Makita GA7050 User manual

1
GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
SI Kotni brusilnik NAVODILO ZA UPORABO
AL Lëmues këndesh MANUALI I PËRDORIMIT
BG Ъглошлайф
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Kutna brusilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Аголна брусилка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Угаона брусилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R

2
1
1 010639
1
2
A
B
C
2 010640
1
3 010864
4 010642
1
2
3
5 006736
1
234
6 010644
12
7 010645
1
2
3
4
8 010661
45
102
1
2
3
9 010654
1
2
10 010647
1
2
3
11 010658
1
2
4
3
12 010844
1
13 010845
12
14 010846 15 010863

3
AB
15°
16 010648
1
17 010862
1
18 010659
1
2
3
4
19 010828
1
2
3
4
45
78
78
5
20 010946
1
2
21 010653
1
2
3
22 001146
12
23 010649

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Shaft lock
2-1. Switch trigger
2-2. Lock lever
3-1. Indication lamp
5-1. Wheel guard
5-2. Screw
5-3. Bearing box
6-1. Wheel guard
6-2. Bearing box
6-3. Nut
6-4. Lever
7-1. Nut
7-2. Lever
8-1. Lock nut
8-2. Depressed center wheel
8-3. Inner flange
8-4. Super flange
9-1. Lock nut
9-2. Depressed center wheel
9-3. Inner flange
10-1. Lock nut wrench
10-2. Shaft lock
11-1. Lock nut
11-2. Abrasive disc
11-3. Rubber pad
12-1. Ezynut
12-2. Abrasive wheel/Multi-disc
12-3. Inner flange
12-4. Spindle
13-1. Shaft lock
14-1. Arrow
14-2. Notch
17-1. Wire cup brush
18-1. Wire wheel brush
19-1. Lock nut
19-2. Abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
19-3. Inner flange
19-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
20-1. Lock nut
20-2. Outer flange 78
20-3. Abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
20-4. Inner flange 78
20-5. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
21-1. Exhaust vent
21-2. Inhalation vent
22-1. Commutator
22-2. Insulating tip
22-3. Carbon brush
23-1. Brush holder cap
23-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Depressed center wheel diameter 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Max. wheel thickness 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm
Spindle thread M14 or 5/8" (country specific)
No load speed (n0) / Rated speed (n) 8,500 (min-1) 8,500 (min-1) 6,600 (min-1) 6,600 (min-1)
Overall length 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Net weight 4.5 kg 4.6 kg 4.7 kg 4.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For model GA7050, GA9050
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause
voltage fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.22 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow
tripping characteristics.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R
Sound pressure level (LpA) : 94 dB (A)
Sound power level (LWA) : 105 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection

5
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model GA7050, GA7050R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9050, GA9050R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type: GA7050, GA7050R, GA9050,
GA9050R
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB033-7
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the

6
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b)
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.

7
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c)
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglass-
reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

8
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
32. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.1
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
Fig.2
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A
direction). To stop the tool from the locked position, pull
the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A
direction) and then pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A
direction) and then pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the A
direction), pull the switch trigger (in the B direction) and
then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R)
Fig.3
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if

9
the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
Soft start feature
These models begin to run slowly when they are turned
on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.4
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi disc, wire
wheel brush / abrasive cut-off wheel,
diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In European
countries, when using a diamond wheel, the
ordinary guard can be used.)
For tool with locking screw type wheel guard
Fig.5
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard
Fig.6
Fig.7
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard around to the position shown in the
figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the
lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the
wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
(optional accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed
center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
WARNING:
• Never use a more than 6.5 mm thick grinding
wheel.
Super flange
Models with the letter F are standard-equipped with a
super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type.
NOTE:
• Only for tools with M14 spindle thread.
For Australia and New Zealand
Fig.9
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
with its protrusion facing downward (facing toward the
wheel).
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
Fig.10
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.

10
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.11
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing Ezynut
(optional accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with "F" on the end of the model No. Those
flanges are so thick that the entire thread cannot
be retained by the spindle.
Fig.12
Mount inner flange , abrasive wheel/Multi-disc and
Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut
faces outside.
Fig.13
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel/Multi-disc clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
Fig.14
Fig.15
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as the
arrow points the notch. Otherwise a lock nut
wrench is required to loosen it. Insert one pin of
the wrench into a hole and turn Ezynut
counterclockwise.
• Only for tools with M14 spindle thread.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.16
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
•
Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
•
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.17
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount wire cup brush onto spindle and tighten with
supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.

11
Fig.18
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In European
countries, when using a diamond wheel, the
ordinary guard can be used.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
Fig.19
When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off
wheel with its 7 mm or more thick wheel body, mount
the lock nut with its pilot circular part (protrusion) for
wheel bore facing the wheel.
For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-off wheel /
diamond wheel (optional accessory)
Fig.20
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.21
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
Fig.22
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.23
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.

12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
3
5
6
3
8
9
2
5
4
10
1
11
12
13
14
14
7
8
5
6
Side grip
Wheel guard for Depressed center grinding wheel/Multi-disc / Wire wheel brush
Inner flange / Super flange
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Lock nut / Ezynut
Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)
Rubber pad
Abrasive disc
Wire wheel brush
Wire cup brush
Lock nut wrench
Sanding lock nut
Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
Dust cover attachment
*1
Do not use Super flange and Ezynut together.
*3
Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the
special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
*4
*2
*1*2
*3
*1*2
*4
*4
Only for tools with M14 spindle thread.
013353
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

13
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Zapora vretena
2-1. Sprožilno stikalo
2-2. Zaklepna ročica
3-1. Kontrolna lučka
5-1. Ščitnik
5-2. Vijak
5-3. Ohišje z ležajem
6-1. Ščitnik
6-2. Ohišje z ležajem
6-3. Matica
6-4. Ročica
7-1. Matica
7-2. Ročica
8-1. Zaskočna matica
8-2. Plošča z ugreznjenim centrom
8-3. Notranja prirobnica
8-4. Super-prirobnica
9-1. Zaskočna matica
9-2. Plošča z ugreznjenim centrom
9-3. Notranja prirobnica
10-1. Ključza zaskočno matico
10-2. Zapora vretena
11-1. Zaskočna matica
11-2. Abrazivna plošča
11-3. Gumijasta blazinica
12-1. Matica Ezynut
12-2. Abrazivna rezalna plošča/
multi-plošča
12-3. Notranja prirobnica
12-4. Vreteno
13-1. Zapora vretena
14-1. Puščica
14-2. Zareza
17-1. Žična ščetka
18-1. Okrogla žičnata ščetka
19-1. Zaskočna matica
19-2. Abrazivna rezalna plošča/
diamantna rezalna plošča
19-3. Notranja prirobnica
19-4. Ščitnik za abrazivno rezalno
ploščo/diamantno rezalno ploščo
20-1. Zaskočna matica
20-2. Zunanja prirobnica 78
20-3. Abrazivna rezalna plošča/
diamantna rezalna plošča
20-4. Notranja prirobnica 78
20-5. Ščitnik za abrazivno rezalno
ploščo/diamantno rezalno ploščo
21-1. Izpušna odprtina
21-2. Prezračevalna odprtina
22-1. Komutator
22-2. Izolacijska konica
22-3. Karbonska ščetka
23-1. Pokrov krtačke
23-2. Izvijač
TEHNIČNI PODATKI
Model GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Premer plošče s centralnim ugreznjenjem 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Maks. debelina plošče 6,5 mm 6,5 mm 6,5 mm 6,5 mm
Navoj vretena M14 ali 5/8" (odvisno od države)
Hitrost brez obremenitve (n0) / nazivna hitrost (n)
8.500 (min
-1
) 8.500 (min
-1
) 6.600 (min
-1
) 6.600 (min
-1
)
Celotna dolžina 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Neto teža 4,5 kg 4,6 kg 4,7 kg 4,8 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE048-1
Namen uporabe
Stroj je namenjen za brušenje, glajenje in rezanje
kovine in kamna brez uporabe vode.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Za model GA7050, GA9050
ENF100-1
Za javna nizkonapetostna električna omrežja z
napetostjo med 220 V in 250 V.
Vklopi in izklopi električnih aparatov povzročajo nihanje
električne napetosti. Delovanje te naprave v neugodnih
omrežnih pogojih ima lahko neugodne učinke na
delovanje drugih priključenih naprav. Pri impedanci
omrežja do 0,22 Ohma je možno predpostaviti, da ne bo
negativnih učinkov. Omrežna vtičnica, na katero bo
priključena ta naprava, mora biti zaščitena z varovalko
ali s tokovnim zaščitnim stikalom s počasno
karakteristiko proženja.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Model GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R
Raven zvočnega tlaka (LpA): 94 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 105 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh

14
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Model GA7050, GA7050R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 4,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA9050, GA9050R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 5,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se uporablja
za glavno uporabo električnega orodja. Če pa
električno orodje uporabljate v druge namene, se
lahko vrednosti oddajanja vibracij razlikujejo.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-17
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Kotni brusilnik
Model št./vrsta: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB033-7
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI BRUSILNIKA
Varnostna opozorila za brušenje, glajenje, žično
ščetkanje ali rezanje:
1. Kotni brusilnik je namenjen za brušenje,
glajenje, žično ščetkanje ali rezanje. Preberite
vsa varnostna opozorila in navodila s slikami
in tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj
z električnim orodjem. Ob neupoštevanju
spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih
poškodb.
2. Kotni brusilnik ni primeren za izvajanje
delovnih opravil kot je poliranje. Izvajanje
tovrstnih opravil z električnim orodjem je nevarno
in lahko povzroči resne telesne poškodbe.
3. Poslužujte se samo nastavkov, ki so natančno
določeni in predpisani s strani proizvajalca.

15
Četudi je možno na vaš kotni rezalnik priključiti
različne nastavke, ti še ne zagotavljajo varnega
izvajanja želenih opravil.
4. Nazivno število vrtljajev pribora mora
ustrezati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Pribor, ki se
vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se lahko
zlomi in razleti.
5. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Pribora nepravilne velikosti ni močustrezno
zaščititi ali nadzirati.
6. Pritrditev pripomočkov z navoji se mora
prilegati navojem vretena brusilnika. Pri
pripomočkih, nameščenih s prirobnicami, se
morajo osne luknje pripomočkov natančno
prilegati premeru prirobnice. Pripomočkov, ki
se ne ujemajo, ni močustrezno namestiti na
električno orodje, kar lahko povzroči
neuravnoteženost, čezmerno vibriranje in izgubo
nadzora.
7. Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite nastavke kot so
plošče, če se morda niso odkrušile, če
brusilni krožniki niso počeni, pretrgani ali
čezmerno obrabljeni ali če so na žičnih
pletkah ohlapne ali počene žice. Če pade
električno orodje ali nastavek na tla, preverite,
če so nastale poškodbe in po potrebi
namestite nepoškodovani nastavek. Po
pregledu in namestitvi nastavka se postavite
izven ravnine vrtenja nastavka in opozorite
osebe v vaši bližini, naj se oddaljijo ter
vključite orodje in ga pustite teči eno minuto
brez obremenitve. Med tem preizkusom
poškodovani nastavki običajno počijo.
8. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali
predpasnik za zaščito pred drobci materiala.
Zaščita za oči mora zadržati leteče drobce, ki so
prisotni pri različnih načinih dela. Protiprašna
maska ali maska za zaščito dihal mora zadržati
prah, ki nastaja med delom. Izpostavljanje hrupu
lahko povzroči izgubo sluha.
9. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje naj vstopajo samo osebe z
ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počenega
nastavka so nevarni in lahko povzročijo poškodbe
tudi izven delovnega območja.
10. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje samo na
izoliranih držalnih površinah. Ob stiku z vodniki
pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani
kovinski deli električnega orodja, zaradi česar
lahko uporabnik utrpi električni udar.
11. Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne
poškodujete električnega kabla. V primeru
izgube nadzora nad električnim orodjem lahko
pride poškodbe električnega kabla, in vam zato
lahko to električno orodje poškoduje prste ali roke.
12. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Nastavek,
ki se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
13. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora. Vrteči se pribor lahko
nepričakovano zagrabi vašo obleko in vas
poškoduje.
14. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem
nevarnost električne okvare.
15. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
16. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za
uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija pri stisnjenju ali
zagozdenju vrteče se plošče. Blokada ali zagozdenje
namrečpovzroči hitro zaustavitev vrtečih se delov
orodja, pri čemer orodje sune v obratno smer od smeri
gibanja vrtečih se delov.
Če se torej plošča zagozdi ali zablokira v obdelovancu,
bo plošča, ki se giblje v smeri zagozditve, spremenila
smer gibanja, pri tem izskočila ali pa bo prišlo do
povratnega udarca. Plošča lahko odskoči bodisi proti
vam ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri
vodenja rezalnih ploščv točki zagozdenja. Plošča lahko
v takšnem primeru tudi poči.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z
električnim orodjem in/ali neugodnih okoliščin.
Preprečite ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih
opozoril.
a) Električno orodje držite s trdnim prijemom in
se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni
ročaj, ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča
najboljši nadzor nad povratnimi udarci ali
reakcijskim vrtilnim momentom. Reakcijske
vrtilne momente ali povratne udarce je mogoče
učinkovito preprečiti z upoštevanjem previdnostnih
ukrepov.
b) Ne približujte rok vrtečim se delom
električnega orodja. Nameščeni pribor lahko
udari nazaj prek vaše roke.

16
c) S telesom se postavite stran od smeri, v
katero orodje lahko skoči v primeru, da pride
do povratnega udarca. Povratni udarec
sunkovito potisne električno orodje v nasprotni
smeri vrtenja plošče v točki zagozdenja.
d) Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se
položajem, v katerih lahko orodje odskoči iz
obdelovanca ali se zagozdi. V vogalih in na
ostrih robovih obstaja povečana nevarnost
povratnega sunka ali zagozdenja pribora.
Posledica tega je lahko izguba nadzora ali
povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih rezil
žage. Tovrstna orodja pogosto povzročijo povratni
udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Varnostna opozorila pri izvajanju brušenja in
rezanja:
a) Uporabljajte samo plošče, ki jih za vaše
orodje in ščitnik posebej priporoča
proizvajalec. Plošče, ki niso posebej namenjene
za delo z vašim orodjem, ni možno ustrezno
namestiti, zato je njihova uporaba lahko nevarna.
b) Površino za brušenje ploščz ugreznjenim
centrom je treba namestiti pod ploskvijo
ščitnika. Nepravilno nameščene plošče, ki gleda
prek ravnine ščitnika, ni mogoče zadostno zaščititi.
c) Za zagotavljanje maksimalne varnosti pri
delu mora biti ščitnik rezila pravilno nameščen
in tako ustrezno zakrivati kar največplošče na
delu, obrnjenem proti uporabniku. Ščitnik
plošče varuje uporabnika pred izmetom
odlomljenih delcev in stikom s ploščo ter iskrenja,
ki lahko povzroči vžig oblačil.
d) Plošče se smejo uporabljati le za
priporočene naprave. Na primer: ne
uporabljajte jih za brušenje s stransko
ploskvijo. Namenjene so brušenju z robom rezila.
Pri izvajanju bočne sile na te plošče lahko počijo.
e) Uporabljajte samo nepoškodovane
prirobnice plošč, ki po dimenziji in obliki
ustrezajo uporabljeni plošči. Ustrezne prirobnice
podpirajo ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma
plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko
razlikujejo od prirobnic plošč.
f) Ne uporabljajte izrabljenih plošč, ki ste jih
predhodno uporabljali na večjih električnih
orodjih. Plošče večjih električnih orodij niso
primerne za višje število obratov na manjših orodij
in lahko zato počijo.
Dodatna varnostna opozorila pri izvajanju brušenja
in rezanja:
a) Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali
preobremenjujte. Ne skušajte narediti
preglobokih rezov. Preobremenjevanje plošče
povečuje možnost zvijanja ali zagozdenja plošče v
obdelovancu ter s tem možnost povratnega
udarca ali zloma plošče.
b) Ne postavljajte se v položaje, v katerih ste v
primeru povratnega udarca lahko izpostavljeni
sunku vrteče se plošče. Ko se plošča med
delovanjem premika stran od vašega telesa, lahko
eventualni povratni udarec potisne vrtečo se
ploščo in električno orodje neposredno v
upravljavca.
c) Če je plošča ovirana ali če iz katerega koli
razloga rezanje prekinete, držite električno
orodje na miru, dokler se plošča popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne skušajte odstraniti rezalne
plošče iz obdelovanca, dokler se plošča še vrti.
V nasprotnem primeru lahko pride do
povratnega udarca. Preverite in odpravite vzrok
oviranja plošče.
d) Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno
hitrost, nato pa pazljivo začnite ponovno rezati.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
plošča zagozdi, lahko pa nastane tudi povratni
udarec.
e) Pod plošče in velike obdelovance postavite
podporo, da boste zmanjšali možnost
zagozdenja plošče ali povratnega udarca. Veliki
obdelovanci se lahko zaradi lastne teže povesijo.
Pod obdelovance je treba zraven linije reza in
zraven roba obdelovanca na obeh straneh plošče
postaviti podporo.
f) Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Plošča lahko zadene v plinske, vodovodne
ali električne napeljave ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
Varnostna opozorila za brušenje:
a) Ne uporabljajte prevelikega brusnega
papirja. Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte
priporočile proizvajalca. Večji brusni papir, ki
sega prek brusilne blazinice, predstavlja nevarnost
pretrga in lahko povzroči zagozditev, trganje ali
povratni udarec rezalne plošče.
Varnostna opozorila za žično ščetkanje:
a)
Zavedajte se, da lahko žice ščetke med
delovanjem odpadajo. Ne izvajajte čezmernega
pritiska na žice, da jih ne preobremenite.
Žice
ščetke enostavno prodrejo v lahka oblačila in/ali kožo.
b) Če je za žično ščetkanje priporočena
uporaba ščitnika zagotovite, da se žična
plošča ali ščetka ne dotika ščitnika. Zaradi
obremenitev in centrifugalnih sil se lahko poveča
premer žične plošče ali ščetke.
Dodatna varnostna opozorila:
17. Pri uporabi brusilne plošče z ugreznjenim
centrom, vedno uporabljajte samo posebej
ojačene plošče s steklenimi vlakni.
18.
S tem brusilnikom NIKOLI NE UPORABLJAJTE
ploščza rezanje kamna.
Ta brusilnik ni namenjen
za uporabo s temi vrstami plošč, saj lahko
povzročijo hude telesne poškodbe.

17
19. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnice
(še posebej na delu, kjer se stika z orodjem)
ali zaskočne matice. Poškodba teh delov
lahko povzroči zlom plošče.
20. Zagotovite, da se brusni nastavek ne stika z
obdelovancem, ko zaženete napravo.
21. Pred začetkom dela na obdelovancu pustite
orodje delovati nekaj trenutkov v prostem
teku. Bodite pozorni na morebitne vibracije ali
tresljaje, ki bi lahko nakazovali na nepravilno
nameščno oziroma slabo centrirano ploščo.
22. Za brušenje uporabljajte brusni nastavek z
ustrezno brusilno površino.
23. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
24. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
obdelovanca; ta je lahko zelo vročin lahko
povzroči opekline kože.
25. Za pravilno namestitev in uporabo plošč
sledite navodilom proizvajalca. Skrbno
ravnajte s ploščami in jih pravilno shranjujte.
26. Ne uporabljajte puš ali adapterjev za
prilagoditev velikosti lukenj plošč.
27. Uporabljajte samo prirobnice, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
28. Pri orodjih z navojem preverite, če je navoj
plošče primerno dolg, da zajame celotno
dolžino vretena.
29. Poskrbite za ustrezno podporo obdelovanca.
30. Preverite, če se plošča vrti tudi potem, ko ste
orodje že izklopili.
31. Če je v delovnem prostoru zelo vroče in
vlažno ali pa je ta poln prevodnega prahu,
uporabite stikalo za diferenčni tok (30 mA) in
tako zagotovite varnost upravljavca.
32. Orodja ne uporabljajte na materialih, ki
vsebujejo azbest.
33. Ko uporabljate rezalne plošče, vedno
uporabljajte s ščitnikom za zbiranje prahu, kot
zahtevajo lokalni predpisi.
34. Na rezalne plošče ne izvajajte bočnega
pritiska.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Zapora vretena
POZOR:
• Nikoli ne sprožite zapore vretena, ko se to premika.
Orodje se lahko poškoduje.
Sl.1
Pritisnite zaporo vretena, da preprečite vrtenje med
nameščanjem ali odstranjevanjem pribora.
Delovanje stikala
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Sl.2
Za orodje z zaporo položaja VKLOP
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo (v smeri B).
Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo. Za nastavitev
kontinuiranega delovanja povlecite sprožilno stikalo (v
smeri B) in nato pritisnite vzvod za zaporo vklopa (v
smeri A). Za izklop kontinuiranega delovanja ponovno
pritisnite sprožilno stikalo (v smeri B) in ga nato spustite.
Za orodje z zaporo položaja IZKLOP
Orodje je opremljeno z vzvodom za zaporo, ki
preprečuje nenameren vklop orodja.
Za vklop orodja pritisnite vzvod za zaporo (v smeri A) in
nato sprožilno stikalo (v smeri B). Za izklop orodja
spustite sprožilno stikalo.
Za orodje z zaporo položaja VKLOP/IZKLOP
Orodje je opremljeno z vzvod za zaporo vklopa, ki
preprečuje nenameren vklop orodja.
Za vklop orodja pritisnite vzvod za zaporo vklopa (v
smeri A) in nato sprožilno stikalo (v smeri B). Za izklop
orodja spustite sprožilno stikalo.
Za nastavitev kontinuiranega delovanja pritisnite
vzvod za zaporo vklopa (v smeri A), povlecite
sprožilno stikalo (v smeri B) in nato vzvod za zaporo
vklopa (v smeri C).
Za izklop kontinuiranega delovanja ponovno pritisnite
sprožilno stikalo (v smeri B) in ga nato spustite.
Opozorilna lučka (za model GA7050R/GA9050R)
Sl.3
Zelena opozorilna lučka se prižge, ko orodje priključite
na električno omrežje. Če se opozorilna lučka ne prižge,
sta lahko okvarjena napajalni kabel ali elektronsko vezje.

18
Če opozorilna lučka gori in je stikalo v položaju VKLOP,
vendar se orodje ne zažene, sta ogleni ščetki izrabljeni
ali pa je prišlo do okvare motorja oziroma vklopno-
izklopnega stikala.
Zaščita pred nenamernim vklopom
Vzvod za zaporo vklopa, ki aretira sprožilno stikalo v
položaju VKLOP, onemogoča zagon orodja.
V takšnem primeru rdeča opozorilna lučka utripa in
sporoča, da se je zagnala funkcija za zaščito pred
nenamernim vklopom.
Za izklop funkcije za zaščito pred nenamernim vklopom
pritisnite sprožilno stikalo in ga nato sprostite.
Funkcija mehkega zagona
Ob vklopu ti modeli začnejo delovati počasi. Ta funkcija
mehkega zagona omogoča gladko delovanje.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja (ročaj)
POZOR:
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je stranski
ročaj varno nameščen.
Sl.4
Trdno privijte stranski ročaj na orodje, kot je prikazano
na sliki.
Nameščanje ali odstranjevanje ščitnika
(za rezalne plošče z ugreznjenim centrom,
multi-plošče, ploščate žične ščetke/abrazivne
rezalne plošče, diamantne rezalne plošče)
OPOZORILO:
• Ko uporabljate brusilno ploščo z ugreznjenim
centrom/Multi-ploščo, mehko rezalno ploščo ali
ploščato žično ščetko, je treba ščitnik namestiti na
orodje tako, da je zaprta stran ščitnika vedno
obrnjena proti upravljavcu.
• Ko uporabljate abrazivne rezalne
plošče/diamantne rezalne plošče, uporabljajte
samo poseben ščitnik, narejen za uporabo z
rezalnimi ploščami. (V nekaterih evropskih
državah lahko med uporabo diamantne rezalne
plošče uporabljate običajen ščitnik.)
Za orodje s ščitnikom plošče z blokirnim vijakom
Sl.5
Namestite ščitnik rezalne plošče tako, da bo izboklina na
jermenu ščitniku poravnana z zarezo na ležajnem ohišju.
Nato ščitnik rezalne plošče obrnite za 180° v nasprotni
smeri urinega kazalca. Obvezno trdno privijte vijak.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Za orodje s ščitnikom s spojno ročico
Sl.6
Sl.7
Razrahljajte ročico na ščitniku rezalne plošče.
Namestite ščitnik rezalne plošče tako, da bo izboklina
na jermenu ščitnika poravnana z zarezo na ležajnem
ohišju. Nato obrnite ščitnik rezalne plošče v položaj, ki
je prikazan na sliki. Ščitnik pritrdite s privitjem ročice. Če
je ročica prevečali premalo ohlapna, da bi bilo mogoče
trdno priviti ščitnik rezalne plošče, privijte ali odvijte
matico in tako prilagodite napetost jermena ščitnika
rezalne plošče.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje brusilne
plošče z ugreznjenim centrom/Multi-plošče
(dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Pri delu z brusilno ploščo z ugreznjenim
centrom/multi-ploščo vedno namestite priloženi
ščitnik. Ščitnik uporabnika varuje pred rezalno
ploščo, ki se lahko med delom razleti.
Sl.8
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Namestite
rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico na vreteno.
OPOZORILO:
• Nikoli ne uporabite večkot 6,5 mm debelo brusilno
ploščo.
Super-prirobnica
Modeli z oznako F so serijsko opremljeni s super-
prirobnico. V primerjavi z navadno pritrdilno matico je za
odprtje super-prirobnice potrebna samo tretjina moči.
OPOMBA:
• Samo za orodja z navojem vretena M14.
Za Avstralijo in Novo Zelandijo
Sl.9
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Pritrdite
rezalno ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico z izbočino obrnjeno navzdol (proti
rezalni plošči).
Za privijanje zaskočne matice trdno pritisnite zaporo
vretena, tako da se vreteno ne more obračati. Nato
uporabite ključza zaskočno matico in jo trdno privijte v
smeri urinega kazalca.
Sl.10
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.

19
Nameščanje ali odstranjevanje brusilne
plošče (dodatni pribor)
OPOMBA:
• Uporabite ustrezni komplet za glajenje, naveden v
navodilih za uporabo. Komplet ni priložen orodju,
temvečga je treba dokupiti.
Sl.11
Namestite gumeni nastavek na vreteno. Namestite
ploščo na gumeni nastavek in privijte zaskočno matico
na vreteno. Za privijanje zaskočne matice trdno
pritisnite zaporo vretena, tako da se vreteno ne more
obračati. Nato uporabite ključza zaskočno matico in jo
trdno privijte v smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje matice Ezynut
(dodatni pribor)
POZOR:
• Matice Ezynut ne uporabljajte s super-prirobnico
ali kotnim brusilnikom s končnico „F“ v številki
modela. Te prirobnice so tako debele, da ni
mogoče priviti celotnega navoja v vreteno.
Sl.12
Namestite notranjo prirobnico, abrazivno rezalno
ploščo/multi-ploščo in matico Ezynut na vreteno, tako
da je logotip Makita na matici Ezynut obrnjen navzven.
Sl.13
Močno pritisnite zaporo vretena in privijte matico Ezynut,
tako da zavrtite abrazivno rezalno ploščo/multi-ploščo v
desno do omejila.
Za odvitje zavrtite zunanji obročmatice Ezynut v levo.
Sl.14
Sl.15
OPOMBA:
• Matico Ezynut lahko odvijete z roko, če je puščica
poravnana z zarezo. Sicer boste za odvijanje
potrebovali ključza zaskočno matico. Vstavite en
krak ključa v odprtino in zavrtite matico Ezynut v
levo.
• Samo za orodja z navojem vretena M14.
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Nikoli ni potrebno pritiskati orodja. Teža orodja
zagotavlja zadosten pritisk. Prisilno in čezmerno
pritiskanje lahko povzroči nevaren zlom plošče.
• VEDNO zamenjajte ploščo, če vam orodje med
brušenjem pade na tla.
• NIKOLI ne udarjajte s ploščo po obdelovancu.
• Preprečite poskakovanje in zagozdenje plošče, še
posebno ko obdelujete kote, ostre robove itd. To
lahko povzroči izgubo nadzora in povratni udarec.
• NIKOLI ne uporabljajte orodja z rezili za rezanje
lesa in drugih žaginih listov. Takšna rezila lahko pri
uporabi z brusilnikom pogosto odskakujejo in
povzročijo izgubo nadzora, ki povzroči telesne
poškodbe.
POZOR:
• Nikoli ne vključite orodja, ko je v stiku z
obdelovancem, saj lahko poškoduje upravljavca.
• Med delovanjem vedno nosite varovalna očala ali
ščitnik obraza.
•
Po uporabi vedno izklopite orodje in počakajte, da se
plošča popolnoma ustavi, preden orodje odložite.
Brušenje
Sl.16
VEDNO trdno držite orodje z eno roko za zadnje držalo
in z drugo za stransko ročico. Vklopite orodje in nato
pritisnite rezalno ploščo ali ploščo na obdelovanca.
Na splošno držite rob rezalne plošče ali plošče pod
kotom približno 15 stopinj na površino obdelovanca.
Med prodiranjem z uporabo nove rezalne plošče ne
premikajte brusilnika v smeri B, ker bo zarezal v
obdelovanca. Ko je rob rezalne plošče zaobljen zaradi
obrabe, lahko rezalno ploščo premikate tako v smeri A
kot tudi v smeri B.
Uporaba lončaste žične ščetke
(dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo lončaste žične ščetke,
orodje najprej pustite nekaj trenutkov delovati v
prostem teku, ob tem pa orodje obrnite stran od
morebitnih prisotnih.
• Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene
lončaste žične ščetke. Uporaba poškodovane
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.
Sl.17
Orodje izključite in ga obrnite na glavo, da bo tako
vreteno lažje dosegljivo. Z vretena nato odstranite vse
nastavke. Nanj namestite lončasto žično ščetko in jo
privijte s priloženim ključem. Pri uporabi lončaste žične
ščetke ne uporabljajte prekomerne sile, saj se bodo tako
žice na ščetki zvile in se bo ščetka prezgodaj obrabila.
Uporaba ploščate žične ščetke
(dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo ploščate žične ščetke,
orodje najprej pustite nekaj trenutkov delovati v
prostem teku, ob tem pa orodje obrnite stran od
morebitnih prisotnih.
•
Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene ploščate
žične ščetke. Uporaba poškodovane ploščate žične
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.

20
• Pri uporabi ploščatih žičnih ščetk VEDNO
namestite ustrezen ščitnik in pri tem nastavite
primerno oddaljenost. Ščitnik uporabnika varuje
pred rezalno ploščo, ki se lahko med delom razleti.
Sl.18
Orodje izključite in ga obrnite na glavo, da bo tako
vreteno lažje dosegljivo. Z vretena nato odstranite vse
nastavke. Na vreteno namestite ploščato žično ščetko in
jo privijte s priloženim ključem.
Pri uporabi ploščate žične ščetke ne uporabljajte
prekomerne sile, saj se bodo tako žice na ščetki zvile in
se bo ščetka prezgodaj obrabila.
Uporaba z abrazivnih rezalnih/
diamantnih plošč(dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Ko uporabljate abrazivne rezalne
plošče/diamantne rezalne plošče, uporabljajte
samo poseben ščitnik, narejen za uporabo z
rezalnimi ploščami. (V nekaterih evropskih
državah lahko med uporabo diamantne rezalne
plošče uporabljate običajen ščitnik.)
• NIKOLI ne uporabljajte rezalne plošče za bočno
brušenje.
• Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobremenjujte.
Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu ter s
tem možnost povratnega udarca ali zloma plošče.
• Rezanja ne začnite v obdelovancu. Najprej
počakajte, da plošča doseže polno hitrost, in
potem pomaknite orodje naprej po površini
obdelovanca. Če začnete z rezanjem v
obdelovancu, se lahko plošča zagozdi, lahko pa
nastane tudi povratni udarec.
• Med rezanjem ne spreminjajte kota plošče. Bočni
pritisk na rezalne ploščo (kot pri brušenju) bo
povzročil razpoke in zlom plošče in s tem hude
telesne poškodbe.
• Diamantne rezalne plošče uporabljajte pravokotno
na rezani material.
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Namestite
rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico na vreteno.
Sl.19
Kadar nameščate diamantno rezalno ploščo ali
abrazivno rezalno ploščo debeline 7 mm ali več,
namestite zaskočno matico s krožnim vodilnim delom
(izboklino) za izvrtino plošče tako, da je obrnjena proti
plošči.
Za Avstralijo in Novo Zelandijo
Nameščanje ali odstranjevanje abrazivne
rezalne plošče/diamantne plošče
(dodatni pribor)
Sl.20
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Sl.21
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
Menjava oglenih krtačk
Sl.22
Kadar se smolnata izolacijska konica v notranjosti
oglene ščetke dotakne komutatorja, se motor
avtomatsko izklopi. Kadar se to zgodi, morate zamenjati
obe ogleni ščetki. Ogleni ščetki morata biti čisti, da
bosta lahko neovirano zdrsnili v držali. Zamenjajte obe
ogleni ščetki naenkrat. Uporabljajte le enaki ogleni
ščetki.
Z izvijačem odstranite pokrova krtačk. Izvlecite izrabljeni
ogleni krtački, namestite novi in privijte oba pokrova
krtačk.
Sl.23
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
Other manuals for GA7050
9
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9556PB User manual

Makita
Makita DGA408 User manual

Makita
Makita DGA419 User manual

Makita
Makita BGA450 User manual

Makita
Makita GA7030 User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita GA700lL User manual

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita GA4034 User manual

Makita
Makita LXDG01 User manual

Makita
Makita GA5010Z Quick start guide

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita 9555NBK User manual

Makita
Makita 9015A Quick start guide

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita 9557HN User manual

Makita
Makita 9067 User manual

Makita
Makita GA7030R Manual

Makita
Makita DGA417 User manual

Makita
Makita M9002 User manual