Makita DKT360 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Kettle
Bouilloire Sans Fil
Hervidor Inalámbrico
DKT360
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
• Read all Instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electric shock and injury to persons do not immerse
plugs, battery, or charger in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Remove the battery cartridge when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufac-
turer may result in re, electric shock or injury to persons.
• Do not use outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Always turn o the power switch before removing the battery cartridge.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Do not open the lid during boiling water.
• Scalding may occur if the lid is removed during boiling water.
• This appliance is intended to be used in household.
• Do not overll water in the appliance. Boiled water may be ejected and cause
burn injury.
• It is a battery-operated appliance, the battery being charged outside the
appliance.
• Rechargeable batteries are to be removed from the appliance before being
charged.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed
of.
• Avoid spilling any liquid on the power supply connectors or the battery
terminals.
• This appliance is water kettle for boiling water and there is potential of injury
from misuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model: DKT360
Rated voltage D.C. 36 V
Capacity 0.8 L
Dimensions (L x W x H) 233 mm x 263 mm x 307 mm ( 9-1/8" x 10-3/8" x 12-1/8" )
(without battery cartridge)
Net weight *1
(The combined value of the kettle and the power supply stand)
2.7 - 3.4 kg (6.0 - 7.5 lbs)
(with battery cartridges)
Net weight
(The kettle only)
1.0 kg (2.2 lbs)
Net weight
(The power supply stand only)
1.0 kg (2.2 lbs)
(without battery cartridge)
Estimated boiling time *2 approx. 8 min.
(when boiling 0.8 L 23 °C(73.4 °F)
water at ambient temperature is 23 °C(73.4 °F) )
*1 The lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are
shown in the table.
*2 Values may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
Amount of water that can be boiled
Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled*
BL1815N x 2 0.3 L
BL1820B x 2 0.5 L
BL1830 / BL1830B x 2 0.8 L
BL1840B x 2 1.1 L
BL1850B x 2 1.4 L
BL1860B x 2 1.7 L
* When boiling 23 °C(73.4 °F) water at ambient temperature is 23 °C(73.4 °F)
NOTE: Amounts are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Warning: Hot surface. Risk of burns. Do not
touch until cooled.
A representative battery applicable to this
product.

4ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Cordless Kettle safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not use any accessories not recommended
by the manufacturer. Otherwise unexpected
matter may occur.
2. Do not touch hot surfaces. Surfaces are liable to
get hot during use.
3. Do not use the appliance close to heat sources
(stoves, etc.).
4. Put the appliance on the at stable surface.
5. Do not cover the spout while boiling. Steam
cannot be discharged and may cause a malfunc-
tion or injury.
6. Allow to cool before cleaning the appliance.
Otherwise burn injury may occur.
7. Be careful not to lay down the appliance that
contains water. The discharge lock does not seal
water completely. Water may spills, even if the
discharge lock is activated.
8. Position the appliance so that walls or furni-
ture are not exposed to steam. Otherwise dis-
coloration, deformation or cracks may result.
9. Boil only water. Do not boil other than water
like milk, tea, or soup etc. Otherwise the con-
tents may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
10. Do not put anything other than water in the
kettle, like a bottle or cup etc. Otherwise the
water may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
11.
Do not open the lid immediately after boiling.
Otherwise boiled water may drip and cause burn injury.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8.
Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

5ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Kettle
13
4
25
6
8
7
9
Fig.1
1Spout 2Lid
3Discharge lock button 4Open-lid button
5Handle 6Maximum line
7Water volume scale 8Power supply connec-
tor (bottom side)
9Temperature sensor - -

6ENGLISH
Power supply stand
10
13
12
11
15
14
Fig.2
10 Carrying handle 11 Power supply
connector
12 Power switch 13 Battery cartridge
14 Temperature sensor 15 Ground sensing
element
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: A
lways be sure that the appliance is
switched o and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the appliance and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge rmly
may cause them to slip o your hands and result in damage to
the appliance and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery
cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
Insert it all the way until it locks in place with a little click.
1
2
Fig.3
► 1. Button 2. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The appliance does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
2
1
Fig.4
► 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery

7ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.5
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection system
The appliance and battery are equipped with the protec-
tion system. This system automatically cuts o power
to the motor to extend appliance and battery life. The
appliance will automatically stop during operation if the
appliance or battery is placed under one of the following
conditions.
• Overload protection : When the appliance or
battery is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the appliance
automatically stops without any indication. In
this situation, turn the appliance o and stop the
application that caused the appliance to become
overloaded. Then turn the appliance on to restart.
• Overheat protection : When the appliance or
battery is overheated, the appliance automatically
stops. Let the appliance cool down before turning
it on again.
• Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
OPERATION
Preparation
When using the appliance for the rst time, or after long
period of storage, perform the following steps.
1. Remove all packing materials from the appliance.
2. Clean the interior of the kettle and lter. There may
be dirt such as dust on them.
See the chapter “MAINTENANCE” for how to clean.
Boiling water
CAUTION: Boil only water. Do not boil other
than water.
CAUTION: Do not put the appliance on an
unstable place, a place where people often pass,
or a place where children can reach. Otherwise the
appliance may be accidentally tipped over and cause
an injury.
CAUTION: When closing the lid, push the
lid securely and put the discharge lock button in
locked position. Otherwise burn injury may occur
when falling accident occurs.
1. Open the lid while pushing both of the open-lid
buttons.

8ENGLISH
2. Pour preferred amount of fresh tepid water into the
kettle. Then close the lid.
CAUTION: Make sure the discharge lock
button is in locked position. Otherwise boiled water
may be spilled unintentionally and cause burn injury.
CAUTION: Do not over ll water exceeding
the maximum line. Otherwise boiled water may be
ejected and cause burn injury.
NOTICE: Prevent no-water burning, do not turn
on the appliance without water. Otherwise discolor-
ation or malfunction may occur.
Fig.6
3. Put the kettle onto the power supply stand.
Fig.7
4. Push the power switch.
The power switch lights up in orange with single beep
sound, then boiling starts.
1
Fig.8
► 1. Power switch
CAUTION: Do not touch the steam. Risk of
burn injury.
Fig.9
CAUTION: Do not touch around mark and
the metal part located in the gure during boiling
or some time after boiling. Risk of burn injury.
1
Fig.10
► 1. Metal part that may extreme hot
NOTE: If you press the power switch right after boil-
ing operation, the appliance may not work due to the
protection against high temperature. In this case,
allow the appliance to cool and then press the power
switch again.
When the boiling is nished, the appliance turns o
automatically with a few seconds of beep sound.
NOTE: When you lift the kettle or the power supply
stand while boiling, the appliance stop boiling and the
power switch blinks in orange.
— If you return the kettle or the power supply stand
while the power switch is blinking, the appliance
restarts boiling automatically.
— Few seconds after you lift the kettle or the power
supply stand, the appliance turns o.
NOTE: When the battery capacity becomes low
while boiling, the appliance turns o and the power
switch blinks in red for a few seconds with three beep
sounds.
NOTE: If you turn on the appliance when at least one
battery capacity is low, the appliance turns o within a
few seconds with a single beep sound.

9ENGLISH
5. Lift the kettle while holding the carrying handle of
the power supply stand.
Fig.11
6. Pour the water.
CAUTION: Be careful not to get burned while
pouring boiled water.
To prevent accidental water discharge, the discharge
lock button is provided. Push the discharge lock button
to pour the water.
Fig.12
Carrying
WARNING: Do not carry the kettle with the
power supply stand while heating water or with
the boiled water in the kettle. Otherwise burn injury
may result when falling accident occurs.
When carrying the appliance, hold the carrying handle.
MAINTENANCE
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Make sure the kettle is empty
before attempting to perform inspection or main-
tenance. Otherwise accidents may occur.
Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not use the dishwasher, dish dryer,
or hairdryer.
NOTICE: Do not use polishing powder, bleach,
cleanser, metal scrubbing brush, chemical scrub-
bing brush, etc.
NOTICE: Do not wash the kettle and the power
supply stand. Do not wet the power supply
connector.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

10 ENGLISH
Cleaning
Exterior of the appliance
After the appliance is cooled, clean exterior of the appli-
ance using clean clothes.
If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in
soapy water. Then wipe the water o with dry cloth.
Fig.15
Interior of the kettle
Remove the lid by pulling it out from the kettle as shown
in the gure.
Fig.16
Rinse well with water, then dry the inside.
Filter
Remove the lter by pulling it out from the lid as shown
in the gure.
Wash the lter, then dry it.
1
Fig.17
► 1. Filter
To install the lter and the lid, follow the removing pro-
cedure in reverse.
Removing scales inside the kettle
Through the use of the appliance, water scale will build
up inside the kettle. Water scale makes boiling ine-
cient. If water scales becomes noticeable, clean the
inside of the kettle with citric acid.
1. Open the lid, and remove the lter from the lid.
2. Pour water up to the maximum line into the kettle.
3. Add 40 g (1.4 oz) of citric acid commercially avail-
able into the water and stir it up. Then close the lid.
4. Put the kettle on the power supply stand.
5. Push the power switch.
6. Leave the kettle for about 1 hour after boiling
nished.
7. Drain the water and rinse inside of the kettle with
water.
8. If you taste or smell citric acid, boil water only and
drain it.
If the dirt is hard to remove, repeat steps 2 to 7.
9. Dry the kettle and install the lter on the lid.
Storage
To prevent re or burning, allow the appliance to cool
down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.

11 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
Symptom Probable cause Remedy
Not working. Battery cartridges are installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
The battery cartridges are exhausted. Charge the battery cartridges.
The appliance turns o with beep sound
soon after turning on the appliance.
The temperature sensor detects high
temperature because the power switch has
been pressed right after boiling.
Leave the appliance o for few minutes to
cool the appliance.
The appliance turns o with the power
switch blinking in orange soon after turning
on the appliance.
The terminal of the temperature sensor
is dirty.
Wipe o the dirt on the temperature sensor
using dry cloth.
The power supply stand is tilted or placed
on unstable surface.
Put the appliance on the stable, level and
at surface.
Though the boiling operation has not
nished, the appliance turns o with a few
seconds of beep sound just like when the
boiling is nished.
The terminal of the temperature sensor
is dirty.
Wipe o the dirt on the temperature sensor
using dry cloth.
The kettle is not sitting on the power supply
stand properly because dust or similar is
caught between the kettle and the power
supply stand.
Remove any dust on the bottom of the
kettle or on the power supply stand.
The power switch does not stop blinking
in red.
(And the power switch turn o about 10
minutes after.)
Power supply connector on the kettle and/
or the power supply stand is dirty.
Remove the battery and wipe o the dirt
on the power supply connector using dry
cloth.
Boiled water spills out. Water is lled exceeding the maximum
line.
Reduce water below the maximum line.
Anything other than water is lled in the
kettle.
Do not boil anything other than water.
Smells of the boiled water. Chlorine in tap water may smell.
Smell of resin just after unpacking will fade away in time.
Drops of the water on the power supply
stand.
Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water.
Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water
leaks out when the kettle is tilted.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and Makita authorized
charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez toujours prendre des précautions
de sécurité de base, dont les suivantes :
• Lisez toutes les instructions.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez des poignées ou des boutons.
• Pour protéger contre les incendies, les décharges électriques et les blessures
corporelles, n’immergez pas les ches, la batterie ou le chargeur dans de l’eau
ou un autre liquide.
• Une supervision étroite est requise lorsque tout appareil est utilisé par des
enfants ou près de ceux-ci.
• Retirez la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laissez
l’appareil refroidir avant de poser ou de retirer des pièces, et avant de le
nettoyer.
• N’opérez aucun appareil après des défaillances de celui-ci ou s’il a été endom-
magé d’une quelconque manière. Retournez l’appareil au centre de service
après-vente agréé le plus près pour inspection, réparation ou réglage.
• L’utilisation d’accessoires optionnels qui ne sont pas recommandés par le fabri-
cant de l’appareil peut entraîner un incendie, une décharge électrique ou des
blessures corporelles.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Ne le mettez pas sur ou à proximité d’un brûleur au gaz chaud ou électrique, ou
d’un four chaud.
• Coupez toujours l’interrupteur avant de retirer la batterie.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu.
• N’ouvrez pas le couvercle lorsque de l’eau bout.
• Des brûlures pourraient survenir si le couvercle est retiré pendant que de l’eau
bout.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ne mettez pas une quantité excessive d’eau dans l’appareil. De l’eau bouillante
pourrait être éjectée et causer des brûlures.
• Il s’agit d’un appareil à batterie et cette dernière est chargée à l’extérieur de
l’appareil.
• Les batteries rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être
chargées.
• Les batteries doivent être insérées en respectant la polarité adéquate.
• Les batteries épuisées doivent être retirées de l’appareil et éliminées de façon
sécuritaire.
• Évitez de déverser tout liquide sur les connecteurs d’alimentation ou les bornes
de batterie.
• Cet appareil est une bouilloire pour faire bouillir de l’eau et il existe une possibi-
lité de blessures en raison d’une utilisation inadéquate.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

13 FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DKT360
Tension nominale C.C. 36 V
Capacité 0,8 L
Dimensions (L x P x H) 233 mm x 263 mm x 307 mm (9-1/8″ x 10-3/8″ x 12-1/8″)
(sans batterie)
Poids net *1
(La valeur combinée de la bouilloire et du socle d’alimentation)
2,7 - 3,4 kg (6,0 - 7,5 lbs)
(avec batteries)
Poids net
(La bouilloire seule)
1,0 kg (2,2 lbs)
Poids net
(Le socle d’alimentation uniquement)
1,0 kg (2,2 lbs)
(sans batterie)
Temps estimé pour l’ébullition *2 Environ 8 min
(lorsqu’on fait bouillir 0,8 L 23 °C (73,4 °F)
l’eau à la température ambiante est de 23 °C (73,4 °F) )
*1 Les combinaisons la plus légère et la plus lourde de la bouilloire, du socle d’alimentation et des batteries sont
indiquées dans le tableau.
*2 Les valeurs peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge et les conditions d’utilisation.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Quantité d’eau qu’il est possible de faire bouillir
Batterie (entièrement chargée) Quantité d’eau qu’il est possible de faire bouillir*
BL1815N x 2 0,3 L
BL1820B x 2 0,5 L
BL1830 / BL1830B x 2 0,8 L
BL1840B x 2 1,1 L
BL1850B x 2 1,4 L
BL1860B x 2 1,7 L
* Lorsqu’on fait bouillir 23 °C (73,4 °F) l’eau à la température ambiante est de 23 °C (73,4 °F)
NOTE : Les quantités sont approximatives et peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge et les
conditions d’utilisation.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
Mise en garde : Surface chaude. Risque de
brûlures. Ne touchez pas à l’appareil avant
qu’il ait refroidi.
Une batterie représentative applicable à
ce produit.

14 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
bouilloire sans l
MISE EN GARDE : IMPORTANT! VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions AVANT
L’UTILISATION. La non-observation des mises en
garde et instructions comporte un risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
1. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas
recommandé par le fabricant. Dans le cas
contraire, un problème imprévu pourrait survenir.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les
surfaces pourraient devenir chaudes pendant
l’utilisation.
3. N’utilisez pas l’appareil proche de sources de
chaleur (un four, etc.).
4. Mettez l’appareil sur une surface stable plate.
5. N’obstruez pas le bec lors de l’ébullition. La
vapeur ne pourra s’échapper et cela pourrait
causer une défaillance ou des blessures.
6. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Sinon, des brûlures pourraient survenir.
7. Faites attention de ne pas renverser l’appareil
lorsqu’il contient de l’eau. Le dispositif anti-dé-
versement n’est pas complètement étanche. L’eau
pourrait se déverser même si le dispositif anti-dé-
versement est activé.
8. Positionnez l’appareil de façon à ce que les
murs ou l’ameublement ne soient pas exposés
à la vapeur. Sinon, une décoloration, une défor-
mation, ou la formation de ssures peuvent en
découler.
9. Ne faites bouillir que de l’eau. Ne faites bouillir
rien d’autre que de l’eau, comme du lait, du
thé ou de la soupe, etc. Dans le cas contraire,
le contenu pourrait être éjecté et causer des bles-
sures, ou l’appareil pourrait devenir sale ou une
défaillance pourrait survenir.
10. Ne mettez rien d’autre que de l’eau dans la
bouilloire, comme une bouteille, une tasse,
etc. Dans le cas contraire, l’eau pourrait être éjec-
tée et causer des blessures, ou l’appareil pourrait
devenir sale ou une défaillance pourrait survenir.
11. N’ouvrez pas le couvercle immédiatement
après l’ébullition. Dans le cas contraire, de l’eau
bouillante pourrait couler et causer des brûlures.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
Consignes de sécurité pour
l’appareil à batterie
Utilisation et entretien de l’appareil à batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position d’ar-
rêt avant de connecter la batterie, de ramasser
l’appareil ou de le transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4. Utilisez les appareils uniquement avec les bat-
teries spéciquement désignées. L’utilisation
d’autres batteries peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supé-
rieure à 130 °C peut entraîner une explosion.
9.
Respectez toutes les instructions de charge, et
ne chargez pas la batterie ou l’appareil hors de
la plage de température spéciée dans les ins-
tructions. Charger de manière inadéquate ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endom-
mager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
10. Conez l’entretien à un réparateur qualié et
n’utilisant que des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine. Cela assurera le
maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.

15 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’appareil ou la
batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’appareil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’appareil reste inutilisé pendant une
période prolongée, la batterie doit en être
retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’appareil immé-
diatement après l’utilisation, car elle peut être
assez chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas des copeaux, de la poussière
ou de la terre se coincer dans les bornes, les
trous et les rainures de la batterie. Cela peut
entraîner un fonctionnement médiocre ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
17. À moins que l’appareil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’appareil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’appareil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’appareil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’appareil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).

16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Bouilloire
13
4
25
6
8
7
9
Fig.1
1Bec 2Couvercle
3Bouton de verrouillage
anti-déversement
4Bouton d’ouverture de
couvercle
5Poignée 6Ligne de niveau max.
7Échelle de volume
d’eau
8Connecteur d’alimenta-
tion (côté inférieur)
9Capteur de température - -
Socle d’alimentation
10
13
12
11
15
14
Fig.2
10 Poignée de transport 11 Connecteur
d’alimentation
12 Interrupteur 13 Batterie
14 Capteur de température 15 Élément de détection
de la terre
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours
que l’appareil est éteint et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Sinon, l’appareil et la batterie pourraient
vous glisser des mains, ce qui risque d’endommager
l’appareil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la
batterie sur la rainure du carter et glissez-la en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place avec un léger bruit sec.
1
2
Fig.3
► 1. Bouton 2. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond. Autrement, elle risque de tomber accidentelle-
ment de l’appareil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
NOTE : L’appareil ne fonctionne pas lorsqu’il n’y a
qu’une seule batterie.

17 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
2
1
Fig.4
► 1. Voyant de batterie 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication pour acher la
charge restante des batteries. Les voyants de batterie
correspondent à chacune des batteries.
État du voyant de batterie Capacité
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Charger la
batterie
Achage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
Fig.5
► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
acher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement diérente de la charge réelle.
NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité
gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de
la batterie s’active.
Dispositif de protection de l’appareil
et de la batterie
L’appareil et la batterie sont équipés d’un dispositif
de protection. Ce dispositif coupe automatiquement
l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de
service de l’appareil et de la batterie. L’appareil s’arrête
automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’appareil
ou la batterie se trouve dans l’une des situations sui-
vantes :
• Protection contre la surcharge : Lorsque l’appareil
ou la batterie est utilisé d’une manière entraînant
une consommation anormale de courant, il s’ar-
rête automatiquement sans aucune indication.
Le cas échéant, éteignez l’appareil et cessez
l’application qui a causé la surcharge de l’appareil.
Allumez ensuite l’appareil pour redémarrer.
• Protection contre la surchaue : Lorsque l’appareil
ou la batterie surchaue, il s’arrête automati-
quement. Laissez refroidir l’appareil avant de le
rallumer.
• Protection contre la décharge excessive : Lorsque
la charge de la batterie devient faible, l’appa-
reil s’arrête automatiquement. Si l’appareil ne
fonctionne pas même lorsque vous activez les
interrupteurs, retirez la batterie de l’appareil et
rechargez-la.

18 FRANÇAIS
Protections contre d’autres causes
Le dispositif de protection est aussi conçu pour d’autres
causes qui pourraient endommager l’appareil et permet
d’arrêter automatiquement l’appareil. Prenez toutes les
mesures suivantes pour éliminer les causes lorsque le
fonctionnement de l’appareil a été interrompu temporai-
rement ou arrêté.
1. Éteignez l’appareil et remettez-le de nouveau en
marche.
2. Chargez la/les batterie(s) ou remplacez-la/les par
une/des batteries rechargée(s).
3. Laissez l’appareil et la/les batteries se refroidir.
Si la situation ne s’améliore pas en restaurant le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
UTILISATION
Préparation
Lors de l’utilisation de l’appareil pour la première fois ou
après une période d’entreposage prolongée, eectuez
les étapes suivantes.
1. Retirez l’ensemble du matériel d’emballage de
l’appareil.
2. Nettoyez l’intérieur de la bouilloire et le ltre. Il
pourrait y avoir de la saleté, telle que de la poussière
sur ceux-ci.
consultez le chapitre « ENTRETIEN » pour connaître la
manière de procéder au nettoyage.
Faire bouillir de l’eau
ATTENTION : Ne faites bouillir que de l’eau.
Ne faites bouillir rien d’autre que de l’eau.
ATTENTION : Ne mettez pas l’appareil sur
une surface instable, un endroit où passent
beaucoup de gens ou un emplacement que des
enfants pourraient atteindre. Dans le cas contraire,
l’appareil pourrait être renversé par accident et cau-
ser des blessures.
ATTENTION : Lorsque vous fermez le cou-
vercle, poussez-le solidement et mettez le bouton
de verrouillage anti-déversement en position
verrouillée. Dans le cas contraire, des brûlures
pourraient survenir lorsque la chute accidentelle se
produit.
1. Ouvrez le couvercle tout en enfonçant les deux
boutons d’ouverture de couvercle.
2. Versez la quantité d’eau tiède potable de votre
choix dans la bouilloire. Puis, fermez le couvercle.
ATTENTION : Assurez-vous que le bouton de
verrouillage anti-déversement est verrouillé en
place. Dans le cas contraire, l’eau bouillante pourrait
se renverser par accident et causer des brûlures.
ATTENTION : Ne remplissez pas l’eau au-delà
de la ligne de niveau max. Dans le cas contraire,
l’eau bouillante pourrait être éjectée et causer des
brûlures.
AVIS : Évitez les brûlures sans eau, ne mettez
pas l’appareil en marche s’il ne contient pas
d’eau. Dans le cas contraire, une décoloration ou une
défaillance pourrait survenir.
Fig.6
3. Mettez la bouilloire sur le socle d’alimentation.
Fig.7

19 FRANÇAIS
4. Appuyez sur l’interrupteur.
L’interrupteur s’allume en orange en émettant un seul
bip, puis l’ébullition commence.
1
Fig.8
► 1. Interrupteur
ATTENTION : Ne touchez pas la vapeur.
Risque de brûlures.
Fig.9
ATTENTION : Ne touchez pas autour de la
marque et de la pièce métallique située dans
la gure pendant l’ébullition ou un certain temps
après l’ébullition. Risque de brûlures.
1
Fig.10
►
1. Pièce métallique qui pourrait être extrêmement chaude
NOTE : Si vous appuyez sur l’interrupteur directe-
ment après l’opération d’ébullition, l’appareil pourrait
ne pas fonctionner en raison de la protection contre
la température élevée. Dans ce cas, laissez l’appareil
refroidir, puis appuyez sur l’interrupteur de nouveau.
Une fois l’ébullition terminée, l’appareil s’éteint auto-
matiquement en émettant des bips pendant quelques
secondes.
NOTE : Lorsque vous soulevez la bouilloire ou le
socle d’alimentation pendant l’ébullition, l’appareil
cesse de bouillir et l’interrupteur clignote en orange.
— Si vous retournez la bouilloire ou le socle d’ali-
mentation pendant que l’interrupteur clignote, l’appa-
reil redémarre l’ébullition automatiquement.
— Quelques secondes après avoir soulevé la
bouilloire ou le socle d’alimentation, l’appareil s’éteint.
NOTE : Lorsque la charge de la batterie devient faible
pendant l’ébullition, l’appareil s’éteint et l’interrupteur
clignote en rouge pendant quelques secondes et
émet trois bips.
NOTE : Si vous mettez l’appareil en marche alors
qu’au moins une charge de la batterie est faible, l’ap-
pareil s’éteint après quelques secondes en émettant
un bip unique.
5. Soulevez la bouilloire tout en tenant la poignée de
transport du socle d’alimentation.
Fig.11
6. Versez l’eau.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas vous
brûler pendant que vous versez l’eau bouillante.
Le bouton de verrouillage anti-déversement est fourni
pour éviter un déversement accidentel d’eau. Enfoncez
le bouton de verrouillage anti-déversement pour verser
l’eau.
Fig.12

20 FRANÇAIS
Transport
MISE EN GARDE : Ne transportez pas la
bouilloire avec le socle d’alimentation pendant
qu’il y a de l’eau qui chaue ou qui bout dans
la bouilloire. Dans le cas contraire, des brûlures
pourraient survenir lorsque la chute accidentelle se
produit.
Lorsque vous transportez l’appareil, tenez la poignée
de transport.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Toutes les pièces
devraient être remplacées dans un centre de
service après-vente agréé.
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et débranché, et que la batte-
rie est retirée avant d’y eectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien.
ATTENTION : Assurez-vous que la bouilloire
est vide avant de procéder à l’inspection ou à
l’entretien. Autrement des accidents peuvent se
produire.
Fig.13
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
AVIS : N’utilisez pas de lave-vaisselle, de séchoir
à vaisselle ou de sèche-cheveux avec l’appareil.
AVIS : N’utilisez pas de poudre à polir, d’eau de
javel, de poudre à nettoyer, de brosse à récurer
métallique, de brosse à récurer enduite de pro-
duits chimiques, etc.
AVIS : Ne lavez pas la bouilloire et le socle
d’alimentation. Ne mouillez pas le connecteur
d’alimentation.
Fig.14
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
Extérieur de l’appareil
Une fois l’appareil refroidi, nettoyez l’extérieur de l’ap-
pareil en utilisant des chions propres.
Si l’appareil est très sale, utilisez un chion humide
imbibé d’eau savonneuse. Puis, essuyez l’eau avec un
chion sec.
Fig.15
Intérieur de la bouilloire
Retirez le couvercle en le tirant hors de la bouilloire,
comme illustré dans la gure.
Fig.16
Rincez bien avec de l’eau, puis séchez l’intérieur.
Other manuals for DKT360
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Kettle manuals

Makita
Makita GTK01 User manual

Makita
Makita KT001G User manual

Makita
Makita KT001G User manual

Makita
Makita DKT360 User manual

Makita
Makita DKT360 User manual

Makita
Makita DKT360 User manual

Makita
Makita KT001G User manual

Makita
Makita DKT360Z User manual

Makita
Makita Outdoor Adventure XTK01 User manual

Makita
Makita KT001G User manual