Makita 9556PB User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Angle Grinder
Meuleuse d’Angle
ESMERILADORA DE DISCO
9556PB
9557PB
9558PB
006110
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
Model 9556PB 9557PB 9558PB
Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”)
No load speed (RPM) 10,000/min 10,000/min 10,000/min
Overall length 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”)
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs)
Spindle thread M10 x 1.25 5/8”5/8”

3
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB005-3
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to grinder safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel frag-
ments.
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can
fly apart and cause injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
wheel immediately. Run the tool (with guard) at
no load for about a minute, holding tool away
from others. If wheel is flawed, it will likely sepa-
rate during this test.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
9. NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
10. Hold the tool firmly.
11. Keep hands away from rotating parts.
12. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of tool
is lost, cord may become wrapped around you
and cause personal injury.
13. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
14. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
15. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
16. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
17. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
18. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
19. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to
protect skin from contact with hot grindings.
20. Use of this tool to grind or sand some products,
paints and wood could expose user to dust con-
taining hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD291-2
The followings show the symbols used for tool.
V...........................volts
A...........................amperes
................alternating or direct current
...................... no load speed
...................... Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Shaft lock
CAUTION:
•Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
1. Shaft lock
1. Lock-off lever
2. Switch lever
3. Lock button
n˚
1
006111
1
23
006112

5
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON”position and
maintain firm grasp on tool.
•Do not pull the switch lever forcibly without pushing
in the lock-off lever.
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-off
lever toward the operator and then pull the switch trigger.
Release the switch lever to stop. For continuous opera-
tion, pull the switch lever and then push in the lock but-
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
switch lever fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
•Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
CAUTION:
•When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush or cut-off
wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so
that the closed side of the guard always points
toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
WARNING:
•Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
006113
1
2
3
9556PB
006114
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
1. Lock nut
2. Depressed cen-
ter wheel/Multi-
disc
3. Inner flange
9557PB/9558PB 1
2
3
006115
1
2
3
006116

6
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
WARNING:
•Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
Installing or removing flex wheel
(optional accessory)
WARNING:
•Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can scatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding wheel/
Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See order
of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
•Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
•It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
•ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
•NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
•Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
•NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
•After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the work-
piece. Once the edge of the wheel has been rounded off
by use, the wheel may be worked in both A and B direc-
tion.
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1
2
006117
1
23
4
006118
1
23
006119
AB
15
006122

7
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
•Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
•Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with sup-
plied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
•Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
•Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
•ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can scatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
Operation with abrasive cut-off wheel
(optional accessory)
WARNING:
•When using an abrasive cut-off wheel, be sure to
use only the special wheel guard designed for use
with cut-off wheels.
•NEVER use cut-off wheel for side grinding.
During cutting operations, never change the angle of the
wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in
grinding) will cause the wheel to crack and break, caus-
ing serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
1. Wire cup brush
1. Wire wheel
brush
1
006123
1
006124
1. Lock nut
2. Abrasive cut-off
wheel
3. Inner flange
4. Wheel guard for
cut-off wheel
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
1
2
3
4
006125
1
2
006126

8
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
•Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, flex
wheel and wire wheel brush. A cut-off wheel can
also be used with an optional guard. If you decide
to use your Makita grinder with approved
accessories which you purchase from your Makita
distributor or factory service center, be sure to
obtain and use all necessary fasteners and guards
as recommended in this manual. Your failure to do
so could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
C00259
9556PB 9557PB 9558PB
1Grip36
2 Wheel guard
3 Inner flange 35 Inner flange 45 Inner flange 45
4 Depressed center grinding wheel/Multi-disc
5 Lock nut 10-35 Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45
6 Plastic pad N/A N/A
7 Flex wheel N/A N/A
8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115
9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut 10-30 Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel guard (For cut-off wheel)
14 Cut-off wheel
- Lock nut wrench 20 Lock nut wrench 28 Lock nut wrench 28
2
3
5
22
11
12 13
4 14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
001179

9
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

10
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cui-
sinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc
électrique est plus grand si votre corps est en con-
tact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Rem-
placez immédiatement un cordon endommagé.
Un cordon endommagéaugmente le risque de choc
électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les chev-
eux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
Modèle 9556PB 9557PB 9558PB
Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”)
Vitesse àvide (T/MIN) 10,000/min 10,000/min 10,000/min
Longueur totale 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”)
Poids net 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs)
Filetage de l’arbre M10 x 1.25 5/8”5/8”

11
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécuritéantidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les out-
ils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs nov-
ices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins sus-
ceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, uti-
lisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

12
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTI-
CULIÈRES
USB005-3
NE PAS se laisser détromper par un
excès de confiance consécutif à un
usage fréquent de la meule et se substi-
tuant à l’observation scrupuleuse des
règles de sécurité prescrites. L’emploi de
cet outil de façon incorrecte ou dan-
gereuse risque d’entraîner des blessures
sérieuses.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule appro-
prié. Le protecteur arrête les éclats en cas de bris
de la meule.
2. Les accessoires doivent être prévus pour au
moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de
mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, s’ils tournent au-delàde la vitesse
nominale, risquent d’éclater et de provoquer des
blessures.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dis-
simulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se
servir uniquement de disques renforcés à fibre
de verre.
5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent
PAS à cet usage.
6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la
meule (fentes ou dégâts). Changez immédiate-
ment toute meule endommagée. Faire tourner
l’outil (muni du carter correspondant) à vide
pendant environ une minute, en l’écartant des
autres. Si le disque est défectueux, il se trouvera
probablement désemparé durant cet essai.
7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet
outil.
8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque
(notamment la face de pose) ou l’écrou de blo-
cage. Vous risqueriez de briser votre meule.
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames
coupantes à bois ou autres lames. De telles
lames employées sur une meule chassent
fréquemment en causant une perte de contrôle
qui risque d’entraîner des blessures.
10. Tenez votre outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
12. Ecarter à tout prix le cordon du disque. Ne pas
enrouler le cordon autour du bras ou du poignet.
Si l’on perd le contrôle de l’outil, le cordon ris-
que de s’enchevêtrer autour de soi et causer des
blessures.
13. Assurez-vous que la meule n’est pas au contact
de la pièce à meuler avant de mettre le contact.
14. Avant de meuler une pièce, laissez tourner votre
outil un moment à vide. Attention aux mouve-
ments latéraux ou aux vibrations entraînés par
une pose défectueuse de la meule ou une meule
mal équilibrée.
15. Ne meulez qu’avec la partie de la meule spéci-
fiée pour cela.
16. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute
personne, tout matériau inflammable qu’elles
pourraient atteindre.
17. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner.
Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en
mains.
18. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le
meulage; elle risque d’être très chaude et pour-
rait vous brûler.
19. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés,
sans oublier une veste à manches longues, des
gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour
éviter le contact de la peau avec les copeaux
brûlants.
20. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser cer-
taines matières, des parties peintes ou en bois
risque d’exposer l’opérateur aux poussières
contenant des substances nocives. A cet occa-
sion, il convient alors de se munir d’une protec-
tion respiratoire adéquate.
SUIVEZ STRICTEMENT CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
UNE UTILISATION ERRONEE ou
l’inobservation des règles de sécurité
préconisées dans ce manuel
d’instructions risque d’entraîner des
blessures sérieuses.
SYMBOLES
USD291-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
V...........................volts

13
A...........................ampères
.................courant alternatif ou continu
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Blocage de l’arbre
ATTENTION:
•N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que
l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre
de tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoi-
res.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouilléen position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
•N’essayez pas de tirer le levier de I’interrupteur
sans enfoncer d’abord le levier de sécurité.
Un levier de sécuritéest fourni pour éviter de tirer acci-
dentellement sur le levier de I’interrupteur. Pour mettre
l’outil en marche, tirez le levier de sécuritévers vous et
tirez sur le levier de I’interrupteur. Pour arrêter l’outil,
relâchez le levier de I’interrupteur. Pour un fonctionne-
ment continu, tirez sur le levier de I’interrupteur puis
enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil
alors qu’il est en position verrouillée, tirez complètement
le levier de I’interrupteur puis relâchez-le.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée)
ATTENTION:
•Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale àfond sur la position de l’outil
comme illustrésur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
1. Verrouillage de
l’axe
1. Levier de sécu-
rité
2. Levier de I’inter-
rupteur
3. Bouton de ver-
rouillage
n˚
1
006111
1
23
006112
1. Protecteur de
roue de meu-
lage
2. Cage de roule-
ment
3. Vis
006113
1
2
3
9556PB
006114

14
ATTENTION:
•En utilisant un disque multiple/roue de meulage à
centre concave, roue de meulage flexible, roue à
brosse métallique ou roue de tronçonnage, le
protecteur de roue de meulage doit être montésur
l’outil de façon que le côtéfermédu protecteur soit
toujours dirigévers l’opérateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du col-
lier carter de meule coïncidant avec l’encoche de la cage
de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule d’envi-
ron 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l’installation de l’autre côté.
Installation ou démontage du disque multiple/
roue de meulage à centre concave.
AVERTISSEMENT:
•Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage àcentre concave
est montésur l’outil. La roue de meulage peut se
briser durant l’utilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le
disque/roue de meulage sur la bague interne et visser
l’écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis
utilisez la cléàcontre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l’installation
de l’autre côté.
AVERTISSEMENT:
•Activez uniquement le blocage de l’arbre lorsque
l’axe ne bouge pas.
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
•Utilisez toujours le carter fourni lorsqu’une meule
flexible est installée sur l’outil. La meule peut se
détacher en cours d’utilisation ; le carter réduit
alors les risques de blessure.
Suivez les instructions données pour la meule ou le mul-
tidisque àmoyeu déporté, mais en plaçant également un
plateau en plastique sur la meule. Pour l’ordre d’assem-
blage, référez-vous àla page des accessoires du présent
manuel.
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
1. Protecteur de
roue de meu-
lage
2. Cage de roule-
ment
3. Vis
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Roue de meu-
lage àcentre
concave/Disque
multiple
3. Bague interne
9557PB/9558PB 1
2
3
006115
1
2
3
006116
1. Cléd’écrou de
verrouillage
2. Verrouillage de
l’axe
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Disque de fini-
tion en fibre
3. Plastique
caoutchouc
4. Bague interne
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Ecrou de ver-
rouillage
3. Disque abrasif
1
2
006117
1
23
4
006118
1
23
006119

15
NOTE:
•Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre-
écrou sur l’arbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez
fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher
l’arbre de tourner, puis utilisez la cléàcontre-écrou en
serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation
de l’autre côté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
•l n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids
de l’outil lui-même suffit àassurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
•Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l’outil pendant le meulage.
•Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce àtravailler.
•Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
•N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames àbois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu’elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d’entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
•Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule
avant de déposer l’outil.
Opérations de meulage et de ponçage
TOUJOURS tenir l’outil fermement avec une main posée
sur le blindage et l’autre retenant le manche latéral.
Mettre l’outil en marche et appliquer la roue de meulage
ou le disque sur la pièce d’usinage.
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou
du disque àun angle d’environ 15 degrés sur la surface
de la pièce d’usinage.
Durant la période de rodage d’une nouvelle roue de meu-
lage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon elle
plongerait dans la pièce d’usinage. Une fois que le bord
de la roue de meulage ait étéarrondi àl’usage, la roue
de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
ATTENTION:
•Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
•N’utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
Débrancher l’outil et le disposer tête en bas pour per-
mettre d’accéder facilement àla broche. Démonter tout
accessoire se trouvant sur la broche. Enfoncer la brosse
métallique àcoupelle sur la broche et la serrer avec la
cléfournie. En utilisant la brosse, éviter de presser de
trop pour éviter de courber excessivement les fils métal-
liques, ce qui pourrait conduire àune mise hors d’usage
prématurée.
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
ATTENTION:
•Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l’outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
AB
15
006122
1. Brosse métal-
lique àcoupelle
1. Brosse métal-
lique àroue
1
006123
1
006124

16
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
•N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation
d’une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
•Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n’est pas trop grand pour le
carter. La meule peut se détacher en cours
d’utilisation ; le carter réduit alors les risques de
blessure.
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile àl’arbre. Retirez tous les acces-
soires de l’arbre. Enfilez la brosse métallique circulaire
sur l’arbre et serrez avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d’appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d’une
utilisation normale.
Fonctionnement avec une roue abrasive de
tronçonnage (accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
•En utilisant une roue abrasive de tronçonnage,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial
conçu essentiellement àcette intention.
•NE JAMAIS utiliser de roue de tronçonnage pour le
meulage latéral.
Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant la coupe.
La meule àtronçonner se fissurera ou se cassera si vous
lui appliquez une pression latérale (comme pour le meu-
lage), entraînant un risque de blessure grave.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de
l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent àse boucher.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
•Cet outil est dotéd’un protecteur servant
conjointement avec une roue de meulage, disque
multiple, roue de meulage flexible et roue àbrosse
métallique àcentre concave. Une roue de
tronçonnage peut également être utilisée
conjointement avec un protecteur en option. Si l’on
envisage d’utiliser la meule avec des accessoires
approuvés Makita obtenus au centre d’entretien ou
chez le distributeur Makita, ne pas manquer de se
procurer et d’utiliser également toutes les pièces de
serrage et protecteurs recommandés dans ce
manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait
d’entraîner des blessures àsoi-même ou àd’autres
personnes se trouvant àproximité.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Roue abrasive
de tronçonnage
3. Bague interne
4. Protecteur pour
roue de tronçon-
nage
1
2
3
4
006125
1. Event d’échan-
ppement
2. Event d’aspira-
tion
1
2
006126

17
C00259
9556PB 9557PB 9558PB
1Poignée 36
2Carterdemeule
3 Bague interne 35 Bague interne 45 Bague interne 45
4 Roue de meulage àcentre concave/Disque multiple
5Écrou de verrouillage 10-35 Écrou de verrouillage 5/8-45 Écrou de verrouillage 5/8-45
6 Plateau en plastique N/A N/A
7 Meule flexible N/A N/A
8 Plateau de caoutchouc 76 Plateau de caoutchouc 100 Plateau de caoutchouc 115
9 Disque abrasif
10 Écrou de verrouillage de ponçage
10-30 Écrou de verrouillage de ponçage
5/8-48 Écrou de verrouillage de ponçage
5/8-48
11 Roue àbrosse métallique
12 Brosse coupe métallique
13 Carter de meule (Pour roue de tronçonnage)
14 Roue de tronçonnage
-Cléàcontre-écrou 20 Cléàcontre-écrou 28 Cléàcontre-écrou 28
2
3
5
22
11
12 13
4 14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
001179

18
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale ;
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉMARCHANDE" ET
"ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER" APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État àl’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne s’applique pas àvous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas àvous.

19
SPANISH
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GEN-
ERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble ais-
lamiento elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de corri-
ente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes cortantes o partes en movimiento. Reem-
place los cables dañados inmediatamente. Los
cables dañados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están cata-
logados para uso en exteriores y reducen el riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
Modelo 9556PB 9557PB 9558PB
Especificaciones ele’ctricas en
Me’xico 120 V 7,5 A 50/60Hz 120 V 7,5 A 50/60Hz 120 V 7,5 A 50/60Hz
Diámetro de disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”)
Velocidad en vacío (RPM) 10 000/min 10 000/min 10 000/min
Longitud total 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”) 273 mm (10-3/4”)
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs)
Rosca del eje M10 x 1,25 5/8”5/8”

20
eléctricas podráresultar en heridas personales
graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchu-
far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor serápelig-
rosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de segu-
ridad preventiva reducirán el riesgo de que la her-
ramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalin-
eadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la her-
ramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son oca-
sionados por herramientas mal mantenidas.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser real-
izado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manten-
imiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrácrear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
Other manuals for 9556PB
6
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9556PB User manual

Makita
Makita 9556HP User manual

Makita
Makita M9000 User manual

Makita
Makita 9561 User manual

Makita
Makita GA5010Y User manual

Makita
Makita GA4040 User manual

Makita
Makita XAG12 User manual

Makita
Makita M9507 User manual

Makita
Makita DGA900ZK User manual

Makita
Makita 9556NB User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 61H Series Product information

Greiner Vibrograf
Greiner Vibrograf SL1 operating manual

Prokit's Industries
Prokit's Industries PT-5721 user manual

Acer
Acer AGS 2040SD Procedure to Setup

Wickes
Wickes PGA2301 quick start guide

Dexter Laundry
Dexter Laundry 800AG2-125.5 instruction manual