Makita DTD137 User manual

DTD137
DTD148
EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Акумуляторний ударний
шурупокрут
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 12
PL Akumulatorowy Wkrętak
Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 30
DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 38
HU Akkumulátoros
ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 47
SK Akumulátorový rázový
uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU 55
CS Akumulátorový rázový
utahovák NÁVOD K OBSLUZE 63

1
2
3
1
1
2
1
1
1
11
AB
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

12
123
1
2
3
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DTD137 DTD148
Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 16 mm 5 mm - 16 mm
High tensile bolt 5 mm - 14 mm 5 mm - 14 mm
No load speed Impact mode (Hard) 0 - 3,400 min-1 0 - 3,600 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 2,100 min-1 0 - 2,100 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 1,100 min-1 0 - 1,100 min-1
T mode 0 - 3,400 min-1 0 - 3,600 min-1
Impacts per minute Impact mode (Hard) 0 - 3,600 min-1 0 - 3,800 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 2,600 min-1 0 - 2,600 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 1,100 min-1 0 - 1,100 min-1
T mode 0 - 2,600 min-1 0 - 2,600 min-1
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Overall length 119 mm 119 mm
Net weight 1.2 - 1.4 kg 1.2 - 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DTD137
Sound pressure level (LpA) : 95 dB (A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DTD148
Sound pressure level (LpA) : 96 dB (A)
Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Model DTD137
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximumcapacityofthetool
Vibration emission (ah) : 11.0 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2

5ENGLISH
Model DTD148
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximumcapacityofthetool
Vibration emission (ah) : 12.5 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact driver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
8. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.

6ENGLISH
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisover-
heated.Inthissituation,letthebatterycool
before pulling the switch trigger again.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.

7ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicatetheremain-
ingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheswitchtrigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppulling
the switch trigger for about 180 seconds.
Lighting up the front lamp
CAUTION:
•
Donotlookinthelightorseethesourceoflightdirectly.
►Fig.5: 1. Lamp
►Fig.6: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for few
seconds. To turn off the lamp status, press the but-
ton for few seconds again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on
the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approxi-
mately10secondsafterreleasingtheswitchtrigger.
With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even
if the trigger is pulled.
NOTE:
• Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
Whenthelamplightsupbypullingtheswitch
trigger, the lamp status is ON. When the lamp
does not come on, the lamp status is OFF.
• While pulling the switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
• Forapproximately10secondsafterreleas-
ing the switch trigger, the lamp status can be
changed.
Reversing switch action
►Fig.7: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Alwayscheckthedirectionofrotationbefore
operation.
• Usethereversingswitchonlyafterthetool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
• Whennotoperatingthetool,alwayssetthe
reversing switch lever to the neutral position.

8ENGLISH
Changing the impact force
1
2
3
4
5
6
1. Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T mode 6. Button
Impact force grade
displayed on panel
Maximum blows
Application Work
Hard
Medium
Soft
Tightening when force
and speed are desired.
Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening in underwork
material/ Tightening long
screws/ Tightening bolts.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
Tightening sash screw/
Tightening small screws
such as M6.
3,600
(min-1)
DTD137 DTD148
3,800
(min-1)
2,600
(min-1)
2,600
(min-1)
1,100
(min-1)
1,100
(min-1)
T mode
2,600
(min-1)
2,600
(min-1)
Tightening when speed
and good finishing are needed.
Tightening self
drilling screws.
The impact force can be changed in four steps: hard, medium, soft, and T mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Everytimethebutton is pressed, the number of blows changes in four steps.
"T" is a special mode for fastening self drilling screws. In this mode, the tool starts to drive a screw with faster rota-
tion, which is suited for drilling with the self-drilling -screw tip. Once the tool starts to tighten the screw, it impacts in
medium force grade.
Forapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitchtrigger,theimpactforcecanbechanged.

9ENGLISH
NOTE:
• Whenalllampsontheswitchpanelgoout,thetoolisturnedofftosavethebatterypower.Theimpactforce
gradecanbecheckedbypullingtheswitchtriggertotheextentthatthetooldoesnotoperate.
• While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed.
Indicating the remaining battery
capacity
(Countryspecic)
►Fig.8: 1.Batterycapacity
Whenyoupulltheswitchtrigger,theLEDdisplayshows
theremainingbatterycapacity.
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ing table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%
NOTE:
• WhentheLEDdisplaygoesoff,thetoolis
turnedofftosavethebatterypower.Tocheck
theremainingbatterycapacity,slightlypullthe
switch trigger.
• TheLEDdisplaygoesoffapproximatelyone
minute after releasing the switch trigger.
• When the tool is overheated, the light blinks for
oneminute,andthentheLEDdisplaygoesoff.
In this case, cool down the tool before operating
again.
• WhentheLEDdisplaylightsupandthetool
stopsevenwitharechargedbatterycartridge,
cooldownthetoolfully.Ifthestatuswillnot
change, stop using and have the tool repaired
byaMakitalocalservicecenter.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Installing or removing driver bit or socket bit
►Fig.9
Useonlybitsthathasinsertingportionshowninthegure.
For tool with shallow bit hole
A=12 mm
B=9 mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
For tool with deep bit hole
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
Procedure 1
For tool with normal sleeve
►Fig.10: 1. Bit 2. Sleeve
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit.
Fortoolwithone-touchtypesleeve
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as
it will go.
Procedure 2
In addition to the procedure(1) above, insert the bit-
piece into the sleeve with its pointed end facing in.
►Fig.11: 1. Bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this
case,tryre-insertingthebitaccordingtothe
instructions above.
• Whenitisdifculttoinsertthebit,pullthe
sleeve and insert it into the sleeve as far as it
will go.
• Afterinsertingthebit,makesurethatitisrmly
secured. If it comes out, do not use it.

10 ENGLISH
Hook
►Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
►Fig.13
Theproperfasteningtorquemaydifferdependingupon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
teningtorqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Model DTD137
140
(1,428)
120
100
80
60
40
20
0 1.0 2.0 3.0
M14
M12
M10
M8
M16
M14
M12
M10
M8
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1,224)
(1,020)
(816)
(612)
(408)
(204)
M16
200
(2,040)
180
(1,836)
160
(1,632)
140
(1,428)
120
(1,224)
100
(1,020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
01.0 2.0 3.0
M14
M12
M14
M12
M10
M8
M10
M8
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
Model DTD148
140
(1,428)
120
100
80
60
40
20
0 1.0 2.0
M14
M12
M10
M8
M16
M14
M12
M10
M8
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1,224)
(1,020)
(816)
(612)
(408)
(204)
M16
200
(2,040)
180
(1,836)
160
(1,632)
140
(1,428)
120
(1,224)
100
(1,020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
01.0 2.0 3.0
M14
M12
M14
M12
M10
M8
M10
M8
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
Holdthetoolrmlyandplacethepointofthedriverbit
inthescrewhead.Applyforwardpressuretothetoolto
the extent that the bit will not slip off the screw and turn
the tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
thatyouwishtouse.
• When fastening M8 or smaller screw, choose a
properimpactforceandcarefullyadjustpres-
sure on the switch trigger so that the screw is
not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• Iftheimpactforceistoostrongyoutighten
the screw for a time longer than shown in the
gures,thescreworthepointofthedriverbit
maybeoverstressed,stripped,damaged,etc.
Beforestartingyourjob,alwaysperformatest
operation to determine the proper fastening time
foryourscrew.
Thefasteningtorqueisaffectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely,voltagewilldropandthefastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.

11 ENGLISH
3. Bolt
• Eventhoughthetorquecoefcientandthe
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will differ according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
accordingtothetorquecoefcient,theclass
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ing to perform inspection or maintenance except
for the following troubleshooting related to the
light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Screw bits
• Socket bits
• Hook
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Bit-piece
• Batteryprotector
• Tool hanger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

12 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DTD137 DTD148
Діаметрсвердління Гвинтдляметалу 4мм-8мм 4мм-8мм
Стандартнийболт 5мм-16мм 5мм-16мм
Високоміцнийболт 5мм-14мм 5мм-14мм
Швидкістьбезнавантаження Режимудару(Сильний) 0-3400хв-1 0-3600хв-1
Режимудару(Середній) 0-2100хв-1 0-2100хв-1
Режимудару(Слабкий) 0-1100хв-1 0-1100хв-1
РежимТ 0-3400хв-1 0-3600хв-1
Ударівзахвилину Режимудару(Сильний) 0-3600хв-1 0-3800хв-1
Режимудару(Середній) 0-2600хв-1 0-2600хв-1
Режимудару(Слабкий) 0-1100хв-1 0-1100хв-1
РежимТ 0-2600хв-1 0-2600хв-1
Номінальнанапруга 14,4Впост.струму 18Впост.струму
Загальнадовжина 119мм 119мм
Чиставага 1,2-1,4кг 1,2-1,5кг
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором Модель14,4Впост.тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель18Впост.тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодляукручуваннягвинтіву
деревину,пластмасутаметал.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Модель DTD137
Рівеньзвуковоготиску(LpA):95дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):106дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Модель DTD148
Рівеньзвуковоготиску(LpA):96дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):107дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.

13 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Модель DTD137
Режимроботи:віброзакручуваннягвинтівіз
максимальноюпотужністюелектроприлада
Вібрація(ah):11,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Модель DTD148
Режимроботи:віброзакручуваннягвинтівіз
максимальноюпотужністюелектроприлада
Вібрація(ah):12,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи з
бездротовим ударним шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильна деталь може зачепити схо-
вану проводку.Торканнякріпильноюдеталлю
дротупіднапругоюможепризвестидопереда-
ваннянапругидооголенихметалевихчастин
інструментатадоураженняоператораелек-
тричнимструмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Користуйтеся засобами захисту органів
слуху.
5. Не торкайся свердла або оброблюваної
деталі одразу після закінчення роботи. Вони
можуть бути надзвичайно гарячими, і це
може призвести до отримання опіків шкіри.
6. Не торкайтеся руками деталей, що
обертаються.
7. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з інструмен-
том.Втратаконтролюнадінструментомможе
призвестидотравмування.
8. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжуче приладдя може зачепити прихо-
вану електропроводку.Торканняріжучимпри-
ладдямдротупіднапругоюможепризвестидо
передаваннянапругидооголенихметалевих
частинінструментатадоураженняоператора
електричнимструмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

14 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Для утилізації касети з акумулятором
витягніть її з інструмента та утилізуйте
безпечним способом. Дотримуйтеся норм
місцевого законодавства щодо утилізації
акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.

15 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Літій-іонніакумуляторизмаркувальноюзірочкою
оснащенісистемоюзахисту.Цясистемаавтома-
тичновимикаєживленняінструментазметоюзбіль-
шенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівідпустітькуроквмикача
інструментатазупинітьроботу,якапри-
звеладоперенавантаженняінструмента.
Потімнатиснітьнакуроквмикача,щоб
зновузапуститиінструмент.
Якщоінструментзапуститинеможливо,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.
Утакомуразідайтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновунатиснутинакурок
вмикача.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепра-
цювати.Утакомуразізнімітьтазарядіть
акумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Дія вимикача
►Рис.4: 1.Курковийвмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.

16 УКРАЇНСЬКА
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Швидкістьобертання
інструментазбільшуєтьсяшляхомзбільшеннятиску
накуроквмикача.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
ПРИМІТКА:
• Інструментавтоматичнозупиняєтьсяуразі
натисканнянакуроквмикачаприблизноупро-
довж180секунд.
Увімкнення переднього
підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.5: 1.Ліхтар
►Рис.6: 1.Кнопка
Щобувімкнутирежимпідсвічування,требанатис-
нутикнопку ітриматиїїнатиснутоюдекілька
секунд.Щобвимкнутирежимпідсвічування,треба
зновунатиснутикнопку ітриматиїїнатиснутою
декількасекунд.
Колирежимпідсвічуванняувімкнений,натиснітьна
куроквмикача,щобувімкнутилампу.Щобвимкнути
її,відпустітькуроквмикача.Лампазгаснеприблизно
через10секундпіслятого,яккуроквмикачабуде
відпущений.
Колирежимпідсвічуваннявимкнений,лампане
увімкнетьсянавітьпіслянатисканнякурка.
ПРИМІТКА:
• Длятогощобдовідатисяпропоточнийрежим
підсвічування,сліднатиснутинакурок.Якщо
принатисканнікуркавмикачалампазагора-
ється,режимпідсвічуванняувімкнений.Якщо
лампанезагорається,режимпідсвічування
вимкнений.
• Підчаснатисканнякуркавмикачарежим
підсвічуваннязмінитинеможна.
• Режимпідсвічуванняможназмінитипри-
близночерез10секундпіслявідпускання
куркавмикача.
Дія вимикача зворотного ходу
►Рис.7: 1.Важільперемикачареверсу
Інструментобладнанийперемикачемзворотного
ходудлязмінинапрямкуобертання.Дляобертання
погодинниковійстрілціважіль-перемикачслідпере-
сунутивположення"А",протигодинниковоїстрілки
-вположення"В".
Коливажіль-перемикачпоставленийвнейтральне
положення,курокнеможебутинатиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Передпочаткомроботислідзавждипереві-
рятинапрямокобертання.
• Перемикачзворотногоходуможнавико-
ристовуватитількипісляповноїзупинки
інструмента.Змінанапрямкуобертання
доповноїзупинкиінструментаможейого
пошкодити.
• Колиінструментневикористовується,
важіль-перемикачповинензнаходитисьв
нейтральномуположенні.
Зміна ударної сили
1
2
3
4
5
6
1.Переключеннявчотириетапи2.Твердий3.Середній4.М'який5.РежимТ6.Кнопка

17 УКРАЇНСЬКА
Величина ударної сили, що
відображається на панелі
Максимальна сила
ударів
Застосування Вид роботи
Твердий
Середній
М'який
Вкручування при необхідності
сили та швидкості.
Вкручування при необхідності
високої якості оздоблювальних
робіт.
Вкручування при необхідності
уникнення надмірного
вкручування через імовірне
забруднення гайки та зламану
чи пошкоджену головку шурупа.
Вкручування у несучі
матеріали / Вкручування
довгих шурупів /
Вкручування гвинтів.
Вкручування у пластик.
Вкручування гвинта для
кріплення на тонкостінних
конструкціях / Вкручування
невеликих шурупів, на зразок
М6.
3600
(хв-1)
DTD137 DTD148
3800
(хв-1)
2600
(хв-1)
2600
(хв-1)
1100
(хв-1)
1100
(хв-1)
Режим Т
2600
(хв-1)
2600
(хв-1)
Забезпечує швидке
укручування та акуратну
поверхню.
Укручування саморезів.
Ударнусилуможназмінюватиучотирикроки:сильна,середня,слабкатарежимТ.
УтакийспосібВиможетеналаштуватисилувкручування,необхіднудляроботи.
Кожногоразупринатисканнікнопки кількістьударівзмінюєтьсяучотириетапи.
“Т”–цеспеціальнийрежимдляукручуваннясаморезів.Уцьомурежиміінструментпочинаєукручуватисамо-
резізвеликоюшвидкістю,якапідходитьдляпросвердлюванняотворівкінчикомсамореза.Яктількиінстру-
ментпочинаєзатягуватисаморез,вінпереходитьурежимсередньоїударноїсили.
Ударнусилуможназмінитиприблизночерезоднухвилинупіслявідпусканнякуркавмикача.
ПРИМІТКА:
• Привимиканнівсіхлампочокнапанелікеруванняінструментвимикаєтьсядляекономіїзарядуаку-
мулятора.Рівеньударноїсилиможнаперевіритинатисканнямкурковоговмикачадотієїміри,поки
інструментнеперестанепрацювати.
• Підчаснатисканнякуркавмикачарівеньударноїсилизмінитинеможна.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
(Залежитьвідкраїни)
►Рис.8: 1.Ємністьакумулятора
Принатисканнікуркавмикачасвітлодіоднийдис-
плейвідображаєзалишковийзарядакумулятора.
Залишковийзарядакумуляторавідображається,як
показановнаступнійтаблиці.
Стан світлодіодного
індикатора Залишок заряду батареї
Приблизно 50% або більше
Приблизно 20 – 50%
Приблизно менше 20%

18 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:
• Колисвітлодіоднийдисплейгасне,інстру-
ментвимикається,щобзекономитизаряд
акумулятора.Щобперевіритизалишковий
зарядакумулятора,слідтрохинатиснутина
куроквмикача.
• Світлодіоднийдисплейгаснеприблизно
черезоднухвилинупіслявідпусканнякурка
вмикача.
• Уразіперегріванняінструментасвітломигає
упродовжоднієїхвилин,післячогосвітлоді-
однийдисплейгасне.Уцьомувипадкуперш
ніжпродовжуватироботу,сліддатиінстру-
ментовіохолонути.
• Якщосвітлодіоднийдисплейпочинаєсвіти-
тися,аінструментзупиняєтьсянавітьпісля
перезаряджанняакумулятора,охолодіть
інструментдоробочоїтемператури.Якщо
статуснезміниться,припинітьексплуатацію
інструментатаздайтейогоуремонтдоміс-
цевогосервісногоцентруMakita.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Встановлення або зняття
викрутки або ключа
►Рис.9
Слідвикористовуватинаконечники,формавставної
частиниякихтака,яквказанонамалюнку.
Для інструмента з неглибоким
отвором для наконечника
A=12 мм
B=9 мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен.
Для інструмента з глибоким
отвором для наконечника
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17 мм
B=14 мм
A=12 мм
B=9 мм
Дія 1
Дляінструментазізвичайноюмуфтою
►Рис.10: 1.Свердло2.Патрон
Длявстановленняробочогонаконечникаслідпотяг-
нутимуфтувнапрямкустрілкитавставитивнеї
доупораробочийнаконечник.Потімслідпідняти
муфту,щобзакріпитинаконечник.
Дляінструментазмуфтоюшвидкогокріплення
Щобзакріпитинаконечник,йогонеобхідновставити
умуфтудоупора.
Дія 2
Вдоповненнядодії(1),описаноївище,наконечник
слідвставлятиумуфтутакимчином,щобйогозаго-
стренийкінецьбувспрямованийусередину.
►Рис.11: 1.Свердло2.Наконечник3.Патрон
Длязняттянаконечникаслідпотягнутимуфтув
напрямкустрілки,апотімвитягнутинаконечник.
ПРИМІТКА:
• Якщонаконечниквставленийвмуфтунедо-
статньоглибоко,томуфтанеповернетьсяв
початковеположення,анаконечникнебуде
закріплений.Втакомуразіслідспробувати
щеразвставитинаконечникзгіднознаведе-
нимивищеінструкціями.
• Якщонаконечниквставитиважко,потягніть
муфтутавстановітьнаконечникдоупору.
• Післявстановленнянаконечникаміцнозатяг-
нітьйогогвинтами.Якщовінвисувається,не
використовуйтейого.
Скоба
►Рис.12: 1.Паз2.Скоба3.Гвинт
Гакєзручнимдлятимчасовогопідвішуванняінстру-
мента.Йогоможнавстановлюватинабудь-якій
стороніінструмента.
Длятого,щобвстановитигак,йогослідвставитив
пазнакорпусіінструментазбудь-якоїсторонита
закріпитийогозадопомогоюгвинта.Длятого,щоб
знятигак,слідпослабитигвинттавитягтийого.

19 УКРАЇНСЬКА
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.13
Належнавеличинамоментузатягуванняможебути
різноювзалежностівідтипутарозміругвинта/болта,
матеріалудеталі,щокріпитьсятаін.Співвідношення
міжмоментомзатягуваннятачасомзатягування
показаненамалюнках.
Модель DTD137
140
(1428)
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
M16
M14
M12
M10
M8
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
M16
200
(2040)
180
(1836)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M14
M12
M10
M8
M10
M8
Високоміцний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
Модель DTD148
140
(1428)
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0
M14
M12
M10
M8
M16
M14
M12
M10
M8
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
M16
200
(2040)
180
(1836)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M14
M12
M10
M8
M10
M8
Високоміцний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
Міцнотримаючиінструментвставтекінецьвикрутки
вголівкугвинта.Натиснітьнаінструмент,подавши
йоговпереднастільки,щобвикрутканезіскочила
згвинта,таповернітьінструмент,щобпочатироботу.
ПРИМІТКА:
• Слідвикористовуватиналежнийнаконечник
викруткидляболта/гвинта,якийвизбирає-
тесьвикористовувати.
• УразіукручуваннягвинтаМ8абогвинта
меншогорозмірунеобхіднообратиналежну
ударнусилуінструментатавідповідновідре-
гулюватисилунатисканнянакуроквмикача,
щобнепошкодитигвинт.
• Інструментслідстриматипрямовідносно
гвинта.
• Якщоударнасилаєзанадтовеликоюпідчас
укручуванняіВиукручуєтегвинтпротягом
більштривалогочасу,ніжтой,щовказано
намалюнках,гвинтабонаконечникможуть
зазнатинадмірноготиску,надламатися,
пошкодитисятощо.Томупередпочатком
роботивиконайтепробнуоперацію,щоб
забезпечитиналежнийчасдляукручування
гвинта.
Моментзатягуваннязалежитьвідбагатьохфакторів,
включаючинаступні.Післязатягуванняслідзавжди
перевірятимоментзатягуваннядинамометричного
ключа.

20 УКРАЇНСЬКА
1. Коликасетазакумулятороммайжеповністю
розряджена,напругавпадеімоментзатягу-
ваннябудезнижений.
2. Викруткаабоключ
Використаннявикруткиабоключаневірного
розмірупризведедозниженнямоменту
затягування.
3. Болт
• Хочакоефіцієнтмоментутакласболта
можутьбутиоднаковими,належний
моментзатягуванняможебутирізнимв
залежностівіддіаметраболта.
• Хочадіаметриболтівможутьбутиоднако-
вими,належниймоментзатягуванняможе
бутирізнимвзалежностівідкоефіцієнта
затягування,класутадовжиниболта.
4. Те,вякомуположеннідлязагвинчуваннятри-
маютьсяінструментабодеталь,такожвпливає
намоментзатягування.
5. Експлуатаціяінструментананизькійшвидкості
призводитьдозниженнямоментузатягування.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята
передпроведеннямперевіркиаботехнічного
обслуговування,завиключеннямнижчеза-
значенихопераційзусуненнянеполадок,
пов'язанихзпідсвічуванням.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Викрутки
• Ключ
• Скоба
• Пластмасовавалізадлятранспортування
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Наконечник
• Захиснийпристрійакумулятора
• Пристрійдляпідвішуванняінструмента
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.
Other manuals for DTD137
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita 6932FD User manual

Makita
Makita tw1000 User manual

Makita
Makita 6911HDA User manual

Makita
Makita 6916D User manual

Makita
Makita DTD156 User manual

Makita
Makita TD0101 User manual

Makita
Makita DTD155 User manual

Makita
Makita BTW253 User manual

Makita
Makita BTD044 User manual

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita 6935FDWA User manual

Makita
Makita XDT08 User manual

Makita
Makita DTD153RFJ User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita DT04Z User manual

Makita
Makita TD111DZJ User manual

Makita
Makita 6951 User manual

Makita
Makita BTD042 User manual

Makita
Makita TW1000 User manual