Makita BGA450 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Angle Grinder
Meuleuse angulaire sans fil
Esmeriladora Angular Inalámbrica
BGA450
BGA452
007214

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BGA450 BGA452
Wheel diameter 115mm (4-1/2")
Spindle thread 5/8"
No load speed (RPM) 10,000/min
Overall length 317 mm (12-1/2")
Net weight 2.2 kg (4.8 lbs) 2.3 kg (5.0 lbs)
Rated voltage D.C. 14.4V D.C. 18V
Standard battery cartridge BL1430 BL1830
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USA003-2
GENERAL SAFETY RULES
(FOR ALL BATTERY OPERATED
TOOLS)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. A battery operated tool with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged
only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used with
another battery.
5. Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
6. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in
the locked or off position before inserting
battery pack. Carrying tools with your finger on
the switch or inserting the battery pack into a tool
with the switch on invites accidents.
9. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
10. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
11. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Tool Use and Care
12. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
13. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
14. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
15. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of

3
starting the tool accidentally.
16. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
17. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a
fire.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
19. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
20. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may
create a risk of injury when used on another tool.
Service
21. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
22. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
USB063-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to grinder safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
2. Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced
wheels.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately. Run the tool
(with guard) at no load for about a minute,
holding tool away from others. If wheel is
flawed, it will likely separate during this test.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
9. NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
10. Hold the tool firmly.
11. Keep hands away from rotating parts.
12. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
13. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
14. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
15. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
16. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
17. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
18. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons
to protect skin from contact with hot
grindings.
19. Use of this tool to grind or sand some
products, paints and wood could expose user
to dust containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
20. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may
result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
3
007215
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
1. Button
2. Red part
3. Battery cartridge

5
Shaft lock
1
007216
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
1
007217
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when the
rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp with multi function
1
007224
Indication lamps are located in two positions.
When the battery cartridge is inserted on the tool with the
slide switch positioned in the "O (OFF)" position, the
indication lamp flickers quickly for approximately one
second. If it does not flicker so, the battery cartridge or
indication lamp has broken.
−Overload protection
−When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is
reduced, the lamp goes out.
−If the tool continues to be overloaded and the
indication lamp continues to light up for
approximately two seconds, the tool stops.
This prevents the motor and its related parts
from being damaged.
−In this case, to start the tool again, move the
slide switch to the "O (OFF)" position once
and then to the "I (ON)" position.
−Battery cartridge replacing signal
−When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during
operation earlier than enough capacity battery
use.
−Accidental re-start preventive function
−Even if the battery cartridge is inserted on the
tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
the lamp flickers slowly and this shows that
the accidental re-start preventive function is at
work.
−To start the tool, first slide the slide switch
toward the "O (OFF)" position and then slide it
toward the "I (ON)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
007225
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
1. Indication lamp
1. Slide switch
1. Shaft lock

6
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
1
2
3
007218
CAUTION:
• When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush,
cut-off wheel or diamond wheel, the wheel guard
must be fitted on the tool so that the closed side of
the guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
1
2
3
007219
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
1
2
007220
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing diamond wheel
(optional accessory)
CAUTION:
• Always install the wheel guard before installing the
diamond wheel.
• When mounting the wheel ensure that the arrow
(indicating the direction of rotation) on the wheel is
pointing in the same direction as the arrow for
rotation provided on the tool.
Mount the inner flange onto the spindle so that the side of
the inner flange with the 7/8" diameter protrusion faces
the diamond wheel. Place the diamond wheel onto the
inner flange making sure the protrusion fits into the arbor
of the wheel. Use the lock nut to secure the wheel by
placing it on the spindle so that the flat side faces the
wheel and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
7/8"
1
2
3
4
011576
Installing or removing flex wheel (optional
accessory)
1
2
3
4
007241
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
1. Lock nut
2. Diamond wheel
3. Inner flange
4. Spindle
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1. Lock nut
2. Depressed
center grinding
wheel/Multi-disc
3. Inner flange
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw

7
WARNING:
• Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding
wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See
order of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory)
1
3
2
007240
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
• Make the depth of a single cut up to 5 mm. Adjust
pressure on the tool so that the tool does not slow
down during the operation.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Grinding and sanding operation
AB
007221
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with diamond wheel (optional
accessory )
CAUTION:
• Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback, wheel
breakage and overheating of the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad

8
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
1
007242
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
1
007243
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire wheel brush
onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
Operation with abrasive cut-off wheel
1
2
3
4
007244
WARNING:
• When using an abrasive cut-off wheel, be sure to
use only the special wheel guard designed for use
with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback, wheel
breakage and overheating of the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
1. Lock nut
2. Abrasive cut-off
wheel
3. Inner flange
4. Wheel guard for
cut-off wheel
1. Wire wheel
brush
1. Wire cup brush

9
1
2
007222
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool's air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch
in the tool and remove the holder cap cover by lifting it
up.
12
007226
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1
2
007223
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
• Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc,
diamond wheel, flex wheel and wire wheel brush. A
cut-off wheel can also be used with an optional
guard. If you decide to use your Makita grinder with
approved accessories which you purchase from
your Makita distributor or factory service center, be
sure to obtain and use all necessary fasteners and
guards as recommended in this manual. Your
failure to do so could result in personal injury to you
and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
1. Holder cap
cover
2. Screwdriver
1. Limit mark
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent

10
2
3
5
22
11
12 13
414
5
33
5
6
7
8
9
10
1
Grip 36
Wheel gurad
Inner flange 45
4-1/2" Depressed center grinding wheel/4-1/2" Multi-disc
Lock nut 5/8-45
N/A
N/A
Rubber pad 100
Abrasive disc
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Wire cup brush
Wheel guard (For cut-off wheel)
Cut-off wheel / 4-1/2"Diamond wheel
Lock nut wrench 28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
011577

11
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

12
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BGA450 BGA452
Diamètre de la meule 115mm (4-1/2")
Filetage de l'arbre 5/8"
Vitesse à vide (T/MIN) 10 000 /min
Longueur totale 317 mm (12-1/2")
Poids net 2,2 kg (4,8 lbs) 2,3 kg (5,0 lbs)
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V
Batterie standard BL1430 BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA003-2
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées
ou par un bloc-piles séparé doit toujours être
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour
la batterie en question. L'utilisation d'un
chargeur conçu pour un type donné de batterie
peut comporter un risque d'incendie avec un autre
type de batterie.
5. En utilisant un outil alimenté par batterie,
servez-vous uniquement du bloc-piles
spécialement conçu à cet effet. L'emploi
d'autres batteries risquerait de provoquer un
d'incendie.
Sécurité personnelle
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
8. Prévenez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en positon
d'arrêt ou en position verrouillée avant
d'insérer le bloc-piles. En transportant l'outil
avec le doigt sur l'interrupteur ou en insérant le
bloc-piles alors que l'interrupteur est en position
de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux
accidents.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,

13
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
13. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
14. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Retirez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur en position de verrouillage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
16. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
17. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
risquent d'établir la connexion entre les
bornes. Il y a risque d'étincelles, de brûlures et
d'incendie si les bornes de la batterie sont
court-circuitées.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
20. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil
donné peuvent comporter un risque de blessure
lorsque utilisés sur un autre outil.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
22. Seules des pièces de rechange identiques aux
pièces originales doivent être utilisées lors de
la réparation d'un outil. Suivez les instructions
de la section Entretien du présent manuel.
L'utilisation de pièces non spécifiées ou
l'ignorance des instructions d'entretien comporte
un risque de choc électrique ou de blessure.
USB063-2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
meuleuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule
approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas
de bris de la meule.
2. Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins à la vitesse
recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à
une vitesse supérieure à sa capacité risque de
voler en éclats et de causer des blessures.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert
de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
4. Lors de l'utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d'utiliser
exclusivement des meules renforcées de fibre
de verre.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
6. Avant l'utilisation, vérifiez toujours
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages sur la meule. Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée. Faites tourner l'outil à vide
(avec son protecteur) pendant environ 1
minute, en le maintenant à l'écart de toute
personne présente. Si la meule est
défectueuse, elle se détachera probablement

14
pendant ce test.
7. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
8. Prenez garde d'endommager l'axe, le flasque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
9. NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsqu'elles sont
utilisées sur une meuleuse et risquent
d'entraîner une perte de maîtrise pouvant
causer des blessures.
10. Tenez l'outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
12. Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
13. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la meule n'est pas bien installée
ou qu'elle est mal équilibrée.
14. Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
15. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent.
Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne
jaillissent pas vers vous, vers une personne
présente ou vers un matériau inflammable.
16. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
17. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et
brûler votre peau.
18. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats
pour protéger la peau du contact avec des
pièces meulées encore chaudes, ces
vêtements incluant les chandails à manches
longues, les gants de cuir et les tabliers de
travail.
19. L'utilisation de cet outil pour meuler ou
poncer certains produits, les surfaces peintes
et le bois peut exposer l'utilisateur à des
poussières qui contiennent des substances
dangereuses. Veuillez porter une protection
des voies respiratoires adéquate.
20. N'UTILISEZ JAMAIS de meule boisseau pour
pierre avec cet outil. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation d’un
tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.

15
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
007215
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du
bouton, la batterie n'est pas parfaitement
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Blocage de l'arbre
1
007216
ATTENTION:
• N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre
de tourner lors de l'installation ou du retrait des
accessoires.
Interrupteur
1
007217
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, assurez-vous
que l'interrupteur à glissière fonctionne
correctement et retourne en position d'arrêt lorsque
vous enfoncez sa partie arrière.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
1. Interrupteur à
glissière
1. Verrouillage de
l'arbre
1. Bouton
2. Partie rouge
3. Batterie

16
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
Témoin d'indication à fonctions multiples
1
007224
Les témoins d'indication se trouvent en deux positions.
Lorsque la batterie est insérée dans l'outil avec
l'interrupteur à glissière sur la position "O" (arrêt), le
témoin d'indication clignote rapidement pendant environ
une seconde. S'il ne clignote pas ainsi, la batterie ou le
témoin indicateur est cassé.
−Dispositif de protection contre la surcharge
−Lorsque l'outil est soumis à une surcharge, le
témoin d'indication s'allume. Le témoin
s'éteint lorsque la charge diminue.
−Si l'outil demeure soumis à une surcharge et
que le témoin d'indication demeure allumé
pendant environ deux secondes, l'outil
s'arrête. Cela permet d'éviter que le moteur et
les pièces qui lui sont liées ne subissent des
dommages.
−Le cas échéant, pour redémarrer l'outil,
déplacez l'interrupteur à glissière sur la
position "O" (arrêt) une fois pour ramenez-le
sur la position "I" (marche).
−Signal de remplacement de la batterie
−Lorsque la charge restante de la batterie
devient faible, le témoin indicateur s'allume
pendant l'opération plus tôt que lorsque la
charge est encore suffisante.
−Fonction de prévention du redémarrage
accidentel
−L'outil ne démarre pas même si la batterie y
est insérée et que l'interrupteur à glissière se
trouve en position "I" (marche). Le témoin
clignote alors lentement pour indiquer que la
fonction de prévention du redémarrage
accidentel est activée.
−Pour mettre l'outil en marche, glissez d'abord
l'interrupteur à glissière vers la position "O"
(arrêt) puis glissez-le vers la position "I"
(marche).
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation de la poignée latérale (poignée)
007225
ATTENTION:
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
1
2
3
007218
ATTENTION:
• Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible, une brosse
métallique circulaire, une meule à tronçonner ou
une meule diamantée, le carter de meule doit être
installé sur l'outil de sorte que la partie de la meule
ou du disque recouverte par le carter soit du côté
de l'utilisateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du
collier carter de meule coïncidant avec l'encoche de la
cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule
d'environ 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
1. Carter de meule
2. Cage de
roulement
3. Vis
1. Voyant lumineux

17
Installation ou démontage du disque
multiple/roue de meulage à centre concave.
1
2
3
007219
AVERTISSEMENT:
• Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave
est monté sur l'outil. La roue de meulage peut se
briser durant l'utilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le
disque/roue de meulage sur la bague interne et visser
l'écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
1
2
007220
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installation
de l'autre côté.
Installation ou retrait de la meule diamantée
(accessoire en option)
ATTENTION:
• Installez toujours le carter de meule avant
d'installer la meule diamantée.
• Lorsque vous montez la meule, assurez-vous que
la flèche (indiquant le sens de rotation) de la meule
pointe dans le même sens que la flèche qui indique
le sens de rotation sur l'outil.
Montez le flasque intérieur sur l'arbre de sorte que la
face du flasque intérieur dont la partie saillante a un
diamètre de 7/8" se trouve du côté de la meule
diamantée. Placez la meule diamantée sur le flasque
intérieur en vous assurant que la partie saillante pénètre
dans l'alésage de la meule. Utilisez le contre-écrou
pour fixer la meule, en le plaçant sur l'arbre de sorte que
sa face plate se trouve du coté de la meule, et vissez le
contre-écrou sur l'arbre. Pour serrer le contre-écrou,
appuyez fermement sur le blocage de l'arbre pour
empêcher l'arbre de tourner, puis utilisez la clé à
contre-écrou en serrant fermement dans le sens des
aiguilles d'une montre.
7/8"
1
2
3
4
011576
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
1
2
3
4
007241
AVERTISSEMENT:
• Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur l'outil. La roue
de meulage peut se briser durant l'utilisation et le
protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le
multidisque à moyeu déporté, mais en plaçant
également un plateau en plastique sur la meule. Pour
l'ordre d'assemblage, référez-vous à la page des
accessoires du présent manuel.
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
1
3
2
007240
NOTE:
• Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d'instructions. Ces derniers
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Plateau de
caoutchouc
1. Contre-écrou
2. Meule flexible
3. Plateau en
plastique
4. Bague interne
1. Contre-écrou
2. Meule
diamantée
3. Bague interne
4. Axe
1. Clé à
contre-écrou
2. Verrouillage de
l'arbre
1. Contre-écrou
2. Meule à moyeu
déporté/
Multi-disque
3. Bague interne

18
doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur l'arbre. Disposez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez l'écrou de
verrouillage sur l'arbre. Pour serrer l'écrou de
verrouillage, appuyez fermement sur le blocage de
l'arbre, pour empêcher l'arbre de tourner, puis utilisez la
clé pour serrer fermement l'écrou de verrouillage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
• l n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids
de l'outil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l'outil ou d'appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
• Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l'outil pendant le meulage.
• Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
• Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
• N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d'entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
• Ne dépassez pas 5 mm de profondeur pour une
coupe simple. Ajustez votre pression sur l'outil de
sorte qu'il ne ralentisse pas pendant la coupe.
• Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule
avant de déposer l'outil.
• Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
Opérations de meulage et de ponçage
AB
007221
TOUJOURS tenir l'outil fermement avec une main posée
sur le blindage et l'autre retenant le manche latéral.
Mettre l'outil en marche et appliquer la roue de meulage
ou le disque sur la pièce d'usinage.
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou
du disque à un angle d'environ 15 degrés sur la surface
de la pièce d'usinage.
Durant la période de rodage d'une nouvelle roue de
meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon
elle plongerait dans la pièce d'usinage. Une fois que le
bord de la roue de meulage ait été arrondi à l'usage, la
roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation de l'outil avec une meule
diamantée (accessoire en option)
ATTENTION:
• Évitez de coincer la meule et d'appliquer une
pression excessive. N'essayez pas d'effectuer des
coupes trop profondes. Sous l'effet d'une trop forte
pression la meule risque d'être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule
ou de surchauffe du moteur.
• Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d'abord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
d'effectuer un choc en retour si vous démarrez
l'outil directement sur la pièce.
• Une meule diamantée doit être utilisée
perpendiculairement au matériau à couper.
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
1
007242
ATTENTION:
• Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l'outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
• N'utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée. L'utilisation d'une brosse
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
1. Brosse coupe
métallique

19
Retirez la batterie de l'outil et retournez ce dernier pour
pouvoir accéder facilement à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse coupe
métallique sur l'arbre et serrez-la avec la clé fournie.
Lorsque vous utilisez la brosse, n'appliquez pas une trop
grande pression pour éviter de trop plier les fils de la
brosse, ce qui causerait leur bris prématuré.
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
1
007243
ATTENTION:
• Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l'outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L'utilisation
d'une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
• Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
d'utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
Retirez la batterie de l'outil et retournez ce dernier pour
pouvoir accéder facilement à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse métallique
circulaire sur l'arbre et serrez-la avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
n'appliquez pas une trop grande pression pour éviter de
trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris
prématuré.
Utilisation de l'outil avec une meule à
tronçonner abrasive
1
2
3
4
007244
AVERTISSEMENT:
• En utilisant une meule abrasive à tronçonner,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial
conçu essentiellement à cette intention.
• NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour le
meulage latéral.
• Évitez de coincer la meule et d'appliquer une
pression excessive. N'essayez pas d'effectuer des
coupes trop profondes. Sous l'effet d'une trop forte
pression la meule risque d'être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule
ou de surchauffe du moteur.
• Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d'abord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
d'effectuer un choc en retour si vous démarrez
l'outil directement sur la pièce.
• Ne modifiez jamais l'angle de la meule pendant la
coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se
cassera si vous lui appliquez une pression latérale
(comme pour le meulage), entraînant un risque de
blessure grave.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1. Contre-écrou
2. Meule à
découper
3. Bague interne
4. Carter de meule
à découper
1. Brosse
métallique à
touret

20
1
2
007222
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Insérez l'extrémité du tournevis à bout fendu dans
l'entaille de l'outil et retirez le couvercle de porte-charbon
en le soulevant.
12
007226
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
007223
Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur
l'outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
• Votre outil est équipé d'un carter de protection pour
l'utilisation avec une meule à moyeu déporté, un
multidisque, une meule diamantée, une meule
flexible ou une brosse métallique circulaire. Avec
un protecteur en option, il est également possible
d'utiliser une meule à tronçonner. Si vous décidez
d'utiliser votre meuleuse Makita avec des
accessoires approuvés dont vous avez fait l'achat
auprès d'un distributeur de produits Makita ou d'un
centre de service après-vente Makita, vous devrez
vous procurer et utiliser tous les dispositifs de
fixation et protecteurs nécessaires recommandés
dans ce manuel. Sinon, vous risquez de vous
blesser ou de blesser d'autres personnes.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Couvercle de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
1. Orifice de sortie
d’air
2. Orifice d'entrée
d'air
Other manuals for BGA450
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita XDG01 User manual

Makita
Makita 9553B User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita GA9050R User manual

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita 9565CLR User manual

Makita
Makita GA4590 User manual

Makita
Makita GA7060R User manual

Makita
Makita DGA900 User manual

Makita
Makita GA4041 Manual

Makita
Makita GA039G User manual

Makita
Makita 9015B User manual

Makita
Makita 906 User manual

Makita
Makita DGA418 User manual

Makita
Makita GA9040S User manual

Makita
Makita 9560Z User manual

Makita
Makita DGA419 User manual

Makita
Makita GA7030 User manual

Makita
Makita BGA402 User manual

Makita
Makita M9502R User manual