Makita GA4540R User manual

1
GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
SI Kotni brusilnik NAVODILO ZA UPORABO
AL Lëmues këndesh MANUALI I PËRDORIMIT
BG Ъглошлайф
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Kutna brusilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Аголна брусилка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Угаона брусилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GA4540R
GA4541R
GA5040R
GA5041R
GA6040R

2
1
1 012725
1
2 012728
1
3 015285
4 012724
1
2
3
4
5 015296
12
6 015297
1
23
7 015295
1
2
3
8 012802
1
2
9 012727
1
2
4
3
10 012772
1
11 012773
12
12 010846

3
13 010863
1
2
3
4
14 012740
1
2
3
15 012742
12
34
16 015304
A
B
17 012730
1
2
3
4
18 010855
1
19 012743
1
20 012744
1
2
21 012732

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Shaft lock
2-1. Slide switch
3-1. Indication lamp
5-1. Wheel guard
5-2. Bearing box
5-3. Screw
5-4. Lever
6-1. Screw
6-2. Lever
7-1. Wheel guard
7-2. Bearing box
7-3. Screw
8-1. Lock nut
8-2. Depressed center wheel
8-3. Inner flange
9-1. Lock nut wrench
9-2. Shaft lock
10-1. Ezynut
10-2. Abrasive wheel
10-3. Inner flange
10-4. Spindle
11-1. Shaft lock
12-1. Arrow
12-2. Notch
14-1. Lock nut
14-2. Flex wheel
14-3. Plastic pad
14-4. Inner flange
15-1. Sanding lock nut
15-2. Abrasive disc
15-3. Rubber pad
16-1. Marking A
16-2. Marking B
16-3. Marking C
16-4. Marking D
18-1. Lock nut
18-2. Abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
18-3. Inner flange
18-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
19-1. Wire cup brush
20-1. Wire wheel brush
21-1. Exhaust vent
21-2. Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Model GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R
Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
150 mm (6")
Max. wheel thickness 6.4 mm
Spindle thread M14 or 5/8" (country specific)
Rated speed 11,000 min-1
9,000 min
-1
Overall length 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm
Net weight 2.4 kg 2.6 kg 2.5 kg 2.7 kg 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model GA4540R, GA5040R
Sound pressure level (LpA) : 86 dB (A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model GA4541R, GA5041R
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model GA6040R
Sound pressure level (LpA) : 87 dB (A)
Sound power level (LWA) : 98 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model GA4540R
Work mode : surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (ah,AG) : 6.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA4541R, GA5040R, GA6040R
Work mode : surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (ah,AG) : 6.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA5041R
Work mode : surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG) : 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (ah,AG) : 6.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
•
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type: GA4540R, GA4541R, GA5040R,
GA5041R, GA6040R
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
28.5.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB033-7
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure
to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.

6
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b)
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.

7
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c)
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards the
operator.
The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e)
Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c)
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglass-
reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.

8
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
32. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.1
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
Fig.2
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position by pushing the rear of the slide switch. For continuous
operation, press the front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp
Fig.3
The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If
the indication lamp does not light up, the mains cord or the
controller may be defective. The indication lamp is lit but the
tool does not start even if the tool is switched on, the carbon
brushes may be worn out, or the controller, the motor or the
ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the slide
switch to "O(OFF)" position.
Soft start feature
Soft start feature suppresses starting shock.
Mechanical brake
For model GA4541R, GA5041R
Mechanical brake is activated after the tool is switched off.
The brake does not work when the power supply is shut
down with the switch still on.

9
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.4
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, flap disc, flex
wheel, wire wheel brush / abrasive cut-off
wheel, diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center wheel, flap disc,
flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard
must be fitted on the tool so that the closed side of
the guard always points toward the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In some
European countries, when using a diamond wheel,
the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
For tool with clamp lever type wheel guard
Fig.5
Loosen the screw, and then pull the lever in the
direction of the arrow. Mount the wheel guard with the
protrusions on the wheel guard band aligned with the
notches on the bearing box. Then rotate the wheel
guard to such an angle that it can protect the operator
according to work.
Fig.6
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten
the screw securely. The setting angle of the wheel
guard can be adjusted with the lever.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
For tool with locking screw type wheel guard
Fig.7
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard to such an
angle that it can protect the operator according to work.
Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
wheel or flap disc (optional accessory)
WARNING:
• When using a depressed center wheel or flap disc,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle.
Make sure to fit the dented part of the inner flange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock
nut onto the spindle.
Fig.9
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Super flange (Optional accessory)
CAUTION:
• Do not use super flange for models equipped with
the mechanical brake. Otherwise it may loosen
when the brake is activated.
Models with the letter F are standard-equipped with
Super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock
nut, compared with conventional type.
Installing or removing Ezynut
(optional accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No. Those
flanges are so thick that the entire thread cannot
be retained by the spindle.
Fig.10
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.11
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
Fig.12
Fig.13
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as the
arrow points the notch. Otherwise a lock nut
wrench is required to loosen it. Insert one pin of
the wrench into a hole and turn Ezynut
counterclockwise.

10
Installing or removing flex wheel
(optional accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
Fig.14
Follow instructions for depressed center wheel but also
use plastic pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.15
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the
spindle. To tighten the sanding lock nut, press the shaft
lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use
the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing dust cover attachment
(Optional accessory)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before installing or removing
the dust cover attachment. Failure to do so
causes damage to the tool or a personal injury.
There are four pieces of dust cover attachment and
each is used in one of different positions.
Fig.16
Set the dust cover attachment so that the marking (A, B,
C or D) places as shown. Snap its pins in the vents.
Dust cover attachment can be removed by hand.
NOTE:
• Clean out the dust cover attachment when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover attachment
will damage the tool.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
•
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other saw blades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
• ALWAYS hold the tool firmly with one hand on
housing and the other on the side handle.
Grinding and sanding operation
Fig.17
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 ゚to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In some
European countries, when using a diamond wheel,
the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
•
Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
overheating of the motor may occur.
•
Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.

11
Fig.18
As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1. Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
015257
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
•
Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
•
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.19
Unplug tool and place it upside down allowing easy access to
spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup
brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When
using brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
Fig.20
Unplug tool and place it upside down allowing easy access
to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire
wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Fig.21
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon
brush inspection and replacement, any other maintenance or
adjustment should be performed by Makita Authorized Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.

12
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Dust cover attachment
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
115 mm (4-1/2")model125 mm (5")model150 mm (6")model
Grip 36
Wheel Guard (for grinding wheel)
Abrasive disc
Wire wheel brush
Plasticpad
Flex wheel
Rubber pad 100 Rubber pad 115 Rubber pad 125
Wire cup brush
Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Note:
Inner flange
Super flange *1
Depressed center wheel/Flap disc
Lock nut
Ezy nut *2
Sanding lock nut
Wheel Guard (for cut-off wheel)*3
*1Do not use Super flange with agrinder equipped with abrake function.
*2Do not use Super flange and Ezynut together.
Lock nut wrench
-
-
*3Insome European countries, when using adiamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the
special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations inyour country.
015284
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

13
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Zapora vretena
2-1. Drsno stikalo
3-1. Kontrolna lučka
5-1. Ščitnik
5-2. Ohišje z ležajem
5-3. Vijak
5-4. Ročica
6-1. Vijak
6-2. Ročica
7-1. Ščitnik
7-2. Ohišje z ležajem
7-3. Vijak
8-1. Zaskočna matica
8-2. Plošča z ugreznjenim centrom
8-3. Notranja prirobnica
9-1. Ključza zaskočno matico
9-2. Zapora vretena
10-1. Matica Ezynut
10-2. Abrazivna rezalna plošča
10-3. Notranja prirobnica
10-4. Vreteno
11-1. Zapora vretena
12-1. Puščica
12-2. Zareza
14-1. Zaskočna matica
14-2. Mehka rezalna plošča
14-3. Plastična blazinica
14-4. Notranja prirobnica
15-1. Protimatica za brušenje
15-2. Abrazivna plošča
15-3. Gumijasta blazinica
16-1. Oznaka A
16-2. Oznaka B
16-3. Oznaka C
16-4. Oznaka D
18-1. Zaskočna matica
18-2. Abrazivna rezalna plošča/
diamantna rezalna plošča
18-3. Notranja prirobnica
18-4. Ščitnik za abrazivno rezalno
ploščo/diamantno rezalno ploščo
19-1. Žična ščetka
20-1. Okrogla žičnata ščetka
21-1. Izpušna odprtina
21-2. Prezračevalna odprtina
TEHNIČNI PODATKI
Model GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R
Premer rezalne plošče 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
150 mm (6")
Maks. debelina plošče 6,4 mm
Navoj vretena M14 ali 5/8" (odvisno od države)
Nazivna hitrost 11.000 min-1
9.000 min
-1
Celotna dolžina 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm
Neto teža 2,4 kg 2,6 kg 2,5 kg 2,7 kg 2,5 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE048-1
Namen uporabe
Stroj je namenjen za brušenje, glajenje in rezanje
kovine in kamna brez uporabe vode.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Model GA4540R, GA5040R
Raven zvočnega tlaka (LpA): 86 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 97 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Model GA4541R, GA5041R
Raven zvočnega tlaka (LpA): 84 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 95 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Model GA6040R
Raven zvočnega tlaka (LpA): 87 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 98 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Model GA4540R
Način dela: brušenje površin z uporabo običajnega
stranskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2

14
Način dela: brušenje površin z uporabo
antivibracijskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA4541R, GA5040R, GA6040R
Način dela: brušenje površin z uporabo običajnega
stranskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 7,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Način dela: brušenje površin z uporabo
antivibracijskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA5041R
Način dela: brušenje površin z uporabo običajnega
stranskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 7,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Način dela: brušenje površin z uporabo
antivibracijskega držala
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
•
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se uporablja
za glavno uporabo električnega orodja. Če pa
električno orodje uporabljate v druge namene, se
lahko vrednosti oddajanja vibracij razlikujejo.
OPOZORILO:
•
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti
oddajanja, odvisno od načina uporabe orodja.
•
Upravljavec mora za lastno zaščito poznati varnostne
ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v
dejanskih pogojih uporabe (upoštevajočceloten
delovni proces v trenutkih, ko je orodje izključeno in
ko deluje v prostem teku z dodatkom časa sprožitve).
ENH101-18
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Kotni brusilnik
Model št./vrsta: GA4540R, GA4541R, GA5040R,
GA5041R, GA6040R
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
28.5.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB033-7
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI BRUSILNIKA
Varnostna opozorila za brušenje, glajenje, žično
ščetkanje ali rezanje:
1. Kotni brusilnik je namenjen za brušenje,
glajenje, žično ščetkanje ali rezanje. Preberite
vsa varnostna opozorila in navodila s slikami
in tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj
z električnim orodjem. Ob neupoštevanju
spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih
poškodb.
2. Kotni brusilnik ni primeren za izvajanje
delovnih opravil kot je poliranje. Izvajanje
tovrstnih opravil z električnim orodjem je nevarno
in lahko povzroči resne telesne poškodbe.

15
3. Poslužujte se samo nastavkov, ki so natančno
določeni in predpisani s strani proizvajalca.
Četudi je možno na vaš kotni rezalnik priključiti
različne nastavke, ti še ne zagotavljajo varnega
izvajanja želenih opravil.
4. Nazivno število vrtljajev pribora mora
ustrezati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Pribor, ki se
vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se lahko
zlomi in razleti.
5. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Pribora nepravilne velikosti ni močustrezno
zaščititi ali nadzirati.
6. Pritrditev pripomočkov z navoji se mora
prilegati navojem vretena brusilnika. Pri
pripomočkih, nameščenih s prirobnicami, se
morajo osne luknje pripomočkov natančno
prilegati premeru prirobnice. Pripomočkov, ki
se ne ujemajo, ni močustrezno namestiti na
električno orodje, kar lahko povzroči
neuravnoteženost, čezmerno vibriranje in izgubo
nadzora.
7. Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite nastavke kot so
plošče, če se morda niso odkrušile, če
brusilni krožniki niso počeni, pretrgani ali
čezmerno obrabljeni ali če so na žičnih
pletkah ohlapne ali počene žice. Če pade
električno orodje ali nastavek na tla, preverite,
če so nastale poškodbe in po potrebi
namestite nepoškodovani nastavek. Po
pregledu in namestitvi nastavka se postavite
izven ravnine vrtenja nastavka in opozorite
osebe v vaši bližini, naj se oddaljijo ter
vključite orodje in ga pustite teči eno minuto
brez obremenitve. Med tem preizkusom
poškodovani nastavki običajno počijo.
8. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali
predpasnik za zaščito pred drobci materiala.
Zaščita za oči mora zadržati leteče drobce, ki so
prisotni pri različnih načinih dela. Protiprašna
maska ali maska za zaščito dihal mora zadržati
prah, ki nastaja med delom. Izpostavljanje hrupu
lahko povzroči izgubo sluha.
9. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje naj vstopajo samo osebe z
ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počenega
nastavka so nevarni in lahko povzročijo poškodbe
tudi izven delovnega območja.
10. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje samo na
izoliranih držalnih površinah. Ob stiku z vodniki
pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani
kovinski deli električnega orodja, zaradi česar
lahko uporabnik utrpi električni udar.
11. Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne
poškodujete električnega kabla. V primeru
izgube nadzora nad električnim orodjem lahko
pride poškodbe električnega kabla, in vam zato
lahko to električno orodje poškoduje prste ali roke.
12. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Nastavek,
ki se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
13. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora. Vrteči se pribor lahko
nepričakovano zagrabi vašo obleko in vas
poškoduje.
14. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem
nevarnost električne okvare.
15. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
16. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za
uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija pri stisnjenju ali
zagozdenju vrteče se plošče. Blokada ali zagozdenje
namrečpovzroči hitro zaustavitev vrtečih se delov
orodja, pri čemer orodje sune v obratno smer od smeri
gibanja vrtečih se delov.
Če se torej plošča zagozdi ali zablokira v obdelovancu,
bo plošča, ki se giblje v smeri zagozditve, spremenila
smer gibanja, pri tem izskočila ali pa bo prišlo do
povratnega udarca. Plošča lahko odskoči bodisi proti
vam ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri
vodenja rezalnih ploščv točki zagozdenja. Plošča lahko
v takšnem primeru tudi poči.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z
električnim orodjem in/ali neugodnih okoliščin.
Preprečite ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih
opozoril.
a)
Električno orodje držite s trdnim prijemom in
se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni ročaj,
ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča najboljši
nadzor nad povratnimi udarci ali reakcijskim
vrtilnim momentom.
Reakcijske vrtilne momente ali
povratne udarce je mogoče učinkovito preprečiti z
upoštevanjem previdnostnih ukrepov.

16
b) Ne približujte rok vrtečim se delom
električnega orodja. Nameščeni pribor lahko
udari nazaj prek vaše roke.
c) S telesom se postavite stran od smeri, v
katero orodje lahko skoči v primeru, da pride
do povratnega udarca. Povratni udarec
sunkovito potisne električno orodje v nasprotni
smeri vrtenja plošče v točki zagozdenja.
d)
Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se položajem,
v katerih lahko orodje odskoči iz obdelovanca ali
se zagozdi.
V vogalih in na ostrih robovih obstaja
povečana nevarnost povratnega sunka ali zagozdenja
pribora. Posledica tega je lahko izguba nadzora ali
povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih rezil
žage. Tovrstna orodja pogosto povzročijo povratni
udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Varnostna opozorila pri izvajanju brušenja in rezanja:
a) Uporabljajte samo plošče, ki jih za vaše
orodje in ščitnik posebej priporoča
proizvajalec. Plošče, ki niso posebej namenjene
za delo z vašim orodjem, ni možno ustrezno
namestiti, zato je njihova uporaba lahko nevarna.
b) Površino za brušenje ploščz ugreznjenim
centrom je treba namestiti pod ploskvijo
ščitnika. Nepravilno nameščene plošče, ki gleda
prek ravnine ščitnika, ni mogoče zadostno zaščititi.
c)
Za zagotavljanje maksimalne varnosti pri delu
mora biti ščitnik rezila pravilno nameščen in tako
ustrezno zakrivati kar največplošče na delu,
obrnjenem proti uporabniku.
Ščitnik plošče varuje
uporabnika pred izmetom odlomljenih delcev in stikom
s ploščo ter iskrenja, ki lahko povzroči vžig oblačil.
d) Plošče se smejo uporabljati le za
priporočene naprave. Na primer: ne
uporabljajte jih za brušenje s stransko
ploskvijo. Namenjene so brušenju z robom rezila.
Pri izvajanju bočne sile na te plošče lahko počijo.
e) Uporabljajte samo nepoškodovane
prirobnice plošč, ki po dimenziji in obliki
ustrezajo uporabljeni plošči. Ustrezne prirobnice
podpirajo ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma
plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko
razlikujejo od prirobnic plošč.
f) Ne uporabljajte izrabljenih plošč, ki ste jih
predhodno uporabljali na večjih električnih
orodjih. Plošče večjih električnih orodij niso
primerne za višje število obratov na manjših orodij
in lahko zato počijo.
Dodatna varnostna opozorila pri izvajanju brušenja
in rezanja:
a) Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali
preobremenjujte. Ne skušajte narediti
preglobokih rezov. Preobremenjevanje plošče
povečuje možnost zvijanja ali zagozdenja plošče v
obdelovancu ter s tem možnost povratnega
udarca ali zloma plošče.
b)
Ne postavljajte se v položaje, v katerih ste v
primeru povratnega udarca lahko izpostavljeni
sunku vrteče se plošče.
Ko se plošča med
delovanjem premika stran od vašega telesa, lahko
eventualni povratni udarec potisne vrtečo se ploščo in
električno orodje neposredno v upravljavca.
c) Če je plošča ovirana ali če iz katerega koli
razloga rezanje prekinete, držite električno
orodje na miru, dokler se plošča popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne skušajte odstraniti rezalne
plošče iz obdelovanca, dokler se plošča še vrti.
V nasprotnem primeru lahko pride do
povratnega udarca. Preverite in odpravite vzrok
oviranja plošče.
d) Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno
hitrost, nato pa pazljivo začnite ponovno rezati.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
plošča zagozdi, lahko pa nastane tudi povratni
udarec.
e) Pod plošče in velike obdelovance postavite
podporo, da boste zmanjšali možnost
zagozdenja plošče ali povratnega udarca. Veliki
obdelovanci se lahko zaradi lastne teže povesijo.
Pod obdelovance je treba zraven linije reza in
zraven roba obdelovanca na obeh straneh plošče
postaviti podporo.
f) Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Plošča lahko zadene v plinske, vodovodne
ali električne napeljave ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
Varnostna opozorila za brušenje:
a) Ne uporabljajte prevelikega brusnega
papirja. Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte
priporočile proizvajalca. Večji brusni papir, ki
sega prek brusilne blazinice, predstavlja nevarnost
pretrga in lahko povzroči zagozditev, trganje ali
povratni udarec rezalne plošče.
Varnostna opozorila za žično ščetkanje:
a)
Zavedajte se, da lahko žice ščetke med
delovanjem odpadajo. Ne izvajajte čezmernega
pritiska na žice, da jih ne preobremenite.
Žice
ščetke enostavno prodrejo v lahka oblačila in/ali kožo.
b) Če je za žično ščetkanje priporočena
uporaba ščitnika zagotovite, da se žična
plošča ali ščetka ne dotika ščitnika. Zaradi
obremenitev in centrifugalnih sil se lahko poveča
premer žične plošče ali ščetke.
Dodatna varnostna opozorila:
17. Pri uporabi brusilne plošče z ugreznjenim
centrom, vedno uporabljajte samo posebej
ojačene plošče s steklenimi vlakni.
18. S tem brusilnikom NIKOLI NE
UPORABLJAJTE ploščza rezanje kamna. Ta
brusilnik ni namenjen za uporabo s temi vrstami
plošč, saj lahko povzročijo hude telesne
poškodbe.

17
19. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnice
(še posebej na delu, kjer se stika z orodjem)
ali zaskočne matice. Poškodba teh delov
lahko povzroči zlom plošče.
20. Zagotovite, da se brusni nastavek ne stika z
obdelovancem, ko zaženete napravo.
21. Pred začetkom dela na obdelovancu pustite
orodje delovati nekaj trenutkov v prostem
teku. Bodite pozorni na morebitne vibracije ali
tresljaje, ki bi lahko nakazovali na nepravilno
nameščno oziroma slabo centrirano ploščo.
22. Za brušenje uporabljajte brusni nastavek z
ustrezno brusilno površino.
23. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
24. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
obdelovanca; ta je lahko zelo vročin lahko
povzroči opekline kože.
25. Za pravilno namestitev in uporabo plošč
sledite navodilom proizvajalca. Skrbno
ravnajte s ploščami in jih pravilno shranjujte.
26. Ne uporabljajte puš ali adapterjev za
prilagoditev velikosti lukenj plošč.
27. Uporabljajte samo prirobnice, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
28. Pri orodjih z navojem preverite, če je navoj
plošče primerno dolg, da zajame celotno
dolžino vretena.
29. Poskrbite za ustrezno podporo obdelovanca.
30. Preverite, če se plošča vrti tudi potem, ko ste
orodje že izklopili.
31. Če je v delovnem prostoru zelo vroče in
vlažno ali pa je ta poln prevodnega prahu,
uporabite stikalo za diferenčni tok (30 mA) in
tako zagotovite varnost upravljavca.
32. Orodja ne uporabljajte na materialih, ki
vsebujejo azbest.
33. Ko uporabljate rezalne plošče, vedno
uporabljajte s ščitnikom za zbiranje prahu, kot
zahtevajo lokalni predpisi.
34. Na rezalne plošče ne izvajajte bočnega
pritiska.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Zapora vretena
POZOR:
• Nikoli ne sprožite zapore vretena, ko se to premika.
Orodje se lahko poškoduje.
Sl.1
Pritisnite zaporo vretena, da preprečite vrtenje med
nameščanjem ali odstranjevanjem pribora.
Delovanje stikala
POZOR:
•
Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se vedno
prepričajte, da drsno stikalo pravilno deluje in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Sl.2
Za zagon orodja povlecite drsno stikalo proti položaju za
vklop „I (ON)“, tako da potisnete zadnji del drsnega
stikala. Za neprekinjeno delovanje pritisnite sprednji del
drsnega stikala, da se zaskoči.
Za ustavitev orodja pritisnite zadnji del drsnega stikala,
nato pa ga premaknite v položaj „O (IZKLOP)“.
Opozorilna lučka
Sl.3
Zelena opozorilna lučka se prižge, ko orodje priključite na
električno omrežje. Če se opozorilna lučka ne prižge, sta
lahko okvarjena napajalni kabel ali elektronsko vezje. Če
opozorilna lučka gori in je stikalo v položaju VKLOP, vendar
se orodje ne zažene, sta ogleni ščetki izrabljeni ali pa je
prišlo do okvare motorja oziroma vklopno-izklopnega stikala.
Zaščita pred nenamernim vklopom
Orodje se ne vklopi s stikalom z zaporo položaja VKLOP,
tudi ko je orodje priključeno na električno omrežje.
V takšnem primeru rdeča opozorilna lučka utripa in sporoča, da
se je zagnala funkcija za zaščito pred nenamernim vklopom.
Za izklop funkcije za zaščito pred nenamernim vklopom
vrnite drsno stikalo v položaj „O (IZKLOP)“.
Funkcija mehkega zagona
Funkcija mehkega zagona omili šok pri vžigu.
Mehanska zavora
Z model GA4541R, GA5041R
Mehanska zavora se aktivira po izklopu orodja.
Zavora ne deluje, kadar je napajanje izklopljeno, stikalo
pa še vedno vklopljeno.

18
MONTAŽA
POZOR:
•
Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da je le
to izključeno in ločeno od električnega omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja (ročaj)
POZOR:
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je stranski
ročaj varno nameščen.
Sl.4
Trdno privijte stranski ročaj na orodje, kot je prikazano na sliki.
Nameščanje ali odstranjevanje ščitnika
(za rezalne plošče z ugreznjenim centrom,
zaporne plošče, mehke rezalne plošče,
ploščate žične ščetke/abrazivne rezalne
plošče, diamantne rezalne plošče)
OPOZORILO:
• Kadar uporabljate rezalno ploščo z ugreznjenim
centrom, zaporno ploščo, mehko rezalno ploščo
ali ploščato žično ščetko, je treba ščitnik namestiti
na orodje tako, da je zaprta stran ščitnika vedno
obrnjena proti upravljavcu.
• Ko uporabljate abrazivno rezalno/diamantno
ploščo, uporabljajte samo posebni ščitnik, narejen
za uporabo z rezalnimi ploščami. (V nekaterih
evropskih državah lahko med uporabo diamantne
rezalne plošče uporabljate običajni ščitnik.
Upoštevajte predpise v vaši državi.)
Za orodje s ščitnikom s spojno ročico
Sl.5
Razrahljajte vijak in nato povlecite ročico v smeri puščice.
Namestite ščitnik tako, da bodo izbokline na jermenu ščitnika
poravnane z zarezami na ležajnem ohišju. Nato zavrtite ščitnik
na takšen kot, da lahko zaščiti upravljavca glede na opravilo.
Sl.6
Povlecite ročico v smeri puščice. Nato pričvrstite vijak in
tako privijte ščitnik. Trdno privijte vijak. Kot ščitnika
lahko prilagodite z ročico.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Za orodje s ščitnikom plošče z blokirnim vijakom
Sl.7
Namestite ščitnik tako, da bodo izbokline na jermenu
ščitnika poravnane z zarezami na ležajnem ohišju. Nato
zavrtite ščitnik na takšen kot, da lahko zaščiti
upravljavca glede na opravilo. Trdno privijte vijak.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje rezalne plošče
z ugreznjenim centrom/zaporne plošče
(dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Kadar uporabljate rezalno ploščo z ugreznjenim
centrom ali zaporno ploščo, je treba ščitnik
namestiti na orodje tako, da je zaprta stran
ščitnika vedno obrnjena proti upravljavcu.
Sl.8
Notranjo prirobnico namestite na vreteno.
Pazite, da pritrdite udrti del notranje prirobnice na ravni
del na dnu vretena.
Namestite rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico
in privijte zaskočno matico na vreteno.
Sl.9
Za privijanje zaskočne matice trdno pritisnite zaporo vretena,
tako da se vreteno ne more obračati. Nato uporabite ključza
zaskočno matico in jo trdno privijte v smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Super-prirobnica (dodatni pribor)
POZOR:
• Ne uporabljajte super-prirobnice pri modelih,
opremljenih z mehansko zavoro. Sicer se lahko
zrahlja, kadar aktivirate zavoro.
Modeli z oznako F so serijsko opremljeni s super-
prirobnico. V primerjavi z navadno zaskočno matico je
za odprtje super-prirobnice potrebna samo tretjina moči.
Nameščanje ali odstranjevanje matice Ezynut
(dodatni pribor)
POZOR:
• Matice Ezynut ne uporabljajte s super-prirobnico
ali kotnim brusilnikom s končnico „F“ v številki
modela. Te prirobnice so tako debele, da ni
mogoče priviti celotnega navoja v vreteno.
Sl.10
Namestite notranjo prirobnico, abrazivno rezalno ploščo
in matico Ezynut na vreteno, tako da je logotip Makita
na matici Ezynut obrnjen navzven.
Sl.11
Močno pritisnite zaporo vretena in privijte matico Ezynut,
tako da zavrtite abrazivno rezalno ploščo v desno do omejila.
Za odvitje zavrtite zunanji obročmatice Ezynut v levo.
Sl.12
Sl.13
OPOMBA:
•
Matico Ezynut lahko odvijete z roko, če je puščica
poravnana z zarezo. Sicer boste za odvijanje
potrebovali ključza zaskočno matico. Vstavite en krak
ključa v odprtino in zavrtite matico Ezynut v levo.

19
Nameščanje ali odstranjevanje mehke rezalne
plošče (dodatni pribor)
OPOZORILO:
•
Kadar je na orodju mehka rezalna plošča, vedno
uporabljajte priloženi ščitnik. Ščitnik uporabnika varuje
pred rezalno ploščo, ki se lahko med delom razleti.
Sl.14
Upoštevajte navodila za rezalne plošče z ugreznjenim centrom,
vendar pa na ploščo namestite tudi plastični nastavek. Glejte
vrstni red montaže na strani s pripomočki v tem priročniku.
Nameščanje ali odstranjevanje brusilne
plošče (dodatni pribor)
OPOMBA:
• Uporabite ustrezni komplet za glajenje, naveden v
navodilih za uporabo. Komplet ni priložen orodju,
temvečga je treba dokupiti.
Sl.15
Namestite gumeni nastavek na vreteno. Namestite
ploščo na gumeni nastavek in privijte zaskočno matico
na vreteno. Za privijanje zaskočne matice trdno
pritisnite zaporo vretena, tako da se vreteno ne more
obračati. Nato uporabite ključza zaskočno matico in jo
trdno privijte v smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje kompleta za
zbiralnik prahu (dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Pred nameščanjem ali odstranjevanjem
protiprašnega pokrova se prepričajte, ali je
orodje izključeno in odklopljeno z električnega
omrežja. Če tega ne storite, pride do poškodb
orodja ali hudih telesnih poškodb.
Obstajajo štiri vrste protiprašnih pokrovov in vsak se
uporablja v enem od različnih položajev.
Sl.16
Nastavite protiprašni pokrov tako, da so vidne oznake
(A, B, C ali D), kot je prikazano. Zatiči se morajo
zaskočiti v prezračevalnikih.
Komplet za zbiralnik prahu lahko ostranite ročno.
OPOMBA:
•
Ko se komplet za zbiralnik prahu zamaši s prahom ali
tujki, ga očistite. Nadaljnje delovanje z zamašenim
kompletom za zbiralnik prahu bo poškodovalo orodje.
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Nikoli ni potrebno pritiskati orodja. Teža orodja
zagotavlja zadosten pritisk. Prisilno in čezmerno
pritiskanje lahko povzroči nevaren zlom plošče.
• VEDNO zamenjajte ploščo, če vam orodje med
brušenjem pade na tla.
• NIKOLI ne udarjajte s ploščo po obdelovancu.
• Preprečite poskakovanje in zagozdenje plošče, še
posebno ko obdelujete kote, ostre robove itd. To
lahko povzroči izgubo nadzora in povratni udarec.
•
NIKOLI ne uporabljajte orodja z rezili za rezanje lesa
in drugimi rezili. Takšna rezila lahko pri uporabi z
brusilnikom pogosto odskakujejo in povzročijo izgubo
nadzora, ki povzroči telesne poškodbe.
POZOR:
• Nikoli ne vključite orodja, ko je v stiku z
obdelovancem, saj lahko poškoduje upravljavca.
• Med delovanjem vedno nosite varovalna očala ali
ščitnik obraza.
•
Po uporabi vedno izklopite orodje in počakajte, da se
plošča popolnoma ustavi, preden orodje odložite.
• VEDNO trdno držite orodje z eno roko za ohišje in
z drugo za stransko ročico.
Brušenje
Sl.17
Vklopite stroj in položite rezalno ploščo ali ploščo na
obdelovanca.
V splošnem naj bo rob rezalne plošče ali plošče
postavljen pod kotom ok. 15 ゚na površino obdelovanca.
V času preboja z novo rezalno ploščo, brusilnika ne
uporabljajte v smeri B, saj lahko zareže v obdelovanca. Ko
je rob rezalne plošče zaobljen zaradi obrabe, lahko rezalno
ploščo premikate tako v smeri A kot tudi v smeri B.
Uporaba z abrazivnih rezalnih/diamantnih
plošč(dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Ko uporabljate abrazivno rezalno/diamantno
ploščo, uporabljajte samo posebni ščitnik, narejen
za uporabo z rezalnimi ploščami. (V nekaterih
evropskih državah lahko med uporabo diamantne
rezalne plošče uporabljate običajni ščitnik.
Upoštevajte predpise v vaši državi.)
• NIKOLI ne uporabljajte rezalne plošče za bočno
brušenje.
• Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobremenjujte.
Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu ter s
tem možnost povratnega udarca ali zloma plošče.
•
Rezanja ne začnite v obdelovancu. Najprej počakajte,
da plošča doseže polno hitrost, in potem pomaknite
orodje naprej po površini obdelovanca. Če začnete z
rezanjem v obdelovancu, se lahko plošča zagozdi, lahko
pa nastane tudi povratni udarec.
•
Med rezanjem ne spreminjajte kota plošče. Bočni pritisk
na rezalne ploščo (kot pri brušenju) bo povzročil
razpoke in zlom plošče in s tem hude telesne poškodbe.
• Diamantne rezalne plošče uporabljajte pravokotno
na rezani material.

20
Sl.18
Kot pri nameščanju tudi tukaj upoštevajte navodila za
rezalno ploščo z ugreznjenim centrom.
Smer za namestitev zaskočne matice in notranje
prirobnice se razlikuje glede na debelino rezalne plošče.
Glejte spodnjo tabelo.
22,23 mm (7/8")
Abrazivna rezalna plošča Diamantna rezalna plošča
Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1. Zaskočna matica
Abrazivna rezalna plošča
Notranja prirobnica
Diamantna rezalna plošča
015257
Uporaba lončaste žične ščetke (dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo lončaste žične ščetke,
orodje najprej pustite nekaj trenutkov delovati v
prostem teku, ob tem pa orodje obrnite stran od
morebitnih prisotnih.
• Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene
lončaste žične ščetke. Uporaba poškodovane
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.
Sl.19
Odklopite orodje in ga odložite obrnjenega na glavo za
enostaven dostop do vretena. Z vretena odstranite ves pribor.
Na vreteno namestite lončasto žično ščetko in jo privijte s
priloženim ključem. Kadar uporabljate ščetko, ne uporabljajte
prevelike moči, ker se bodo žice zvile in predčasno zlomile.
Uporaba ploščate žične ščetke (dodatni pribor)
POZOR:
•
Preden pričnete z uporabo ploščate žične ščetke,
orodje najprej pustite nekaj trenutkov delovati v
prostem teku, ob tem pa orodje obrnite stran od
morebitnih prisotnih.
•
Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene ploščate
žične ščetke. Uporaba poškodovane ploščate žične
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.
• Pri uporabi ploščatih žičnih ščetk VEDNO
namestite ustrezen ščitnik in pri tem nastavite
primerno oddaljenost. Ščitnik uporabnika varuje
pred rezalno ploščo, ki se lahko med delom razleti.
Sl.20
Orodje izključite in ga obrnite na glavo, da bo tako
vreteno lažje dosegljivo. Z vretena nato odstranite vse
nastavke. Na vreteno namestite ploščato žično ščetko in
jo privijte s priloženim ključem.
Pri uporabi ploščate žične ščetke ne uporabljajte
prekomerne sile, saj se bodo tako žice na ščetki zvile in
se bo ščetka prezgodaj obrabila.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
•
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola ali
podobnega. V tem primeru se orodje lahko razbarva,
deformira, lahko pa tudi nastanejo razpoke.
Sl.21
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
•
Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih
za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov
obstaja nevarnost telesnih poškodb. Dodatni pribor ali
Other manuals for GA4540R
5
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9553B User manual

Makita
Makita 9067 User manual

Makita
Makita 9556HP User manual

Makita
Makita GA041GZ02 User manual

Makita
Makita DGA508RFE User manual

Makita
Makita GA039G User manual

Makita
Makita 9560CV User manual

Makita
Makita GA4540R User manual

Makita
Makita 9077SL Quick start guide

Makita
Makita DGA402 User manual

Makita
Makita GA7020S User manual

Makita
Makita 9300 User manual

Makita
Makita GA4593 User manual

Makita
Makita DGA508ZJ User manual

Makita
Makita GA9063 User manual

Makita
Makita 9565CLR User manual

Makita
Makita 9563H User manual

Makita
Makita GA4540C User manual

Makita
Makita 9526PB User manual

Makita
Makita GA7010C User manual