Makita GA4553R User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d’Angle
Esmeriladora Angular
GA4553R
GA5053R
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Read before use.
À lire avant l’utilisation.
Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GA4553R GA5053R
Wheel diameter 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″)
Max. wheel thickness 7.2 mm (9/32″)
Spindle thread 5/8″
Rated speed (n) 11,000 /min
Overall length 325 mm (12-3/4″)
Net weight 2.5 - 2.7 kg (5.5 - 6.0 lbs)
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.

3ENGLISH
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the BATTERY pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage
supplied is the same as that specied on the nameplate
of the tool. A power source with voltage greater than that
specied for the tool can result in SERIOUS INJURY to the
user- as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage
less than the nameplate rating is harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended

4ENGLISH
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Wire
Brushing Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder or wire brush. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as polishing, sanding and
cutting-off are not recommended to be per-
formed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.

5ENGLISH
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
3. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
10. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
11. Use only anges specied for this tool.
12. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
13. Check that the workpiece is properly
supported.
14. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
15. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
16. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
17. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
rated speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
diameter

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
1
► 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Do not pull the switch lever forc-
ibly without pressing the lock-off button. The
switch may break.
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-
off lever toward the operator, and then pull the switch
lever. Release the switch lever to stop.
1
2
► 1. Lock-off lever 2. Switch lever
Unintentional restart proof
The tool does not start while pulling the switch lever
even when the tool is plugged. To start the tool, rst
release the switch lever. Then pull the lock-off lever, and
pull the switch lever.
NOTE: Wait more than one second before restarting
the tool when unintentional restart proof functions.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Adjusting angle of wheel guard
WARNING: Make sure that the wheel guard is
securely locked by the lock lever with one of the holes
on the wheel guard.
The angle of the wheel guard can be adjusted by
rotating the wheel guard with pushing it down while
pushing the lock lever. Adjust the angle of the wheel
guard according to the work so that the operator can be
protected.

7ENGLISH
1
2
► 1. Wheel guard 2. Hole
Installing or removing depressed
center wheel or ap disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or ap disc, the wheel guard must be tted
on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
CAUTION:
Make sure that the mounting part of the
inner ange ts into the inner diameter of the depressed
center wheel / ap disc perfectly. Mounting the inner ange
on the wrong side may result in the dangerous vibration.
Mount the inner ange onto the spindle.
Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the depressed center wheel / ap disc on the inner
ange and screw the lock nut onto the spindle.
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner
ange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
2
1
► 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing ex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
ex wheel is on tool. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner
ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.

8ENGLISH
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
WARNING: Continued use of a worn-out
wheel may result in wheel explosion and serious
personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
Operation with wheel/disc
15°
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel ts
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
1
► 1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
serious injury.
1. Always keep the tool tethered when working
"at height". Maximum lanyard length is 2 m
(6.5 ft).
The maximum permissible fall height for lan-
yard (tether strap) must not exceed 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 4.0 kg (8.8 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.

9ENGLISH
5. Inspect the tool and lanyard before each use
for damage and proper function (including
fabric and stitching). Do not use if damaged
or not functioning properly. The tool must be
repaired especially when a crack or a red line
appears around the hole for the lanyard.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7. Fasten the other end of the lanyard outside
the working area so that a falling tool is held
securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move
away from the operator if it falls. Dropped tools
will swing on the lanyard, which could cause injury
or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery. Failure to do so may result in a crush
or entanglement hazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps guards, switches or lock-offs from oper-
ating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14. Keep lanyard away from the cutting area of the
tool.
15. Use a locking carabiner (multi-action and
screw gate type). Do not use single action
spring clip carabiners.
16. In the event the tool is dropped, it must be
tagged and removed from service, and should
be inspected by a Makita Factory or Authorized
Service Center.
17. Only attach the lanyard with a locking cara-
biner. Do not attach the lanyard by looping
or knotting the lanyard. Do not use ropes or
cords.
1
► 1. Hole for lanyard (tether strap)
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
1
2
► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent

10 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
1
72
4
5
6
4
3
2
-115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model
1Side grip
2Inner ange
3Depressed center wheel / Flap disc
4Lock nut
5Back up pad
6Flex wheel
7Wire wheel brush
-Lock nut wrench
-Dust cover attachment
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : GA4553R GA5053R
Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″)
Épaisseur de meule max. 7,2 mm (9/32″)
Filetage de l’arbre 5/8″
Vitesse nominale (n) 11 000 /min
Longueur totale 325 mm (12-3/4″)
Poids net 2,5 - 2,7 kg (5,5 - 6,0 lbs)
Classe de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier suivant les accessoires. La plus légère et la plus lourde des combinaisons, selon la procé-
dure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Alimentation
L’outil ne doit être branché que sur une source d’alimentation
de la même tension que celle indiquée sur la plaque signa-
létique, et il ne peut être utilisé qu’avec un courant alternatif
monophasé. Dotés d’une double isolation, ils peuvent aussi
être utilisés sur des prises sans l de mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones de travail encombrées ou sombres
ouvrent toute grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez
jamais la che, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucune che d’adaptation avec les
outils électriques mis à la terre (à la masse).
Les ches non modiées et les prises de courant
correspondantes réduisent le risque de décharge
électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT). Utiliser un DDFT réduit le risque de
décharge électrique.

12 FRANÇAIS
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou d’un
médicament. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation des outils électriques peut entraîner
une grave blessure.
2. Utilisez l’équipement de protection individuel.
Portez toujours un protecteur pour la vue.
Utilisé dans les conditions adéquates, l’équi-
pement de protection - masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protecteur auditif - réduit le risque de
blessures.
3. Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt
avant de connecter la source d’alimentation et/
ou la batterie, de saisir l’outil ou de le trans-
porter. Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur, ou les connecter à une
source d’alimentation alors que l’interrupteur est
en position de marche ouvre toute grande la porte
aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che-
veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec-
trique, si elle est amovible, avant d’effectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne les utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec l’outil électrique ou avec les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage affectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est effectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et en tenant compte des condi-
tions de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.

13 FRANÇAIS
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équi-
pement est doté d’une che polarisée (une des lames
est plus large que l’autre). Cette che ne s’insère que
dans un seul sens dans une prise de courant polari-
sée. Si la che ne pénètre pas à fond dans la prise de
courant, insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un électricien qualié
pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne
modiez la che d’aucune façon.
MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de brancher
l’outil sur une source d’alimentation (prise murale, prise
de courant, etc.), assurez-vous que la tension fournie est
la même que celle spéciée sur la plaque signalétique
de l’outil. Une source d’alimentation dont la tension est
supérieure à celle spéciée pour l’outil peut entraîner
une GRAVE BLESSURE pour l’utilisateur, ainsi qu’en-
dommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS
L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont
la tension est inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique endommagera le moteur.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolonga-
teur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cor-
don prolongateur, assurez-vous qu’il est assez robuste
pour transporter le courant exigé par le produit. Un
cordon trop petit entraînera une baisse dans la tension
composée, ce qui causera une perte d’énergie et une
surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de cordon
à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et de
l’intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour
meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de
meulage et de brossage métallique :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
en tant que meuleuse ou brosse métallique.
Lisez toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécications qui accom-
pagnent cet outil électrique. Il y a risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions ci-dessous ne sont
pas respectées.
2. L’utilisation de cet outil électrique n’est pas
recommandée pour les travaux tels que le
polissage, le ponçage et le tronçonnage. Les
travaux pour lequel l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent engendrer un danger et causer des
blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-
ciquement pour l’outil et non recommandés
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire
peut être xé à votre outil électrique, cela ne
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale inscrite
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser la
capacité nominale de votre outil électrique.
Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement les accessoires d’une dimension
inappropriée.
6. Le montage leté des accessoires doit corres-
pondre au letage de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de
asques, le diamètre intérieur de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de positionne-
ment du asque. Les accessoires non adaptés
aux pièces de montage de l’outil électrique se
déséquilibreront, vibreront excessivement et
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.
7. N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez les acces-
soires tels que la brosse métallique pour
vérier l’absence de ls lâches ou ssurés.
Si vous échappez l’outil électrique ou un
accessoire, assurez-vous de l’absence de
dommages ou installez un accessoire non
endommagé. Après avoir vérié et installé
un accessoire, assurez-vous que personne,
y compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation, et faites
tourner l’outil électrique à vide et à vitesse
maximale pendant une minute. Si l’accessoire
est endommagé, il devrait normalement se casser
pendant cet essai.

14 FRANÇAIS
8. Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type d’utilisation, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protections d’oreilles,
des gants et un tablier de travail assez épais
pour arrêter les petits fragments abrasifs ou
les fragments de pièce. La protection oculaire
utilisée doit pouvoir protéger contre les débris
projetés lors des divers travaux. Le masque anti-
poussières ou le respirateur doit pouvoir ltrer les
particules générées par votre travail. L’exposition
trop longue à un bruit très intense peut entraîner
des lésions de l’ouïe.
9. Tenez toutes les personnes présentes à une
distance sécuritaire de votre zone de travail.
Toute personne pénétrant dans votre zone de
travail doit porter des dispositifs de protection
personnelle. Des fragments de pièce ou d’un
accessoire cassé peuvent s’envoler et blesser
quelqu’un même au-delà de la zone de travail
immédiate.
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pendant tout travail
où l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de l’acces-
soire de coupe avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique risqueraient de transmettre une décharge
électrique à l’utilisateur.
11. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le
cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre
main ou bras risque d’être entraîné vers l’acces-
soire en rotation.
12. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement immo-
bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-
cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise
de l’outil électrique.
13. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accro-
cher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers
votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et
l’accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner un risque électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
de faire prendre en feu ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Recul et mises en gardes connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans
le sens opposé, selon la direction du mouvement de
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives
peuvent également se casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les
précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,
et placez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction de
couple durant le démarrage. Si les précautions
adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de recul.
2. Ne mettez jamais votre main près de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer
sur votre main.
3. Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les rebords
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les
rebondissements ont tendance à provoquer un
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer
une perte de contrôle ou un recul.
5. Ne xez pas de chaîne de scie, de lame de
sculpture ou de lame de scie dentée. De telles
lames créent fréquemment un recul et une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
meulage :
1. Utilisez uniquement des meules du type
recommandé pour votre outil électrique, et les
protecteurs spéciquement conçus pour la
meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui
dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-
ment protégée.
3.
Le protecteur doit être solidement xé à l’outil
électrique et positionné pour un maximum de
sécurité, an qu’un minimum de meule soit
exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à pro-
téger l’utilisateur des fragments cassés de meule,
d’un contact accidentel avec la meule et des étin-
celles qui peuvent mettre feu aux vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées.
5. Utilisez toujours des asques de meule en
parfait état et dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée. Les asques
de meule adéquats, en soutenant la meule,
réduisent les risques de rupture de la meule.

15 FRANÇAIS
6. N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-
triques plus gros. Une meule conçue pour un
outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle
peut voler en éclats.
Consignes de sécurité spéciques au brossage
métallique :
1. Soyez conscient du fait que des poils de ls
métalliques sont éjectés par le brosse pendant
l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les ls
métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les poils de ls métalliques
pénètrent facilement dans les vêtements légers et/
ou dans la peau.
2. Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, veillez à ce
qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse
circulaire ou la brosse métallique et le protec-
teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la
brosse métallique peut augmenter sous l’effet de
la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles :
1. Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de bre de verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre
avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation
d’un tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
3. Prenez garde d’endommager l’arbre, le asque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
6. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l’utilisation ; elle peut être très chaude et brû-
ler votre peau.
9. Respectez les instructions du fabricant
pour monter et utiliser les meules correc-
tement. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
10. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-
rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules
abrasives à grand trou.
11. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
12. Avec les outils conçus pour la pose d’une
meule à trou leté, assurez-vous que le le-
tage de la meule est assez long par rapport à la
longueur de l’arbre.
13. Assurez-vous que la pièce est adéquatement
soutenue.
14. Gardez à l’esprit que la meule continue de
tourner après la mise hors tension de l’outil.
15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par des poussières
conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
17. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-
dant l’utilisation. Les bres des gants en tissu
peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse nominale
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
diamètre

16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Blocage de l’arbre
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher
l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des
accessoires.
1
► 1. Blocage de l’arbre
AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors
que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager
l’outil.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
ATTENTION : Ne forcez pas le levier d’inter-
rupteur sans avoir enfoncé le bouton de sécurité.
Cela pourrait casser l’interrupteur.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle du levier d’interrupteur. Pour démarrer l’outil,
tirez le levier de sécurité vers vous, puis tirez sur le levier
d’interrupteur. Libérez le levier d’interrupteur pour arrêter.
1
2
► 1. Levier de sécurité 2. Levier de l’interrupteur
Protection contre le redémarrage
involontaire
Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si vous
tirez sur le levier d’interrupteur. Pour démarrer l’outil,
relâchez d’abord le levier de l’interrupteur. Appuyez
ensuite sur le levier de sécurité, puis sur le levier de
l’interrupteur.
NOTE : Attendez plus d’une seconde avant de redé-
marrer l’outil lorsque la protection contre le redémar-
rage involontaire est activée.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur atténue le choc
de démarrage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil
comme illustré sur la gure.
Réglage de l’angle du protecteur de
meule
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le protec-
teur de meule est bien verrouillé par le levier de ver-
rouillage avec un des orices du protecteur de meule.
L’angle du protecteur de meule peut être ajusté par une
rotation du protecteur de meule en appuyant dessus
vers le bas tout en appuyant sur le levier de verrouil-
lage. Ajustez l’angle du protecteur de meule selon le
travail à effectuer, de manière à être protégé.

17 FRANÇAIS
1
2
► 1. Protecteur de meule 2. Orice
Pose ou retrait de la meule à moyeu
déporté ou du disque à lamelles
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule
à moyeu déporté ou un disque à lamelles, le
protecteur de meule doit être placé sur l’outil de
sorte que la partie de la meule recouverte par le
protecteur soit toujours du côté de l’utilisateur.
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce de
montage du asque intérieur est parfaitement
adaptée au diamètre intérieur de la meule à
moyeu déporté ou du disque à lamelles. Monter le
asque intérieur du mauvais côté peut entraîner de
dangereuses vibrations.
Montez le asque intérieur sur l’arbre.
Assurez-vous de placer la partie dentelée du asque
intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.
Placez la meule à moyeu déporté ou le disque à
lamelles sur le asque intérieur, et vissez le contre-
écrou sur l’arbre.
1
2
3
4
► 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté
3. Flasque intérieur 4. Pièce de montage
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2
1
► 1. Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre
Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
Pose ou retrait de la meule exible
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro-
tecteur fourni quand la meule exible est montée
sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours
d’utilisation et le protecteur réduit alors les risques de
blessure.
1
2
3
4
► 1. Contre-écrou 2. Meule exible 3. Tampon d’ap-
point 4. Flasque intérieur

18 FRANÇAIS
Suivez les instructions données pour la meule à moyeu
déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap-
point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé-
rez-vous à la page des accessoires du présent manuel.
UTILISATION
MISE EN GARDE :
Il n’est jamais nécessaire de for-
cer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suft à assurer une pres-
sion adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une pression
excessive comporte un risque dangereux de casser la meule.
MISE EN GARDE :
Remplacez TOUJOURS la
meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage.
MISE EN GARDE :
Ne frappez JAMAIS le disque
de meulage ou la meule contre la pièce à travailler.
MISE EN GARDE :
Évitez de laisser la meule
sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous
travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc.
Cela peut causer une perte de contrôle et un recul.
MISE EN GARDE :
N’utilisez JAMAIS cet outil
avec des lames à bois et autres lames de scie. Les
lames de ce type sautent fréquemment lorsqu’elles
sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner
une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
MISE EN GARDE : Continuer l’utilisation
d’une meule usée peut causer l’éclatement de la
meule et une grave blessure.
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de
sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-
jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-
plet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre
main sur la poignée latérale.
Utilisation avec meule/disque
15°
Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule
ou du disque sur un angle d’environ 15° par rapport à la
surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon
elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le
bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans
les sens avant et arrière.
Travaux avec une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de
la brosse métallique circulaire en faisant fonc-
tionner l’outil sans charge, en vous assurant que
personne ne se trouve devant la brosse métal-
lique circulaire ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est endommagée ou désé-
quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-
laire endommagée augmente les risques de blessure
au contact des ls cassés.
ATTENTION : Avec les brosses métalliques
circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur,
en vous assurant que le diamètre de la brosse
n’est pas trop grand pour le protecteur. La meule
(brosse) peut voler en éclats en cours d’utilisation et
le protecteur réduit alors les risques de blessure.
1
► 1. Brosse métallique circulaire
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre.
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enlez la brosse
métallique circulaire sur l’arbre et serrez avec les clés.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les ls lors de l’utilisation d’une
brosse métallique circulaire. Cela peut causer une
rupture prématurée.

19 FRANÇAIS
Raccordement de la corde
d’amarrage (sangle d’attache)
Consignes de sécurité spéciques à l’utilisation
en hauteur
Veuillez lire toutes les mises en garde et instruc-
tions. L’ignorance des mises en garde et instructions
peut entraîner une grave blessure.
1. Gardez toujours l’outil attaché lorsque vous
travaillez « en hauteur ». La longueur maxi-
male de la corde est de 2 m (6,5 ft).
La hauteur de chute maximale admissible pour
la corde (sangle d’attache) ne doit pas dépas-
ser 2 m (6,5 pi).
2. N’utilisez qu’avec des cordes qui conviennent
à ce type d’outil et dont la capacité nominale
est d’au moins 4,0 kg (8,8 lbs).
3.
Ne xez pas la corde de l’outil à quoi que ce soit
sur votre corps, ni à des pièces mobiles. Fixez
la corde de l’outil à une structure rigide pouvant
résister aux forces exercées par un outil échappé.
4. Avant l’utilisation, assurez-vous que la corde
est bien xée à chaque extrémité.
5. Avant chaque utilisation, inspectez l’outil et la
corde pour vérier l’absence de dommages et
le bon fonctionnement (y compris la trame et
les coutures de la corde). Ne les utilisez pas en
cas de dommages ou de mauvais fonctionne-
ment. L’outil doit être réparé tout spécialement
lorsqu’une ssure ou une ligne rouge apparaît
autour de l’orice pour la corde.
6. N’enroulez pas la corde autour des bords
affûtés ou rugueux, et ne la laissez pas entrer
en contact avec ces derniers.
7. Attachez l’autre extrémité de la corde à l’exté-
rieur de la zone de travail, de sorte que l’outil
soit bien retenu s’il tombe.
8. Fixez la corde à l’outil de sorte qu’il s’éloigne
de l’utilisateur en tombant. Si l’outil tombe, il se
balancera au bout de la corde, ce qui peut entraî-
ner une blessure ou une perte d’équilibre.
9. Ne pas utiliser près des pièces en mouvement
ou des machines en marche. Autrement, il y a
risque d’écrasement ou d’enchevêtrement.
10. Ne transportez pas l’outil par son dispositif de
xation ou par la corde.
11. Ne faites passer l’outil d’une main à l’autre que
lorsque vous êtes dans une bonne position
d’équilibre.
12. Ne xez pas la corde à l’outil d’une façon
qui empêcherait le bon fonctionnement des
protecteurs, commutateurs ou dispositifs de
verrouillage.
13. Évitez de vous enchevêtrer dans la corde.
14. Gardez la corde à l’écart de la zone de coupe
de l’outil.
15. Utilisez un mousqueton de sécurité (à mul-
ti-actions et à vis). N’utilisez pas de mousque-
tons à action simple à ressort.
16. Si l’outil a été échappé, il doit être étiqueté et
mis hors service, et doit être inspecté par une
usine Makita ou un centre de service après-
vente agréé.
17.
Ne xez la corde qu’avec un mousqueton de sécu-
rité. Ne xez pas la corde en faisant une boucle ou
un nœud. N’utilisez ni câbles ni cordons.
1
► 1. Trou pour corde (sangle d’attache)
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage des orices d’aération
L’outil et ses orices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d’aéra-
tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se
boucher.
1
2
► 1. Orice d’évacuation 2. Orice d’entrée d’air

20 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente
Makita le plus près.
1
72
4
5
6
4
3
2
-Modèle 115 mm (4-1/2″) Modèle 125 mm (5″)
1Poignée latérale
2Flasque intérieur
3Meule à moyeu déporté / Disque à lamelles
4Contre-écrou
5Tampon d’appoint
6Meule exible
7Brosse métallique circulaire
-Clé à contre-écrou
-Fixation de couvercle à poussières
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent
varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9526NB User manual

Makita
Makita GA038G XGT User manual

Makita
Makita GA9000 User manual

Makita
Makita 9005BY User manual

Makita
Makita N9500N User manual

Makita
Makita GA024G User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita 9563H User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita GA9030S User manual

Makita
Makita DGD800 User manual

Makita
Makita 9563H User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita GA7020 Manual

Makita
Makita DGD800 User manual

Makita
Makita LXDG01 1 Series Manual

Makita
Makita GA5010Z Quick start guide

Makita
Makita GA5020C User manual

Makita
Makita DGA419 User manual

Makita
Makita GD0800C User manual