Makita GA035G User manual

GA035G
EN Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 7
SL Brezžični kotni brusilnik NAVODILA ZA UPORABO 17
SQ Rektikuesi me kënd me
bateri MANUALI I PËRDORIMIT 27
BG Акумулаторен ъглошлайф РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 38
HR Bežična kutna brusilica PRIRUČNIK S UPUTAMA 50
МК Безжична брусилка за агли УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 60
SR Бежична угаона брусилица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 72
RO Polizor unghiular cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 83
UK Бездротова кутова
шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 94
RU Аккумуляторная угловая
шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 106

2
3
1
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
2

1
3
2
Fig.7
1
2
A
B
B
Fig.8
1
2
A
B
B
B
C
C
Fig.9
3
2
4
1
Fig.10
1
2
Fig.11
3

2
3
4
1
Fig.12
2
3
1
Fig.13
2
3
4
1
Fig.14
1
Fig.15
12
Fig.16
Fig.17
1
2
4
3
Fig.18
4

11
44
23
Fig.19
11
44
23
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
5

Fig.27
2
1
Fig.28
1
Fig.29
1
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
13
3
14
5
3
Fig.30
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GA035G
Wheel diameter 150 mm (6″)
Max. wheel thickness 6.4 mm
Spindle thread M14 or 5/8″ (country specic)
Rated speed (n) 8,500 min-1
Overall length with BL4025 398 mm
with BL4040 410 mm
Net weight 3.0 - 4.0 kg
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01 / PDC1200
• The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding, wire brushing
and cutting of metal and stone materials without the use
of water.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (LWA) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-3:
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, AG) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

8ENGLISH
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-
tions, the vibration emission value may be dierent.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-O Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-o tool.
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.

9ENGLISH
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-O Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from
grinding wheel anges.
6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-O Operations:
1. Do not “jam“ the cut-o wheel or apply exces-
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
4. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.

10 ENGLISH
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
3. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Use only anges specied for this tool.
13. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
14.
Check that the workpiece is properly supported.
15. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched o.
16. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
17. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
18. When use cut-o wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
19. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
20. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
21. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

11 ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

12 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation, turn the tool o and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. Let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
is locked.
In this situation, the tool does not start even if turning
the tool o and on. To release the protection lock,
remove the battery, set it to the battery charger and wait
until the charging nishes.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
► Fig.3: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
slide switch actuates properly and returns to the
"OFF" position when the rear of the slide switch
is depressed.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, press down the rear end of the slide
switch and then slide it toward the “I (ON)” position. For
continuous operation, press down the front end of the
slide switch to lock it.
► Fig.4: 1. Slide switch
To stop the tool, press down the rear end of the slide
switch so that it returns to the “O (OFF)” position.
► Fig.5: 1. Slide switch
Accidental re-start preventive function
When installing the battery cartridge while the slide
switch in the "I (ON)" position, the tool does not start.
To start the tool, rst slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)" position.
Active Feedback sensing Technology
The tool electronically detects situations where the wheel
or accessory may be at risk to be bound. In the situation,
the tool is automatically shut o to prevent further rotation
of the spindle (it does not prevent kickback).
To restart the tool, switch o the tool rst, remove the
cause of sudden drop in the rotation speed, and then
turn the tool on.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
► Fig.6
Installing or removing wheel guard
WARNING: When using a depressed center
wheel, ap disc, ex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be tted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
WARNING: Make sure that the wheel guard is
securely locked by the lock lever with one of the
holes on the wheel guard.
WARNING: When using an abrasive cut-o
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-o wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)

13 ENGLISH
For depressed center wheel, ap disc,
ex wheel, wire wheel brush / abrasive
cut-o wheel, diamond wheel
1. While pushing the lock lever, mount the wheel
guard with the protrusions on the wheel guard aligned
with the notches on the bearing box.
► Fig.7: 1. Lock lever 2. Notch 3. Protrusion
2. While pushing the lock lever toward A, push in the
wheel guard by holding down the portions B as shown
in the gure.
► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole
NOTE: Push down the wheel guard straight.
Otherwise, you cannot push the wheel guard
completely.
3. While keeping the lock lever and wheel guard
position as described in step 2, rotate the wheel guard
toward C, and then, change the angle of the wheel
guard according to the work so that the operator can be
protected. Align the lock lever with one of the holes in
the wheel guard, and then release the lock lever to lock
the wheel guard.
► Fig.9: 1. Wheel guard 2. Hole
NOTE: Push the wheel guard completely. Otherwise,
you cannot rotate the wheel guard.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center wheel or ap disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or ap disc, the wheel guard must be tted
on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner ange ts into the inner diameter of
the depressed center wheel / ap disc perfectly.
Mounting the inner ange on the wrong side may
result in the dangerous vibration.
Mount the inner ange onto the spindle.
Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the depressed center wheel / ap disc on the inner
ange and screw the lock nut onto the spindle.
► Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner ange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
► Fig.11: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing ex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
ex wheel is on the tool. Wheel can shatter during
use and guard helps to reduce chances of personal
injury.
► Fig.12: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad
4. Inner ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory
► Fig.13: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1. Mount the rubber pad onto the spindle.
2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut
wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE: Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
Installing or removing Ezynut
Optional accessory
CAUTION: Do not use Ezynut with Super Flange
or angle grinder with “F” on the end of the model
No. Those anges are so thick that the entire thread
cannot be retained by the spindle.
► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner ange
4. Spindle
Mount inner ange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
► Fig.15: 1. Shaft lock
Press shaft lock rmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
► Fig.16: 1. Arrow 2. Notch
► Fig.17
NOTE: Ezynut can be loosened by hand as long
as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut
wrench is required to loosen it. Insert one pin of the
wrench into a hole and turn Ezynut counterclockwise.

14 ENGLISH
Installing abrasive cut-o / diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-o
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-o wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
WARNING: NEVER use cut-o wheel for side
grinding.
► Fig.18: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-o wheel / dia-
mond wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard
for abrasive cut-o wheel / diamond wheel
As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the
inner ange varies by wheel type and thickness.
Refer to the following gures.
When installing the abrasive cut-o wheel:
► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-o wheel
(Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut-
o wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner
ange
When installing the diamond wheel:
► Fig.20: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than
4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm
(5/32″) or thicker) 4. Inner ange
Installing wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
► Fig.21: 1. Wire cup brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire cup
brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
Installing wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel ts
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
► Fig.22: 1. Wire wheel brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch o
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
Grinding and sanding operation
► Fig.23
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded o by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.

15 ENGLISH
Operation with abrasive cut-o /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-
sure on the cut-o wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.
Usage example: operation with abrasive cut-o
wheel
► Fig.24
Usage example: operation with diamond wheel
► Fig.25
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
the wire cup brush. It may lead to premature
breakage.
Usage example: operation with wire cup brush
► Fig.26
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
Usage example: operation with wire wheel brush
► Fig.27
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
► Fig.28: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation.
► Fig.29: 1. Dust cover
NOTICE: Clean out the dust cover when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover may damage the
tool.

16 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
► Fig.30
-150 mm (6″) model
1Grip 36
2Wheel Guard (for grinding wheel)
3Inner ange
4Depressed center wheel / Flap disc
5Lock nut
6Back up pad
7Flex wheel
8Rubber pad 125
9Abrasive disc
10 Sanding lock nut
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel Guard (for cut-o wheel) *1
14 Abrasive cut-o wheel / Diamond wheel
-Lock nut wrench
NOTE: *1 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the
special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dier from
country to country.

17 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: GA035G
Premer rezalne plošče 150 mm (6″)
Največja debelina plošče 6,4 mm
Navoj vretena M14 ali 5/8″ (odvisno od države)
Nazivna hitrost (n) 8.500 min-1
Celotna dolžina z BL4025 398 mm
z BL4040 410 mm
Neto teža 3,0 – 4,0 kg
Nazivna napetost D.C. 36 V – 40 V (najv.)
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža se lahko razlikuje glede na priključke, vključno z akumulatorsko baterijo. Najlažja in najtežja kombinacija v
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijski vložek BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F*
* : Priporočeni akumulator
Polnilnik DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilniki morda v vaši državi prebivališča niso na voljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroči telesne poškodbe in/ali požar.
Priporočen vir napajanja s kablom
Prenosna polnilna enota PDC01 / PDC1200
• Vir(i) napajanja s kablom, navedeni zgoraj, morda v vaši državi prebivališča niso na voljo.
• Pred uporabo vira napajanja s kablom preberite navodila in opozorilne znake na njem.
Predvidena uporaba
Stroj je namenjen brušenju, glajenju, žičnemu ščetkanju
ter rezanju kovine in kamna brez uporabe vode.
Hrup
Običajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z
EN60745-2-3:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 82 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 93 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so
bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih upo-
rabe (poleg časa proženja je treba upoštevati celo-
ten delovni cikel, vključno s časom, ko je orodje
izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) v
skladu z EN60745-2-3:
Delovni način: brušenje površin z običajnim stranskim
držalom
Oddajanje tresljajev (ah, AG): 7,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: brušenje površin z antivibracijskim držalom
Oddajanje tresljajev (ah, AG): 9,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2

18 SLOVENŠČINA
Delovni način: peskanje s ploščo z običajnim stranskim
držalom
Oddajanje tresljajev (ah, DS): 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo z antivibracijskim
držalom
Oddajanje tresljajev (ah, DS): 4,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi
metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primer-
javo orodij.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
OPOZORILO: Navedena vrednost oddajanja
vibracij se uporablja za glavno uporabo električnega
orodja. Vendar če električno orodje uporabljate za
druge namene, se lahko vrednosti oddajanja vibracij
razlikujejo.
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila s slikami in tehničnimi podatki,
ki so dobavljeni skupaj z električnim orodjem.
Ob neupoštevanju spodaj navedenih navodil obstaja
nevarnost električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše
električno orodje (s kablom) ali baterijsko električno
orodje (brez kabla).
Varnostna opozorila pri uporabi
brezžičnega brusilnika
Varnostna opozorila za brušenje, glajenje, žično
ščetkanje ali rezanje:
1. Kotni brusilnik je namenjen za brušenje, glaje-
nje, žično ščetkanje ali rezanje. Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila s slikami in
tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj z
električnim orodjem. Ob neupoštevanju spodaj
navedenih navodil obstaja nevarnost električnega
udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
2.
Kotni brusilnik ni primeren za poliranje. Izvajanje
opravil, za katere električno orodje ni bilo zasnovano,
je nevarno in lahko povzroči hude telesne poškodbe.
3.
Uporabljajte le nastavke, ki jih je posebej za to
orodje zasnoval oz. jih priporoča proizvajalec. Če
je nastavek mogoče pritrditi na električno orodje, to
še ne pomeni, da je uporaba tega nastavka varna.
4. Nazivno število vrtljajev nastavka mora ustre-
zati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Nastavek,
ki se vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se
lahko zlomi in razleti.
5. Zunanji premer in debelina nastavka morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Nastavka neustrezne velikosti ni mogoče pravilno
zavarovati s ščitniki ali ga povsem nadzorovati.
6. Pritrditev nastavkov z navoji se mora prilegati
navojem vretena brusilnika. Pri nastavkih,
nameščenih s prirobnicami, se morajo osne
luknje nastavkov natančno prilegati premeru
prirobnice. Nastavkov, ki se ne ujemajo, ni
mogoče ustrezno namestiti na električno orodje,
kar lahko povzroči neuravnoteženost, čezmerno
vibriranje in izgubo nadzora.
7.
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov. Pred
vsako uporabo preverite nastavke (npr. plošče),
če se morda niso odkrušile, če brusilni krožniki
niso počeni, pretrgani ali čezmerno obrabljeni ali
če so na žičnih ščetkah ohlapne ali počene žice.
Če pade električno orodje ali nastavek na tla,
preverite, če so nastale poškodbe, in po potrebi
namestite nepoškodovani nastavek. Po pregledu
in namestitvi nastavka se postavite izven ravnine
vrtenja nastavka in opozorite osebe v vaši bližini,
naj se oddaljijo, ter vključite orodje in ga pustite
teči eno minuto brez obremenitve. Med tem preiz-
kusom poškodovani nastavki običajno počijo.
8.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva. Odvisno od
dela, ki ga opravljate, uporabljajte zaščitno masko za
obraz in oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, upo-
rabljajte zaščitno masko proti prahu, glušnike, roka-
vice ali predpasnik za zaščito pred drobci materiala.
Zaščita za oči mora zadržati leteče drobce, ki so prisotni
pri različnih načinih dela. Protiprašna maska ali maska za
zaščito dihal mora zadržati prah, ki nastaja med delom.
Izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
9. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od delovnega območja. V delovno
območje lahko vstopajo samo osebe z ustre-
zno osebno zaščitno opremo. Leteči drobci
materiala obdelovanca ali počenega nastavka so
nevarni in lahko povzročijo poškodbe tudi izven
delovnega območja.

19 SLOVENŠČINA
10. Če obstaja nevarnost, da bi z rezalnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo, držite
električno orodje samo na izoliranih držalnih
površinah. Če pride do stika z vodniki pod nape-
tostjo, so pod napetostjo vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko upo-
rabnik utrpi električni udar.
11. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dok-
ler se nameščeni nastavek ne neha vrteti.
Nastavek, ki se še vedno vrti, lahko pride v stik
z odlagalno površino in povzroči izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
12. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora. Vrteči se nastavek se lahko nepri-
čakovano zaplete v vašo obleko in vas poškoduje.
13. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem nevar-
nost električne okvare.
14. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
15. Ne uporabljajte nastavkov, ki so predvideni
za uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija, če se stisne ali zagozdi
vrteča se plošča, brusilni krožnik, ščetka ali drug nastavek.
Blokada ali zagozdenje namreč povzroči hitro zaustavitev
vrtečih se delov orodja, pri čemer električno orodje sune v
obratno smer od smeri gibanja vrtečih se delov.
Če pride na primer do blokade abrazivne plošče v
obdelovancu, lahko rob v točki zagozdenja zareže v
površino, pri tem pa nastala sila rezalno ploščo odbije
od materiala. Rezalna plošča lahko odskoči bodisi proti
vam ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri vode-
nja rezalne plošče v točki zagozdenja. Abrazivna plošča
se lahko pod temi pogoji tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z
električnim orodjem ali neugodnih okoliščin. Preprečite
ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih opozoril.
1.
Električno orodje držite s trdnim prijemom in se
postavite v takšen položaj, da lahko prestrežete
sile povratnega udarca. Če je na električno orodje
mogoče namestiti dodatni ročaj, ga tudi uporabljajte,
saj vam omogoča najboljši nadzor nad povratnimi
udarci ali reakcijskim vrtilnim momentom. Reakcijske
vrtilne momente ali povratne udarce je mogoče učinko-
vito preprečiti z upoštevanjem previdnostnih ukrepov.
2. Ne približujte rok vrtečim se delom električ-
nega orodja. Nameščeni nastavek lahko udari
nazaj prek vaše roke.
3. S telesom se postavite stran od smeri, v katero
orodje lahko skoči v primeru, da pride do
povratnega udarca. Povratni udarec sunkovito
potisne orodje v nasprotni smeri vrtenja rezalne
plošče v točki zagozdenja.
4. Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se polo-
žajem, v katerih lahko orodje odskoči iz obde-
lovanca ali se zagozdi. V vogalih in na ostrih
robovih obstaja povečana nevarnost povratnega
sunka ali zagozdenja nastavka. Posledica tega je
lahko izguba nadzora ali povratni udarec.
5. Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žagi-
nih listov. Tovrstna orodja pogosto povzročijo
povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
Varnostna opozorila pri izvajanju brušenja in
rezanja:
1. Uporabljajte samo plošče, ki jih za vaše orodje
in ščitnik posebej priporoča proizvajalec.
Plošče, ki niso posebej namenjene za delo z
vašim orodjem, ni možno ustrezno namestiti, zato
je njihova uporaba lahko nevarna.
2. Površino za brušenje plošč z ugreznjenim
centrom je treba namestiti pod ploskvijo ščit-
nika. Nepravilno nameščene plošče, ki gleda prek
ravnine ščitnika, ni mogoče zadostno zaščititi.
3. Za zagotavljanje maksimalne varnosti pri delu
mora biti ščitnik rezila pravilno nameščen
in tako ustrezno zakrivati kar največ plošče
na delu, obrnjenem proti uporabniku. Ščitnik
varuje uporabnika pred izmetom odlomljenih
delcev in stikom s ploščo ter iskrenja, ki lahko
povzroči vžig oblačil.
4. Rezalne plošče se lahko uporabljajo le za pri-
poročene naprave. Primer: ne uporabljajte jih
za brušenje s stransko ploskvijo. Namenjene so
brušenju z robom rezila. Pri izvajanju bočne sile
na rezalno ploščo lahko ta poči.
5. Uporabljajte samo nepoškodovane prirobnice
plošč, ki po dimenziji in obliki ustrezajo upo-
rabljeni plošči. Ustrezne prirobnice podpirajo
ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma plošče.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo
od prirobnic plošč.
6. Ne uporabljajte izrabljenih rezalnih plošč, ki
ste jih predhodno uporabljali na večjih električ-
nih orodjih. Plošče večjih električnih orodij niso
primerne za višje število obratov na manjših orodij
in lahko zato počijo.
Dodatna varnostna opozorila pri izvajanju brušenja
in rezanja:
1. Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobreme-
njujte. Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu ter s
tem možnost povratnega udarca ali zloma plošče.
2. Ne postavljajte se v položaje, v katerih ste v
primeru povratnega udarca lahko izpostavljeni
sunku električnega orodja. Ko se plošča med
delovanjem premika stran od vašega telesa, lahko
eventualni povratni udarec potisne vrtečo se plo-
ščo in električno orodje neposredno v upravljavca.
3. Če je rezalna plošča ovirana ali če iz katerega
koli razloga rezanje prekinete, držite elek-
trično orodje pri miru, dokler se rezalna plo-
šča popolnoma ne ustavi. Nikoli ne skušajte
odstraniti rezalne plošče iz obdelovanca, dok-
ler se plošča še vrti. Preverite in odpravite vzrok
oviranja rezalne plošče.
4. Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno hit-
rost, nato pa pazljivo začnite ponovno rezati.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
rezalna plošča zagozdi, lahko pa pride tudi do
povratnega udarca.

20 SLOVENŠČINA
5. Pod plošče in velike obdelovance postavite
podporo, da zmanjšate možnost zagozdenja
rezalne plošče ali povratnega udarca. Veliki
obdelovanci se lahko zaradi lastne teže povesijo.
Pod obdelovance je treba poleg linije reza in poleg
roba obdelovanca na obeh straneh plošče posta-
viti podporo.
6. Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Rezalna plošča lahko zadene v plinske,
vodovodne ali električne napeljave ali predmete, ki
lahko povzročijo povratni udarec.
Varnostna opozorila za brušenje:
1. Ne uporabljajte prevelikega brusnega papirja.
Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte priporo-
čile proizvajalca. Večji brusni papir, ki sega prek
brusilne blazinice, predstavlja nevarnost pretrga
in lahko povzroči zagozditev, trganje ali povratni
udarec rezalne plošče.
Varnostna opozorila za žično ščetkanje:
1. Žice ščetke lahko med delovanjem odpadajo.
Ne izvajajte čezmernega pritiska na žice, da jih
ne preobremenite. Žice ščetke enostavno prod-
rejo v lahka oblačila in/ali kožo.
2. Če je za žično ščetkanje priporočena uporaba
ščitnika zagotovite, da se žična plošča ali
ščetka ne dotika ščitnika. Zaradi obremenitev
in centrifugalnih sil se lahko poveča premer žične
plošče ali ščetke.
Dodatna varnostna opozorila:
1. Pri uporabi brusilne plošče z ugreznjenim cen-
trom vedno uporabljajte samo posebej ojačene
plošče s steklenimi vlakni.
2. S tem brusilnikom NIKOLI NE UPORABLJAJTE
plošč za rezanje kamna. Ta brusilnik ni namenjen
za uporabo s temi vrstami plošč, saj lahko povzro-
čijo hude telesne poškodbe.
3. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnice
(še posebej na delu, kjer se stika z orodjem) ali
zaskočne matice. Poškodba teh delov lahko
povzroči zlom plošče.
4. Ko zaženete napravo, brusni nastavek ne sme
biti v stiku z obdelovancem.
5. Pred začetkom dela na obdelovancu pustite
orodje delovati nekaj časa v prostem teku.
Bodite pozorni na morebitne vibracije ali
tresljaje, ki bi lahko nakazovali na nepravilno
nameščeno oziroma slabo centrirano ploščo.
6. Za brušenje uporabljajte brusni nastavek z
ustrezno brusilno površino.
7. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
8. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
obdelovanca; ta je lahko zelo vroč in lahko
povzroči opekline kože.
9. Ne dotikajte se dodatne opreme takoj po koncu
obdelave, saj je lahko zelo vroča in vas lahko
opeče.
10. Za pravilno namestitev in uporabo plošč sle-
dite navodilom proizvajalca. Skrbno ravnajte s
ploščami in jih pravilno shranjujte.
11. Ne uporabljajte puš ali adapterjev za prilagodi-
tev velikosti lukenj plošč.
12. Uporabljajte samo prirobnice, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
13. Pri orodjih z navojem preverite, če je navoj
plošče primerno dolg, da zajame celotno dol-
žino vretena.
14. Poskrbite za ustrezno podporo obdelovanca.
15. Preverite, če se plošča vrti tudi potem, ko ste
orodje že izklopili.
16. Če je v delovnem prostoru zelo vroče in vlažno
ali pa je ta poln prevodnega prahu, uporabite
stikalo za diferenčni tok (30 mA) in tako zago-
tovite varnost upravljavca.
17. Orodja ne uporabljajte na materialih, ki vsebu-
jejo azbest.
18. Ko uporabljate rezalne plošče, jih vedno upo-
rabljajte s ščitnikom za zbiranje prahu, kot
zahtevajo lokalni predpisi.
19.
Na rezalne plošče ne izvajajte bočnega pritiska.
20. Pri delu ne uporabljajte tekstilnih delovnih
rokavic. Vlakna iz tekstilnih rokavic lahko prodrejo
v orodje, zaradi česar se lahko orodje poškoduje.
21. Prepričajte se, da v bližini ni električnih kablov,
vodovodnih cevi, plinskih cevi in drugih ele-
mentov, ki bi predstavljali nevarnost, če bi jih
poškodovali z orodjem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije. S tem lahko povzročite požar, preko-
merno vročino ali eksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
Other manuals for GA035G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita DGA901ZU User manual

Makita
Makita DGD800 User manual

Makita
Makita 9557NBR User manual

Makita
Makita 9553NB Quick start guide

Makita
Makita 906 User manual

Makita
Makita GA035G User manual

Makita
Makita 9005B User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita GA7001L Quick start guide

Makita
Makita GA028G User manual

Makita
Makita 9556HN User manual

Makita
Makita 906 User manual

Makita
Makita DGA454 User manual

Makita
Makita 9558PBGYK User manual

Makita
Makita 9557PB Quick start guide

Makita
Makita GA7001 Quick start guide

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita BGD800 User manual