drejtimin kundërorar vetëm në një vrimë, më pas lirojeni
mandrinën me dorë.
Pasi të keni përdorur çelësin e shtrëngimit, sigurohuni
që ta ktheni në pozicionin llestar.
Për modelin DP2011
► Fig.5: 1. Bokulla 2. Unaza
Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtimin
kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni
punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni unazën
fort dhe ktheni bokullën në drejtimin orar për të
shtrënguar mandrinën.
Për të hequr punton, shtrëngoni unazën dhe ktheni
bokullën në drejtimin kundërorar.
Matësi i thellësisë (aksesor
opsional)
► Fig.6: 1. Matësi i thellësisë 2. Rondela 3. Vida e
shtrëngimit
Instaloni matësin e thellësisë në vegël me anë të
vidave të mbërthimit dhe rondelës. Rregulloni matësin
e thellësisë në thellësinë e dëshiruar dhe shtrëngoni
vidën e mbërthimit.
PËRDORIMI
KUJDES:
• Mbajeni gjithmonë veglën vetëm nga doreza
gjatë përdorimit.
► Fig.7
Funksionimi i shpimit
Shpimi në dru
Gjatë shpimit në dru arrihen rezultate më të mira me
përdorimin e puntove për dru me vidë udhëzuese. Vida
udhëzuese lehtëson shpimin sepse tërheq punton në
objekt.
Shpimi në metal
Për të parandaluar daljen e puntos kur bëni një vrimë,
bëni një shenjë me bulino dhe çekiç në vendin ku do të
shpohet. Pastaj në vendin e shënuar vendosni punton
dhe lloni shpimin.
Gjatë shpimit të metalit përdorni lubrikuesin për prerje.
Përjashtim bën shpimi i hekurit dhe bronzit që duhet të
shpohen në të thatë.
KUJDES:
• Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë
majën e puntos, zvogëlon ekasitetin e veglës
dhe shkurton afatin e përdorimit të veglës.
• Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt
të objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë
e madhe përdredhëse. Mbajeni veglën fort
dhe bëni kujdes kur puntoja llon të depërtojë
përmes objektit që po punohet.
•
Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke
vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e
anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla
mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort.
• Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme
për shtrëngim.
• Shmangni shpimin në materiale ku dyshoni se
ndodhen gozhdë të fshehura ose gjëra të tjera
që mund të shtrembërojnë ose thyejnë punton.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë kur dhe
të jetë hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË,
riparimet, inspektimet dhe zëvendësimet e karbonçinave
dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer
nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita-s, duke
përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
• Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen
për përdorim me veglën Makita të përcaktuar
në këtë manual. Përdorimi i aksesorëve apo
shtojcave të tjera ndryshe nga këto mund të
përbëjë rrezik lëndimi. Aksesorët ose shtojcat
përdorini vetëm për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje
me aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të
Makita-s.
• Puntot e shpimit
• Çelësi i mandrinos
• Mbajtësja e çelësit të mandrinos
• Matësi i thellësisë
SHËNIM:
• Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato
mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.

12 БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции)
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел DP2010 DP2011
Технически възможности Стомана 6,5 мм 6,5 мм
Дърво 15 мм 15 мм
Обороти без товар (мин-1)0 - 4 200 0 - 4 200
Габаритна дължина 209 мм 222 мм
Нето тегло 1,0 кг 1,1 кг
Клас на безопасност /II /II
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат про-
менени без предизвестие.
• Спецификациите може да са различни в различните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
Предназначение
Инструментът е предназначен за пробиване на
дупки в дърво, метал и пластмаса.
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като посо-
ченото на фирмената табелка и работи само с
монофазно променливо напрежение. Той е с двойна
изолация и затова може да се включва и в контакти
без заземяване.
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума, опре-
делено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 77 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
При работа нивото на шума може да превиши 80
dB (A).
Използвайте предпазни средства за слуха
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: пробиване в метал
Ниво на вибрациите (ah,D): 4,0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1,5 м/с2
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявеното ниво на вибрациите е
измерено в съответствие със стандартни методи
за изпитване и може да се използва за сравняване
на инструменти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Освен това, обявеното ниво на
вибрациите може да се използва за предвари-
телна оценка на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нивото на вибрациите
при работа с електрическия инструмент може да
се различава от обявената стойност в зависимост
от начина на използване на инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задължително опре-
делете предпазни мерки за защита на оператора
въз основа на оценка на риска в реални работни
условия (като се вземат предвид всички съставни
части на работния цикъл, като например момента
на изключване на инструмента, работата на пра-
зен ход, както и времето на задействане).
Само за страните от ЕС
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини
с марката Makita:
Наименование на машината:
Високоскоростна бормашина
Модел №/Тип: DP2010, DP2011
се произвеждат серийно и
Съответстват на изискванията на следните евро-
пейски директиви:
2006/42/ЕО
И се произвеждат в съответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN60745
Техническата документация се съхранява от:
Makita International Europe Ltd.
Технически отдел,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англия
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13 БЪЛГАРСКИ
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички преду-
преждения за безопасност и всички инструкции.
При неспазване на предупрежденията и инструкци-
ите има опасност от токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА С
БОРМАШИНАТА
1. Използвайте помощната дръжка(и), ако е
доставена с инструмента. Загубата на кон-
трол може да причини нараняване.
2. Дръжте електрическия инструмент за
изолираните и нехлъзгави повърхности,
когато има опасност ножа да допре в скрити
кабели или в собствения си захранващ
кабел. Ако ножа допре до проводник под
напрежение, токът може да премине през
металните части на инструмента и да „удари”
работещия.
3. Бъдете винаги сигурни, че имате здрава
опора под краката си.
Ако използвате инструмента на високо се
убедете, че отдолу няма никой.
4. Дръжте инструмента здраво.
5. Дръжте ръцете си далеч от въртящите се
части.
6. Не оставяйте инструмента да работи без
надзор. Инструментът трябва да работи,
само когато го държите в ръце.
7. Не докосвайте свредлата непосредствено
след работа, защото могат да са много
горещи и да изгорят кожата ви.
8. Някои материали съдържат химикали, които
могат да са токсични. Вземете предпазни
мерки, за да предотвратите вдишването на
прах и контакта с кожата. Следвайте инфор-
мацията на доставчика на материал за безо-
пасната работа с него.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ позволявайте
успокоението от познаването на проду-
кта (придобито при дългата му употреба)
да замени стриктното спазване на пра-
вилата за безопасност за въпросния
продукт. НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА и
неспазването на правилата за безопас-
ност, посочени в настоящото ръковод-
ство за експлоатация, могат да доведат
до тежки наранявания.
ФУНКЦИОНАЛНО
ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да регулирате или проверявате рабо-
тата на инструмента задължително про-
верете дали той е изключен от бутона и от
контакта.
Включване
► Фиг.1: 1. Пусков прекъсвач 2. Бутон за
блокировка
ВНИМАНИЕ:
• Преди да включите инструмента в контакта,
винаги проверявайте дали пусковият прекъс-
вач работи нормално и се връща в положе-
ние “OFF” (Изкл.), когато се натисне задният
край на пусковия прекъсвач.
• Превключвателят може да се заключва във
включено "ON" положение за удобство на
оператора и комфорт при продължителна
работа. Бъдете внимателни, когато заклю-
чите инструмента в положение "ON" (Вкл.) и
го дръжте здраво.
За да включите инструмента, само натиснете
пусковия прекъсвач. Скоростта на инструмента се
увеличава с увеличаване на натиска върху пусковия
прекъсвач. Отпуснете пусковия прекъсвач, за да
изключите.
При непрекъсната работа, натиснете пусковия пре-
късвач и натиснете заключващия бутон, след което
отпуснете пусковия прекъсвач.
За да изключите инструмента при заключена пози-
ция, натиснете пусковия прекъсвач докрай, след
което го отпуснете.
► Фиг.2: 1. Винт за регулиране на оборотите
2. По-високи 3. По-ниски
Предвиден е винт за регулиране на оборотите, така
че максималните обороти на инструмента могат
да се ограничат (променят). За по-висока скорост
въртете винта за регулиране на оборотите по часов-
никовата стрелка, а за намаляване – обратно на
часовниковата стрелка.
Действие на превключвателя за
промяна на посоката
► Фиг.3: 1. Прекъсвач за обръщане на посоката
Инструментът е снабден с превключвател за про-
мяна на посоката на въртене. Преместете лостчето
на превключвателя за промяна на посоката на
въртене към положение (страна A) за въртене по
посока на часовниковата стрелка или към положе-
ние (страна B) за въртене по посока, обратна на
часовниковата стрелка.

14 БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ:
• Винаги проверявайте посоката на въртене
преди да извършвате операция.
• Използвайте ключа за промяна на посоката
на въртене, само когато инструментът е
напълно спрял. Промяна на посоката на
въртене преди спиране на инструмента може
да го повреди.
СГЛОБЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да извършвате някакви работи по
инструмента задължително проверете дали
той е изключен от бутона и от контакта.
Монтаж или демонтаж на
свредлото
За модел DP2010
► Фиг.4: 1. Затягане 2. Ключ на патронника
За да монтирате свредлото, поставете го в патрон-
ника възможно най-навътре. Затегнете патронника
на ръка. Поставете ключа за патронника във всеки
от трите отвора и затегнете по посока на часовнико-
вата стрелка. Уверете се, че сте затегнали и трите
отвора в патронника равномерно.
За да демонтирате свредлото, завъртете патрон-
ника по посока, обратна на часовниковата стрелка
само в единия отвор, а след това развийте на ръка.
След използване на ключа за патронника се уве-
рете, че е сте го поставили на първоначалното му
място.
За модел DP2011
► Фиг.5: 1. Пръстен 2. Патронник
Задръжте и завъртете патронника по посока, обра-
тна на часовниковата стрелка, за да се отворят
челюстите. Поставете накрайника в патронника
възможно най-навътре. Задръжте пръстена здраво
и завъртете патронника по посока на часовниковата
стрелка, за да затегнете.
За да извадите свредлото, задръжте пръстена и
завъртете патронника по посока, обратна на часов-
никовата стрелка.
Ограничител за дълбочина
(допълнителни принадлежности)
► Фиг.6: 1. Дълбочиномер 2. Шайба
3. Притискателен винт
Монтирайте ограничителя за дълбочина към
инструмента посредством винтова скоба с шайба.
Регулирайте ограничителя до желаната дълбочина и
затегнете винтовата скоба.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ:
• По време на работа винаги дръжте инстру-
мента единствено за ръкохватката.
► Фиг.7
Работа с пробиване
Пробиване в дърво
Когато пробивате в дърво, най-добри резултати се
получават със свредла пробиване на дърво, снаб-
дени с центриращ водач. Той улеснява пробиването
като издърпва накрайника в обработвания детайл.
Пробиване в метал
За да избегнете отклоняване на накрайника, когато
започвате да пробивате отвор, направете вдлъб-
натина с пробой и чук в точката на пробиване.
Поставете върха на накрайника във вдлъбнатината
и започнете да пробивате.
При пробиване на метали използвайте охладител-
но-мажеща течност. Изключения са чугунът и брон-
зът, които трябва да се пробиват на сухо.
ВНИМАНИЕ:
• Прекомерно силен натиск върху инструмента
няма да ускори пробиването. Всъщност, този
излишен натиск само може да доведе до
повреда на върха на свредлото, да намали
ефективността на инструмента и да съкрати
срока за експлоатация на инструмента.
• В момента на разпробиване на отвор въз-
никва огромна сила на усукване, упражня-
вана върху инструмента/накрайника. Дръжте
инструмента здраво и работете с внимание,
когато накрайникът започне да прониква през
обработвания детайл.
• Блокиран накрайник може да се извади
лесно, като реверсивният превключвател се
настрои за обратно въртене. Въпреки това,
инструментът може рязко да завърти обра-
тно, ако не го държите здраво.
• Малките обработвани детайли трябва винаги
да се фиксират в менгеме или подобно при-
тискащо устройство.
• Избягвайте пробиване на материал, за който
подозирате, че има скрити пирони или други
елементи, които могат да причинят изкривя-
ване или счупване на накрайника.

15 БЪЛГАРСКИ
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ:
• Преди да проверявате или извършвате под-
дръжка на инструмента се уверете, че той е
изключен от бутона и от контакта.
• Не използвайте бензин, нафта, разредител,
спирт и др. под. Това може да причини обез-
цветяване, деформация или пукнатини.
За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на инструмента, ремонтите,
огледа и смяната на четките, обслужването и регу-
лирането трябва да се извършват от упълномощен
сервиз на Makita, като се използват резервни части
от Makita.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
АКСЕСОАРИ
ВНИМАНИЕ:
• Препоръчва се използването на тези аксе-
соари или накрайници с вашия инструмент
Makita, описан в настоящото ръководство.
Използването на други аксесоари или
накрайници може да доведе до опасност от
телесни наранявания. Използвайте съот-
ветния аксесоар или накрайник само по
предназначение.
Ако имате нужда от помощ за повече подробности
относно тези аксесоари, се обърнете към местния
сервизен център на Makita.
• Накрайници за пробиване
• Патронен ключ
• Държач за патронен ключ
• Ограничител за дълбочина
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Някои артикули от списъка може да са вклю-
чени в комплекта на инструмента, като стан-
дартни аксесоари. Те може да са различни в
различните държави.

16 HRVATSKI
HRVATSKI (Originalne upute)
SPECIFIKACIJE
Model DP2010 DP2011
Kapaciteti Čelik 6,5 mm 6,5 mm
Drvo 15 mm 15 mm
Brzina bez opterećenja (min-1)0 - 4.200 0 - 4.200
Ukupna duljina 209 mm 222 mm
Neto masa 1,0 kg 1,1 kg
Razred sigurnosti /II /II
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovdje navedeni tehnički podaci su podložni promjeni bez
prethodne najave.
• Tehnički podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji.
• Masa prema EPTA postupak 01/2003
Namjena
Alat je namijenjen za bušenje drva, metala i plastike.
Električno napajanje
Alat se smije priključiti samo na električno napajanje
s naponom istim kao na nazivnoj pločici i smije raditi
samo s jednofaznim izmjeničnim napajanjem. Oni su
dvostruko izolirani i stoga se također mogu rabiti iz
utičnica bez provodnika za uzemljenje.
Buka
Tipična jačina buke označena s A, određena sukladno
EN60745:
Razina zvučnog tlaka (LpA): 77 dB (A)
Neodređenost (K): 3 dB (A)
Razina buke u radu može prelaziti 80 dB (A).
Nosite zaštitu za uši
Vibracija
Ukupna vrijednost vibracija (troosni vektorski zbir)
izračunata u skladu s EN60745:
Način rada: bušenje metala
Emisija vibracija (ah,D): 4,0 m/s2
Neodređenost (K): 1,5 m/s2
NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije vibracija
je izmjerena sukladno standardnoj metodi testiranja i
može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim.
NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije vibra-
cija također se može rabiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE: Emisija vibracija tijekom
stvarnog korištenja električnog ručnog alata se može
razlikovati od deklarirane vrijednosti emisije, ovisno o
načinu na koji se alat rabi.
UPOZORENJE: Nemojte zaboraviti da identi-
cirate sigurnosne mjere zaštite rukovatelja koje se
temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima
korištenja (uzimajući u obzir sve dijelove radnog
ciklusa, poput vremena kada je alat isključen i kada
on radi u praznom hodu, a također i vrijeme okidanja).
Samo za europske zemlje
EZ Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
izjavljujemo da su sljedeći Makita strojevi:
Oznaka stroja:
Električna bušilica
Br. modela/tip: DP2010, DP2011
serijske proizvodnje i
Usklađeni sa sljedećim europskim smjernicama:
2006/42/EZ
I proizvedeni su u skladu sa sljedećim standardima ili
standardiziranim dokumentima:
EN60745
Tehničku dokumentaciju izdaje:
Makita International Europe Ltd.
Tehnički odjel,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engleska
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Opća sigurnosna upozorenja za
električne ručne alate
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozo-
renja i sve upute.Nepridržavanje upozorenja ili uputa
može rezultirati električnim udarom, požarom i/ili ozbilj-
nom ozljedom.
Sačuvajte sva upozorenja i upute radi
kasnijeg korištenja.

17 HRVATSKI
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BUŠILICU
1.
Koristite pomoćnu ručku(e) ako je isporučena s
alatom. Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede.
2.
Držite električni ručni alat samo za izolirane ruko-
hvatne površine kada izvodite operaciju pri kojoj
rezni dodatak može doći u dodir sa skrivenim vodi-
čima ili s vlastitim kabelom. Rezni pribor koji dođe
u dodir s vodičem pod naponom može dovesti pod
napon izložene metalne dijelove električnog ručnog
alata i prouzročiti električni udar kod rukovatelja.
3. Uvijek stanite na čvrstu podlogu.
Pazite da nitko ne stoji ispod vas kad koristite
uređaj na visini.
4. Alat držite čvrsto.
5. Držite ruke podalje od dijelova koji se okreću.
6. Ne ostavljajte alat da radi. Radite s alatom
samo tako što ga držite rukom.
7. Ne dodirujte nastavak bušilice odmah nakon
rada; može biti izuzetno vruć i mogao bi vam
opeći kožu.
8. Neki materijal sadrži kemikalije koje mogu biti
toksične. Poduzmite potrebne mjere opreza
da bi se spriječilo udisanje prašine i dodir s
kožom. Slijedite sigurnosne podatke od dobav-
ljača materijala.
ČUVAJTE OVE UPUTE.
UPOZORENJE:
NEMOJTE dozvoliti da
udobnost ili znanje o proizvodu (stečeno stal-
nim korištenjem) zamijene strogo pridržavanje
sigurnosnih propisa za određeni proizvod.
ZLOPORABA ili nepridržavanje sigurnosnih
propisa navedenih u ovom priručniku s upu-
tama mogu prouzročiti ozbiljne ozljede.
FUNKCIONALNI OPIS
OPREZ:
• Obavezno provjerite je li stroj isključen i da li
je kabel izvađen prije podešavanja ili provjere
funkcije na alatu.
Uključivanje i isključivanje
► Sl.1: 1. Uključno/isključna sklopka 2. Tipka za
blokiranje
OPREZ:
• Prije uključivanja alata , uvijek provjerite radi li
uključno/isključna sklopka i vraća li se u položaj
za isključivanje „OFF“ kad pritisnete stražnju
stranu uključno/isključne sklopke.
• Uključno/isključna sklopka može se blokirati
u položaju "ON" da bi korisniku bilo udobnije
koristiti alata tijekom duljeg vremena. Budite
oprezni prilikom blokade alata u položaj "ON" i
za to vrijeme čvrsto držite alat.
Za pokretanja alata jednostavno povucite uključno/
isključnu sklopku. Brzina rada povećava se povećanjem
pritiska na uključno/isključnoj sklopki. Za zaustavljanje
otpustite uključno/isključnu sklopku.
Za neometani rad povucite uključno/isključnu sklopku i
pritisnite gumb za blokadu te potom otpustite uključno/
isključnu sklopku.
Za zaustavljanje alata iz blokiranog položaja u pot-
punosti povucite uključno/isključnu sklopku pa je
otpustite.
► Sl.2: 1. Vijak kontrole brzine 2. Više 3. Niže
Isporučuje se vijak za kontrolu brzine da bi se ograničila
(promjenjivo) maksimalna brzina alata. Vijak za kontrolu
brzine zakrenite u smjeru kazaljke na satu za veću
brzinu, a u suprotnom smjeru za manju brzinu.
Rad prekidača za promjenu smjera
► Sl.3: 1. Prekidač za promjenu smjera
Ovaj alat posjeduje prekidač za prebacivanje smjera
vrtnje unatrag. Pomaknite polugu prekidača za pomi-
canje unatrag u položaj (strana A) za vrtnju u smjeru
kazaljke na satu ili u položaj (strana B) za smjer
vrtnje suprotno od smjera kazaljke na satu.
OPREZ:
• Uvijek provjerite smjer vrtnje prije rada.
• Koristite prekidač za promjenu smjera tek kad
dođe do potpunog zastoja alata. Promjena
smjera vrtnje prije zaustavljanja može oštetiti
alat.
MONTAŽA
OPREZ:
• Prije svih zahvata na stroju obavezno isključite
stroj i priključni kabel izvucite iz utičnice.
Instalacija ili uklanjanje nastavka za
bušenje
Za model DP2010
► Sl.4: 1. Stegnuti 2. Ključ za glavu
Za instalaciju nastavka gurnite ga što dalje u glavu.
Pritegnite glavu rukom. Postavite ključ glave u svaku
od tri rupe i pritegnite u smjeru kazaljke na satu. Dobro
pritegnite sve tri rupe ravnomjerno.
Da biste uklonili nastavak, okrenite ključ glave ulijevo u
samo jednoj rupi, a zatim otpustite glavu rukom.
Nakon korištenja ključa glave vratite uređaj u početni
položaj.
Za model DP2011
► Sl.5: 1. Prihvatna glava 2. Prsten
Držite prsten i okrenite tuljak u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu da biste otvorili vilice. Postavite
nastavak u glavu što dalje. Držeći prsten čvrsto, okre-
nite tuljak u smjeru kazaljke na satu da biste pritegnuli
glavu.
Za uklanjanje nastavka držite prsten i okrenite tuljak u
smjeru suprotnom kazaljci na satu.

18 HRVATSKI
Mjerač dubine (dodatni pribor)
► Sl.6: 1. Mjerač dubine 2. Podloška 3. Pritegnite
vijak
Instalirajte graničnik dubine na alat pomoću steznog
vijka i brtvenog prstena. Prilagodite graničnik do željene
dubine i pritegnite vijak stezaljke.
RAD SA STROJEM
OPREZ:
• Tijekom rada alat uvijek držite za ručku.
► Sl.7
Bušenje
Bušenje drva
Pri bušenju drva najbolji se rezultati ostvaruju svrdlima
za drvo s vodećim zavrtnjem. Vodeći zavrtanj olakšava
bušenje gurajući nastavak u izradak.
Bušenje metala
Za sprječavanje proklizavanja svrdla pri bušenju rupe
napravite točku u središtu rupe za bušenje i udarite u
točku koju treba bušiti. Postavite vrh svrdla u točku i
počnite s bušenjem.
Pri bušenju metala koristite mazivo za bušenje. Izuzeci
od ovog su željezo i bronca koje treba bušiti suhe.
OPREZ:
• Jače pritiskanje alata neće ubrzati bušenje.
Zapravo, dodatni će pritisak samo oštetiti vrh
vašeg nastavka, smanjiti performanse alata i
skratiti radni vijek.
• Pri bušenju rupe na alat/nastavak utječe velika
zavrtna sila. Čvrsto držite alat i obratite posebnu
pozornost kad nastavak počne prolaziti kroz
izradak.
• Nastavak koji se zaglavi lako se može ukloniti
postavljanjem prekidača u obrnuti smjer vrtnje
da bi ga povukao van. Međutim, alat može naglo
odskočiti unatrag ako ga ne držite čvrsto.
• Male izratke uvijek držite u škripcu ili sličnom
uređaju.
• Izbjegavajte bušenje u materijalu za koji sum-
njate da ima skrivene čavle ili druge predmete
koji izazvati savijanje ili pucanje nastavka.
ODRŽAVANJE
OPREZ:
• Prije svih zahvata na stroju provjerite jeste li
isključili stroj i priključni kabl izvadili iz utičnice.
• Nikada nemojte koristiti benzin, mješavinu ben-
zina, razrjeđivač, alkohol ili slično. Kao rezultat
toga može se izgubiti boja, pojaviti deformacija
ili pukotine.
Da biste zadržali SIGURNOST I POUZDANOST pro-
izvoda, opravke, provjeru i zamjenu ugljenih četkica,
održavanje ili namještanje morate prepustiti ovlaštenim
Makita servisnim centrima, uvijek rabeći originalne
rezervne dijelove.
DODATNI PRIBOR
OPREZ:
• Ovaj dodatni pribor ili priključci se preporučuju
samo za uporabu sa Vašim Makita strojem
preciziranim u ovom priručniku. Uporaba bilo
kojih drugih pribora ili priključaka može donijeti
opasnost od ozljeda. Rabite dodatak ili priklju-
čak samo za njegovu navedenu namjenu.
Ako Vam je potrebna pomoć za više detalja u pogledu
ovih dodatnih pribora, obratite se najbližem Makita
servisnom centru.
• Nastavci za bušenje
• Ključ za glavu
• Držač ključa glave
• Graničnik dubine
NAPOMENA:
• Neke stavke iz popisa se mogu isporučiti
zajedno sa strojem kao standardni dodatni
pribori. Oni mogu biti različiti ovisno o zemlji.

19 МАКЕДОНСКИ
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Модел DP2010 DP2011
Капацитет Челик 6,5 мм 6,5 мм
Дрво 15 мм 15 мм
Неоптоварена брзина (мин.-1)0 - 4.200 0 - 4.200
Вкупна должина 209 мм 222 мм
Нето тежина 1,0 кг 1,1 кг
Безбедносна класа /II /II
• Поради постојаното истражување и развој, техничките податоци дадени тука може да се менуваат без
известување.
• Спецификациите може да се разликуваат од земја до земја.
• Тежина според EPTA-Procedure 01/2003
Намена
Алатот е наменет за дупчење во дрво, метал и
пластика.
Напојување
Алатот треба да се поврзува само со напојување
со напон како што е назначено на плочката и може
да работи само на еднофазна наизменична струја.
Алатот е двојно изолиран и може да се користи и со
приклучоци што не се заземјени.
Бучава
Типичната А-вредност за ниво на бучавата одредена
според EN60745 изнесува:
Ниво на звучниот притисок (LpA): 77 дБ (A)
Отстапување (K): 3 дБ (A)
Нивото на бучава при работа може да надмине 80
дБ (A).
Носете заштита за ушите
Вибрации
Вкупна вредност на вибрациите (векторска сума на
три оски) одредена според EN60745:
Работен режим: дупчење во метал
Ширење вибрации (ah,D): 4,0 м/с2
Отстапување (K): 1,5 м/с2
НАПОМЕНА: Номиналната јачина на вибрациите
е измерена во согласност со стандардните
методи за испитување и може да се користи за
споредување на алати.
НАПОМЕНА: Номиналната јачина на вибрациите
може да се користи и како прелиминарна проценка
за изложеност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Јачината на
вибрациите при фактичкото користење на алатот
може да се разликува од номиналната вредност,
зависно од начинот на којшто се користи алатот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Погрижете се да
ги утврдите безбедносните мерки за заштита
на операторот врз основа на проценка на
изложеноста при фактичките услови на употреба
(земајќи ги предвид сите делови на работниот
циклус, како периодите кога алатот е исклучен и
кога работи во празен од, не само кога е активен).
Само за земјите во Европа
Декларација за сообразност за ЕУ
Ние, Makita Corporation, како одговорен
производител, изјавуваме дека следниве
машини Makita:
Ознака на машината:
Дупчалка со голема брзина
Модел бр./Тип: DP2010, DP2011
се од сериско производство и
Усогласени се со следниве европски Директиви:
2006/42/EC
И се произведени во согласност со следниве
стандарди или стандардизирани документи:
EN60745
Техничката документација ја чува:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англија
27.9.2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

20 МАКЕДОНСКИ
Општи упатства за безбедност за
електричните алати
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
безбедносни предупредувања и сите упатства.
Ако не се почитуваат предупредувањата и
упатствата, може да дојде до струен удар, пожар
или тешки повреди.
Чувајте ги сите предупредувања и
упатства за да можете повторно да ги
прочитате.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА
БЕЗБЕДНОСТ ПРИ ДУПЧЕЊЕ
1. Користете помошна рачка(и), ако е
доставена со алатот. Губењето контрола може
да предизвика повреда.
2. Држете го електричниот алат само за
изолираните дршки кога работите, а кога
додатокот за сечење може да дојде во
допир со скриени жици или со сопствениот
кабел. Додаток за сечење што ќе допре жица
под напон може да ја пренесе струјата до
металните делови на електричниот алат и да
предизвика струен удар кај лицето што ракува
со електричниот алат.
3. Уверете се дека секогаш стоите на цврста
подлога.
Уверете се дека под Вас нема никој кога го
користите алатот на високи места.
4. Држете го алатот цврсто.
5. Не допирајте ги вртливите делови.
6. Не оставајте го алатот вклучен. Работете со
алатот само кога го држите в раце.
7. Не допирајте ја бургијата од дупчалката или
работниот материјал веднаш по работата,
може да е многу жешка и да Ви ја изгори
кожата.
8. Некои материјали содржат хемикалии што
можат да бидат отровни. Избегнувајте
вдишување на прашината и избегнувајте
контакт на прашината со кожата. Следете
ги упатствата од производителот на
материјалот.
ЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: НЕ
ДОЗВОЛУВАЈТЕ удобноста или
запознаеноста со производот (стекната
со подолга употреба) да ве наведе да не
се придржувате строго до безбедносните
правила за односниот производ.
ЗЛОУПОТРЕБАТА или непочитувањето
на безбедносните правила наведени
во ова упатство може да предизвикаат
тешки телесни повреди.
ОПИС НА ФУНКЦИИТЕ
ВНИМАНИЕ:
• Пред секое дотерување или проверка на
алатот проверете дали е исклучен и откачен
од струја.
Вклучување
► Сл.1: 1. Прекинувач 2. Копче за заклучување
ВНИМАНИЕ:
• Пред да го приклучите алатот во изворот
на електрична енергија, проверете дали
прекинувачот функционира правилно и дали
се враќа во положбата „OFF“ (ИСКЛУЧЕНО)
кога ќе се притисне задниот дел од
прекинувачот.
• Прекинувачот може да биде заклучен на
позицијата „ВКЛУЧЕНО“ („ON“) за поголема
удобност за лицето што ракува со алатот,
при подолготрајна употреба. Внимавајте
кога го заклучувате алатот во позицијата
„ВКЛУЧЕНО“ („ON“) и продолжете цврсто да
го држите алатот.
За да го вклучите алатот, едноставно повлечете
го прекинувачот. Брзината на алатот се зголемува
со зголемување на притисокот на прекинувачот.
Отпуштете го прекинувачот за запирање.
За континуирано работење, повлечете го
прекинувачот, притиснете го копчето за блокирање и
потоа отпуштете го прекинувачот.
За да го запрете алатот од блокираната положба,
повлечете го прекинувачот целосно, а потоа
отпуштете го.
► Сл.2: 1. Шраф за контролирање на брзината
2. Повисоко 3. Пониско
Поставена е завртка за контрола на брзината за
да може максималната брзина на алатот да се
ограничи (варира). Вртете ја завртката за контрола
на брзината на десно за повисока брзина, а на лево
за пониска брзина.
Прекинувач за обратна акција
► Сл.3: 1. Прекинувач за назад
Овој алат има прекинувач за обратна акција
за променување на насоката на ротација.
Поместете го прекинувачот за обратна акција во
положба (страна А) за ротација во насока на
стрелките на часовникот или во положба (страна
B) за ротација во насока спротивна од стрелките на
часовникот .
ВНИМАНИЕ:
• Секогаш проверувајте ја насоката на
ротација пред работата.
• Користете го прекинувачот за обратна акција
само откако алатот целосно ќе застане.
Променувањето на насоката на ротација
пред алатот целосно да застане може да го
оштети алатот.
Other manuals for DP2010
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHP485STE User manual

Makita
Makita DA4031 User manual

Makita
Makita 8270D User manual

Makita
Makita DDF456SYE User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita HR166DZ User manual

Makita
Makita DF488DWAE User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita DHP458 User manual

Makita
Makita DDF483 User manual

Makita
Makita DF457D User manual

Makita
Makita DA302D User manual

Makita
Makita 6411 User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita 6095D User manual

Makita
Makita HP2032 User manual

Makita
Makita M6501 User manual

Makita
Makita DP2010 User manual

Makita
Makita 601D User manual

Makita
Makita HP2051HJ User manual