Makita DTD134 User manual

1
GB Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akumulatorowy Wkrętak Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat cu impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový rázový uťahovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
DTD134
DTD146

2
1
2
3
1 012012
1
2 011389
1
2
3 015659
1
4 012015
1
5 012016
AB
1
6 012017
1
2
7 012021 8 004521
12
9 012063
1
2
10 012013
12
11 012014 12 012050

3
1
13 006258
1
2
14 012018
1
23
15 012019
1
16 012020
2
1
17 013950
1
2
18 006304

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star mark
3-1. Indicator lamps
3-2. Check button
4-1. Switch trigger
5-1. Lamp
6-1. Reversing switch lever
7-1. Button
7-2. LED indicator
9-1. Bit
9-2. Sleeve
10-1. Bit-piece
10-2. Bit
11-1. Hook
11-2. Screw
13-1. Limit mark
14-1. Screws
14-2. Rear cover
15-1. Spring
15-2. Arm
15-3. Recessed part
16-1. Carbon brush cap
17-1. Lead wire
17-2. Carbon brush cap
18-1. Hole
18-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model DTD134 DTD146
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 - 2,300
Impacts per minute 0 - 3,200
Overall length 138 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Battery cartridge BL1415 / BL1415N BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
Net weight 1.2 kg 1.4 kg 1.3 kg 1.5 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DTD134
Sound pressure level (LpA) : 92 dB (A)
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DTD146
Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DTD134
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 12.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTD146
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 15.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.

5
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Impact Driver
Model No./ Type: DTD134, DTD146
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB054-3
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation. They may be
extremely hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
•
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Battery cartridge with a star mark)
Fig.2
The battery cartridge with a star mark is equipped with
the protection system, which automatically cuts off the
output power for its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger,
remove the battery cartridge and remove
causes of overload and then pull the switch
trigger again to restart.
• When battery cells get hot:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped.
At this time, stop use of the tool and cool or
charge the battery cartridge after removing it
from the tool.
• When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped.
At this time, remove the battery cartridge from
the tool and charge it.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.

7
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
•
Before installing the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.5
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.6
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation.
Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise
rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Empty signal for remaining
battery capacity
(Country specific)
Fig.7
Stop the tool and with the tool stopped press the button
on the switch panel and the remaining battery capacity
will be signaled on the panel.
The status displayed on the switch panel and the remaining
battery capacity is shown in the following table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%
012023
NOTE:
• Before checking the remaining battery capacity, be
sure to stop the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.8
Use only bits that has inserting portion shown in the
figure.
For tool with shallow bit hole
A=12mm
B=9mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006348

8
For tool with deep bit hole
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
011405
1. To install the bit, pull the sleeve and insert the bit
into the sleeve as far as it will go.
Fig.9
2. To install the bit, insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.10
To remove the bit, pull the sleeve and pull the bit out.
NOTE:
• For all countries other than Europe, it's not
necessary to pull the sleeve when installing the bit.
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and
the bit will not be secured. In this case, try
re-inserting the bit according to the instructions
above.
• When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as for as it will go.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook
Fig.11
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Fig.12
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
120
100
80
60
40
20
01.02.03.0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1,224)
(1,020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1,224)
100
(1,020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
01.02.03.0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
High tensilebolt
006257
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time for
your screw.
• If you use a spare battery to continue the operation,
rest the tool at least 15 min.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.

9
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.13
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.14
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
Fig.15
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.16
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
Fig.17
Make sure to place the lead wire in opposite side of the arm.
Fig.18
Make sure that the carbon brush caps fit into the holes in
brush holders securely.
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Battery protector
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Зірочка
3-1. Індикаторні лампи
3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА
4-1. Кнопка вимикача
5-1. Ліхтар
6-1. Важіль перемикача реверсу
7-1. Кнопка
7-2. РК індикатор
9-1. Свердло
9-2. Патрон
10-1. Наконечник
10-2. Свердло
11-1. Скоба
11-2. Гвинт
13-1. Обмежувальна відмітка
14-1. Гвинти
14-2. Задня кришка
15-1. Пружина
15-2. Плече
15-3. Заглиблена частина
16-1. Ковпачок графітової щітки
17-1. Дріт живлення
17-2. Ковпачок графітової щітки
18-1. Отвір
18-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DTD134 DTD146
Гвинт для металу
4 мм - 8 мм
Стандартний болт
5 мм - 14 мм
Діаметр
свердління
Високоміцний болт
5 мм - 12 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 0 - 2400 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 3200
Загальна довжина 138 мм
Номінальна напруга 14,4 Впост. струму 18 Впост. струму
Касета закумулятором BL1415 / BL1415N BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
Чиста вага 1,2 кг 1,4 кг 1,3 кг 1,5 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель DTD134
Рівень звукового тиску (LpA): 92 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 103 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Модель DTD146
Рівень звукового тиску (LpA): 93 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 104 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель DTD134
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (ah): 12,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель DTD146
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (ah): 15,5 м/с2
Похибка (K): 2,0 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.

11
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-17
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Бездротовий ударний шуруповерт
№моделі/тип: DTD134, DTD146
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна
отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB054-3
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗБЕЗДРОТОВИМ
УДАРНИМ ШУРУПОВЕРТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу здротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати захисні навушники.
5. Не торкайтеся наконечника або деталі
безпосередньо після закінчення роботи.
Вони можуть бути надзвичайно гарячими, і
це може призвести до отримання опіків
шкіри.
6. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-9
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.

12
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Якщо Ви не користувалися касетою з
акумулятором упродовж тривалого часу
(більше шести місяців), її необхідно
зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети закумулятором
Fig.1
•
Завжди вимикайте інструмент перед встановленням
або зніманням касети закумулятором.
• Щоб зняти касету закумулятором, слід
витягнути її зінструмента, натиснувши на кнопку
впередній частині касети.
•
Щоб вставити касету закумулятором, слід сумістити
шпонку касети закумулятором із пазом вкорпусі та
вставити касету. Завжди вставляйте її до клацання.
Якщо на верхній частині кнопки видно червоний
індикатор, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та спричинити травми вам або людям,
що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то
це означає, що ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (касета з
акумулятором, позначена зірочкою)
Fig.2
Касета закумулятором, позначена зірочкою,
оснащена системою захисту, яка автоматично
відключає живлення на виході задля забезпечення
довгого експлуатаційного ресурсу.
Інструмент зупиняється під час роботи, коли він
та/або акумулятор знаходяться утакій ситуації. Це є
наслідком запуску системи захисту іне вказує на
несправність інструмента.
• При перенавантаженні інструменту:
Утакому разі відпустіть курок вмикача,
зніміть касету закумулятором та
нейтралізуйте причину перенавантаження,
потім знову натисніть на курок вмикача для
повторного запуску.
• При нагріванні елементів акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запуститься.
Утакому разі припиніть користування
інструментом, від’єднайте касету з
акумулятором від інструмента та дайте їй
охолонути або зарядіть її.
• При замалому ресурсі акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запуститься.
Утакому разі від’єднайте касету з
акумулятором від інструмента та зарядіть її.

13
Відображення залишкового заряду
акумулятора
(Тільки для касети закумулятором, номер моделі якої
закінчується літерою "B".)
мал.3
Натисніть кнопку перевірки залишкового заряду
акумулятора на касеті закумулятором, щоб
відобразити залишковий заряд акумулятора.
Індикатори горітимуть декілька секунд.
ВИМК. МигаєГорить
Індикаторні лампи
Зарядіть
акумулятор.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Залишковий
заряд
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
015658
ПРИМІТКА:
• Залежно від умов використання та температури
оточуючого середовища показання можуть
незначним чином відрізнятися від дійсного
ресурсу.
Дія вимикача
мал.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим як вставляти касету закумулятором в
інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути
на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента
збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача.
Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування автоматично
гасне через 10-15 секунд після того, як було
відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера
Fig.6
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Сигнал розрядження
акумулятора
(Залежить від країни)
Fig.7
Зупиніть роботу інструмента, потім натисніть кнопку
на панелі керування, після чого на ній відобразиться
залишковий ресурс акумулятора.
Стан, що відображається на панелі керування, та
залишковий ресурс акумулятора вказані унаведеній
таблиці.
Стан світлодіодного
індикатора Залишок заряду батареї
Приблизно 50% або більше
Приблизно 20–50%
Приблизно менше 20%
012023
ПРИМІТКА:
• Зупиніть роботу інструмента, перш ніж
перевіряти залишковий ресурс акумулятора.

14
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або ключа
Fig.8
Слід використовувати наконечники, форма вставної
частини яких така, як вказано на малюнку.
Для інструмента знеглибоким отвором для
наконечника
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інструмента зглибоким отвором для
наконечника
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
011405
1. Для того щоб встановити наконечник, потягніть
муфту івставте наконечник унеї до упора.
Fig.9
2.
Для того щоб встановити наконечник, вставте
додаткову деталь для наконечника та наконечник в
муфту до упора. Додаткову деталь для
наконечника слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити, щоб
зафіксувати наконечник.
Fig.10
Щоб зняти наконечник, потягніть муфту івитягніть його.
ПРИМІТКА:
• Для користувачів всіх країн, окрім Європи,
немає необхідності тягнути муфту під час
установлення наконечника.
•
Якщо наконечник вставлений вмуфту недостатньо
глибоко, то муфта не повернеться впочаткове
положення, анаконечник не буде закріплений. В
такому разі слід спробувати ще раз вставити
наконечник згідно знаведеними вище інструкціями.
• Якщо наконечник уводиться погано, потягніть
муфту та встановіть наконечник до упору.
• Після встановлення наконечника міцно затягніть
його гвинтами. Якщо він висувається, не
використовуйте його.
Скоба
Fig.11
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити впаз
на корпусі інструмента збудь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.12
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
Високоміцний болт
006257

15
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила згвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
•
Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
•
Якщо використовується гвинт кріплення розміром
М8 або менше, слід акуратно відрегулювати тиск на
курок вмикача, щоб не пошкодити гвинт.
•
Інструмент слід стримати прямо відносно гвинта.
•
Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого, ніж
той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути перенапружені,
зірватись або пошкодитись. Перед тим. як починати
роботу, слід виконати пробну операцію, щоб
перевірити належний час для затягування гвинта.
• Якщо для продовження роботи ви
використовуватимете запасний акумулятор,
залиште інструмент унеробочому стані
щонайменше на 15 хв.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета закумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде імомент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного розміру
призведе до зниження моменту затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.
•
Хоча діаметри болтів можуть бути однаковими,
належний момент затягування може бути
різним взалежності від коефіцієнта
затягування, класу та довжини болта.
4. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.13
Уразі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі жщітки.
Fig.14
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, апотім
зніміть задню кришку.
Fig.15
Підніміть плече пружини, апотім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.16
Для того, щоб зняти ковпачок графітової щітки,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачок
графітової щітки узворотному порядку.
Fig.17
Тримайте дріт живлення на протилежній стороні плеча.
Fig.18
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли вотвори держаків щіток.
Поставте на місце кришку та надійно затягніть обидва
гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Це оснащення або приладдя рекомендовано для
використання зінструментами "Макіта", що описані
вінструкції зексплуатації. Використання якогось
іншого оснащення або приладдя може спричинити
травмування. Оснащення або приладдя слід
використовувати лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Викрутки
• Скоба
• Пластмасова валіза для транспортування
•
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії Makita
• Захисний пристрій акумулятора
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Kontrolki
3-2. Przycisk CHECK (SPRAWDŹ)
4-1. Spust przełącznika
5-1. Lampka
6-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
7-1. Przycisk
7-2. Wskaźnik LED
9-1. Wiertło
9-2. Tuleja
10-1. Końcówka
10-2. Wiertło
11-1. Hak
11-2. Wkręt
13-1. Znak ograniczenia
14-1. Wkręty
14-2. Osłona tylna
15-1. Sprężyna
15-2. Ramię
15-3. Gniazdo
16-1. Nasadka szczotki węglowej
17-1. Przewód
17-2. Nasadka szczotki węglowej
18-1. Otwór
18-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model DTD134 DTD146
Wkręt do elementów metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
5 mm - 12 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę0 - 3 200
Długość całkowita 138 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Akumulator BL1415 / BL1415N BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
Ciężar netto 1,2 kg 1,4 kg 1,3 kg 1,5 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model DTD134
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 92 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Model DTD146
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 93 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 104 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model DTD134
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Emisja drgań(ah): 12,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model DTD146
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Emisja drgań(ah): 15,5 m/s2
Niepewność (K): 2,0 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestowąi
można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.

17
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-17
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Akumulatorowy Wkrętak Udarowy
Nr modelu / Typ: DTD134, DTD146
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/sąprodukowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB054-3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(DLA BEZPRZEWODOWEJ
WKRĘTARKI UDAROWEJ)
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Nośochraniacze na uszy.
5. Nie dotykaćwiertła ani elementu obrabianego
od razu po zakończeniu danej operacji. Mogą
one byćgorące i spowodowaćoparzenie
skóry.
6. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
ENC007-9
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.

18
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używaćuszkodzonego
akumulatora.
10. Postępowaćzgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Naładowaćakumulator w przypadku
nieużywania go przez dłuższy okres (ponad 6
miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
•
Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównaćwystęp na
akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na
swoje miejsce. Akumulator należy wsuwaćdo oporu, aż
sięzablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym
kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony element w
górnej części przycisku, akumulator nie zostałcałkowicie
zablokowany. Należy go zamontowaćcałkowicie, tak aby
czerwony element przestałbyćwidoczny. W przeciwnym
razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc
operatora lub osoby postronne.
Przy montażu akumulatora nie wolno używaćsiły. Jeśli
akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
(akumulator ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulator ze znakiem gwiazdki posiada funkcję
ochronnąodcinającąautomatycznie dopływ prądu, aby
przedłużyćjego żywotność.
Narzędzie zatrzyma sięnagle podczas pracy w następujących
sytuacjach związanych z narzędziem/ akumulatorem. Jest to
spowodowane przez uruchomienie systemu ochronnego i nie
świadczy o żadnej usterce narzędzia.
• Gdy narzędzie jest przeciążone:
Należy wtedy zwolnićprzełącznik spustowy i
usunąć przyczynęprzeciążenia, po czym
ponownie pociągnąć za przełącznik spustowy,
aby uruchomićnarzędzie.
• W wypadku przegrzania ogniw akumulatora:
Pociąganie za język spustowy przełącznika nie
spowoduje uruchomienia silnika.
Należy wtedy przestaćużywaćurządzenia lub
wyjąć akumulator z narzędzia i naładowaćgo.
• W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora:
Pociąganie za język spustowy przełącznika
nie spowoduje uruchomienia silnika.
Należy wtedy wyjąć akumulator z urządzenia
i naładowaćgo.
Wskazuje stan naładowania akumulatora
(Dotyczy wyłącznie akumulatorów z symbolem „B” na
końcu numeru modelu.)

19
Rys.3
Nacisnąć przycisk kontrolny znajdujący sięna
akumulatorze w celu wskazania poziomu naładowania
akumulatora. Kontrolki zaświecąsięna kilka sekund.
WYŁ (OFF) PulsujeŚwieci się
Kontrolki
Naładować
akumulator.
0 % do 25 %
25 % do 50 %
50 % do 75 %
75 % do 100 %
Poziom
naładowania
Prawdopodobnie
akumulator
jest uszkodzony.
015658
UWAGA:
•
Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia,
wskazywany poziom może nieznacznie sięróżnićod
rzeczywistego poziomu naładowania akumulatora.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
•
Przed montażem akumulatora do narzędzia zawsze
sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa
prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF”.
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język spustowy
przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze
zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu zatrzymania
urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.5
UWAGA:
•
Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy.
Lampka świeci dopóki język spustowy przełącznika jest
naciskany. Lampka gaśnie automatycznie po upływie 10 -15
sekund od momentu zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
•
Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia z
osłony lampki. Uważać, aby nie zarysowaćosłony lampki,
gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych
Rys.6
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Sygnałrozładowania akumulatora
(W zależności od kraju)
Rys.7
Wyłączyćnarzędzie, a następnie nacisnąć przycisk na
panelu przełączającym. Pozostały poziom naładowania
akumulatora zostanie wskazany na panelu.
Stan wyświetlony na panelu przełączającym oraz
pozostały poziom naładowania akumulatora są
przedstawione w następującej tabeli.
Wskazania
wyświetlacza LED
Pozostała
pojemność akumulatora
Około 50% lub więcej
Około 20% - 50%
Mniej niż 20%
012023
UWAGA:
• Przed sprawdzeniem pozostałego poziomu
naładowania akumulatora należy upewnićsię, czy
narzędzie zostało wyłączone.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.

20
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.8
Należy używaćwyłącznie końcówek posiadających
trzonki takie jak na rysunku.
Do narzędzia z płytkim otworem końcówki
A=12mm
B=9mm
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
006348
Do narzędzia z głębokim otworem końcówki
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest
wymagany do zamontowania tej końcówki.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
011405
1.
W celu zamontowania końcówki należy pociągnąć tuleję,
a następnie wsunąć do oporu końcówkędo tulei.
Rys.9
2. W celu zamontowania końcówki należy wsunąć do
oporu adapter końcówki oraz końcówkędo tulei.
Adapter końcówki należy wsuwaćdo tulei
zaostrzonym końcem do środka. Następnie
zwolnićtuleję, aby zamocowaćw niej końcówkę.
Rys.10
W celu wyjęcia końcówki należy pociągnąć tuleję, a
następnie końcówkę.
UWAGA:
• Informacja dotycząca wszystkich krajów poza
Europą– nie jest konieczne pociągnięcie tulei
podczas montowania końcówki.
•
Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona wystarczająco
głęboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego
pierwotnego położenia i końcówka nie będzie dobrze
zamocowana. W takim przypadku spróbuj ponownie
włożyćkońcówkęzgodnie z powyższymi instrukcjami.
• Jeśli sątrudności z wsuwaniem końcówki, należy
uchwyt pociągnąć, a następnie wsunąć końcówkę
do oporu.
• Po wsunięciu końcówki, należy sprawdzić, czy
trzyma sięsilnie w uchwycie. Jeśli sięwysuwa, nie
należy jej używać.
Hak
Rys.11
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie. Można
go zamontowaćz jednej lub z drugiej strony narzędzia.
Aby zamontowaćzaczep, wsuńgo w rowek w obudowie
znajdujący sięz obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontowaćzaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
Rys.12
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Śruba zwykła
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
(1 224)
(1 020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1 224)
100
(1 020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
Śruba o wysokiej wytrzymałości
006257
Trzymaj mocno narzędzie i wsuńostrze końcówki do wkręcania
do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie w takim stopniu,
aby końcówka nie wyślizgnęła sięz gniazda wkrętu, i uruchom
narzędzie, aby rozpocząć operacjęwkręcania.
UWAGA:
•
Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwąkońcówkę.
• Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych,
dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby
nie zniszczyćwkrętu.
Other manuals for DTD134
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita DTD157 User manual

Makita
Makita LXDT02 User manual

Makita
Makita TW160D User manual

Makita
Makita BTD120 User manual

Makita
Makita DTW302Z User manual

Makita
Makita BTD133 User manual

Makita
Makita TD126D User manual

Makita
Makita 6918FDWDE User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita DTD152 User manual

Makita
Makita TD126D User manual

Makita
Makita TD111DSME User manual

Makita
Makita DTD148 User manual

Makita
Makita DTL061 User manual

Makita
Makita tw1000 User manual

Makita
Makita DTL061Z User manual

Makita
Makita 6918FD User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita 6904VH User manual

Makita
Makita TD091D User manual