Makita BAC01 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Power Converter
Convertisseur
Convertidor de Energía
BAC01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BAC01
Rated output Converter performance
(When using PDC1200)
Continuous watts: 1,400 W (VA)
Peak watts: 2,800 W (VA)
AC outlet Pure sine wave 50 Hz or 60 Hz, 2 pcs.
Voltage: Refer the indication on the power converter.
(Output voltage varies depending on the country.)
USB port Type-A: 5 V, 2.4 A, 2 pcs.
Type-C: USB-PD 30 W, 2 pcs.
Cigarette lighter adaptor 12 V, 10 A, 1 pcs.
Operating time * PDC1200
(With 1,000 W)
56 min.
PDC01
(With 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensions (L x W x H)
(With all of the hooks folded position)
395 mm x 345 mm x 163 mm
(15-1/2” x 13-5/8” x 6-3/8”)
Net weight
(The power converter only)
7.3 kg
(16.1 lbs)
* Operating times are approximate and may dier depending on the type of power source, charging status, and
usage condition.
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
Applicable power source
Portable power pack PDC1200 / PDC01*
* Use the battery cartridges described in the section for applicable
battery cartridge.
• Some of the power sources listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the power source, read instruction and cautionary markings on it.
WARNING: Only use the power sources listed above. Use of any other power sources may cause injury
and/or re.
Applicable battery cartridge
Only for PDC01
NOTICE: When using PDC01:
— If the output power exceeds 750 W (VA), the power converter will stop the power supply due to the battery
protection system. In this case, keep the output power at 750 W (VA) or lower.
— Depending on the conditions of use, the power converter may stop output if the battery in use shifts to
another battery. In this situation, press the output button you want to restart output.
— Two or four battery cartridges are needed to use the power converter. If you use two battery cartridges, install
the one to battery port 1 or 2 and the other to battery port 3 or 4.
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Recommended battery
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.

3ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
volts
direct current
FCC statement
For United States only
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a partic-
ular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit dierent from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FCC CAUTION
Changes or modications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Makita U.S.A. Inc.
14930 Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753,
USA
+1-(714) 522-8088
ICES (IC) standard
For Canada only
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
instruction manual of your product to be used
with this power converter.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating instruc-
tions for power converter.
2. Before using power converter, read all instructions
and cautionary markings on power converter,
power source, battery, and product using power
converter.
3. CAUTION - To reduce risk of injury, use power
source only listed in the section for applicable
power source. Other types of power source may
burst causing personal injury and damage.
Power Converter safety warnings
1. In order to ensure good performance and long-
term service life, pay attention to protect the
power converter from the following conditions.
— Corrosive gas and liquid
— Salt mist and oil mist
— Mechanical impact and vibration
— High humidity
— Extreme temperature (too cold or too hot)
The suitable ambient temperature range is between
-10 °C and 40 °C (14 °F and 104 °F).
— Electromagnetic noise (e.g. electric welding
machine, high-power equipment)
— Radioactive material
2. Place the power converter on a horizontal
surface with no undulations and stable place.
Otherwise falling accident may occur.
3. When carrying the power converter, discon-
nect the power source and all appliances con-
nected to output port. Otherwise falling accident
may occur.
4. When carrying the power converter, always
hold the carrying handles rmly with both
hands. Do not carry the power converter by
holding any other part. Otherwise falling acci-
dent may occur.
5. Do not use the power converter with wet
hands. Do not expose the power converter to
rain or wet conditions. The risk of electric shock.
The power converter is not water proof.
6. Do not insert metal objects, like pushpins,
wires or other small metal objects into the
outlets and air vents. The risk of electric shock.
7. Do not disassemble the power converter. The
risk of electric shock.

4ENGLISH
8. Do not give a strong impact to the power con-
verter such as dropping. It may cause malfunc-
tion which results in electric shock.
9.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may aect the operation. If damaged, have
the appliance repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained appliances.
10. Always set to an appropriate AC frequency.
Otherwise malfunction may occur and injury result.
11. Do not operate the power converter in explo-
sive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. A small static
charge or spark may ignite the dusts or fumes,
creating a re or explosion.
12. Do not allow anything to cover or clog the air
vents. Use the power converter where nothing
interfere the air vent. It may cause a malfunction
or re.
13. Be careful not to trip over the cord during
operation. Put the cord into the cord pocket.
14. Do not use the power converter for medical
equipment. Unexpected malfunction may cause
an accident.
15. To reduce the risk re, excessive heat, explo-
sion, leak of electrolyte, electric shock, or
injury, observe the following precautions.
— Do not connect the appliance that
exceeds the rated output of the power
converter.
— Do not connect to general AC power grid
directly.
16. Store the power converter indoor, well-venti-
lated, and low humidity place.
17. Keep the power converter out of reach of chil-
dren when storing. Otherwise serious incident
may occur.
18. Do not step on the power converter. Also,
be careful not to give a strong impact to
the power converter when installing it with
MAKPAC or power source. Doing so may cause
malfunction or personal injury.
19. The slot for earthing pin on the AC output has
no voltage and current. This product does not
require earthing of AC appliance because it is not
connected to the general AC power grid.
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8.
Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

5ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
11 12
16 15
13 14
17
20
18
19 21 22 23
1
4
2
3
5
6 7
2
2
4
5
8
9
10
2
Fig.1
1. Switch panel
2. Latch
3. Output board
4. Carrying handle
5. Air vent
6. Hook A
7. Hook B
Use only for PDC1200.
8. Hook C
Use only for PDC01.
9. Plug (input)
10. Cord pocket
11. USB output button
12. AC output button
13. Frequency switching button
14. DC 12V output button
15. Beep sound button
16. Output indicator
Refer to the section for how to interpret the output
indicator.
17. USB Type-A output 1
18. USB Type-A output 2
19. USB Type-C output 1
20. USB Type-C output 2
21. AC output 1
22. AC output 2
23. DC 12 V output (For Cigarette lighter adaptor)
NOTE: The shape of the AC outlet varies from coun-
try to country.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Hold the power converter and the
power source rmly when installing or removing
power source. Failure to do may cause them to slip
o your hands and result in personal injury or damage
to the power converter and the power source.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is placed properly and the socket is
inserted into the plug all the way.
Mounting the power source
For PDC1200
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
CAUTION: Make sure that the power source
is securely installed to the power converter.
Otherwise it may accidentally fall out of the power
converter and cause injury to you or someone around
you. If you can see the red indicator as shown in the
gure, the power source is not locked completely.
1
Fig.2
► 1. Red indicator
When removing the power source, lift the power source
up while pushing down the lock button.
1
Fig.3
► 1. Lock button
For PDC01
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
Fig.4
To remove the power source, perform the installation
procedure in reverse.

8ENGLISH
Connecting the power source
1. Open the cap of the plug.
2. Align the arrow mark on the socket with that of the
power converter, and then insert the socket into the plug
all the way.
1
2
3
4
Fig.5
► 1. Cap 2. Plug (input) 3. Socket 4. Arrow mark
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
the socket cannot be inserted easily, it is not being
inserted correctly.
NOTICE: When unplugging, do not hold the
cords but hold the socket. Otherwise, the cords
may be damaged and cause a malfunction.
NOTICE: Always close the cap of the plug rmly
when the power source is not plugged. Otherwise
foreign matter may enter the power converter and
cause a malfunction.
Cord pocket
You can put the cord into the cord pocket as shown in
the gure.
Fig.6
Installing MAKPAC
Optional accessory
The power converter can be attached to the top or
bottom of MAKPAC as shown in the gure.
Fig.7
CAUTION: Make sure that the power con-
verter is securely xed to the MAKPAC with the
four latches. Otherwise falling accident may occur
and cause personal injury.
OPERATION
1
Fig.8
► 1. Power button
1. Press the power button of the power source to turn
it on.

9ENGLISH
2. Connect your appliance to appropriate output.
When using AC output, select appropriate frequency by
pressing and holding the frequency switching button.
NOTE: The frequency can be selectable only when
the AC output stops.
NOTE: Frequency setting is memorized. Next time,
the power converter will start with the same setting.
3. Press the output button you want to use.
The power converter starts the output and the output
button at work lights up.
4. Press the output button again to stop.
5. Press the power button of the power source to turn
it o.
NOTICE: You may not be able to use an appli-
ance which requires a large amount of power to
start up even if the power output of the power
converter is kept within the rated power range.
NOTICE: The power converter may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: Before connecting USB device to the
power converter, always backup your data of USB
device.
NOTICE: You cannot charge the power source
with the power converter using power banks
available in the market.
How to interpret the output indicator
Fig.9
• The output indicator lights up according to the
wattage being output.
• When the power output reaches 1,400 W(VA), the
lamp on "1400" will light up in red. This lamp starts
blinking in red when the power converter becomes
overloaded.
Turning the buzzer on/o
1
Fig.10
► 1. Beep sound button
Press and hold the beep sound button to turn on/o
buzzer sound.
NOTE: Buzzer setting is memorized. Next time, the
power converter will start with the same setting.
Protection system
The power converter is equipped with the following
protection system.
Overload protection
Each output has overload protection as follows:
• AC output
When the power converter detects an excessive
wattage, the power converter stops all AC output
with intermittent beep sound.
• USB output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter cuts o the USB
output of which high current ows.
• DC 12V output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter stops DC 12V
output with intermittent beep sound.
If the total output of AC, USB, and DC 12V exceeds the
rated output of the power converter for a certain period,
all the output will be stopped with continuous beep
sound. In this situation, turn the power source o and
stop the application that caused the power converter to
become overloaded. Then turn the power source on to
restart.
NOTE: When the power converter becomes over-
loaded, the "1400" lamp of the output indicator blinks
in red.
NOTE: The beep sound stops by pressing any button
on the switch panel.
Overheat protection
When the power converter is overheated, the power
converter stops all output with continuous beep sounds.
In this situation, let the power converter cool before
turning on again.

10 ENGLISH
Overdischarge protection
When the remaining capacity of the power source gets
low, intermittent beep sounds and the output button at
work blinks. In this situation, remove the power source
and charge it.
When the remaining capacity of the power source
becomes even lower, all output will be stopped.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the power
source is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Do not wash the connector with water.
Risk of malfunction.
NOTICE: From time to time wipe o the surface
of this product using a cloth dampened in soapy
water.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
If the power converter is dirty, wipe the power converter
with a dry cloth or cloth dampened in soapy water.
Filter
CAUTION: After cleaning the lter, be sure to
re-install it. Operating the power converter without
the lter may cause malfunction.
Remove the lter by pulling it out as shown in the gure.
Wash the lter, then dry it.
1
Fig.11
► 1. Filter
To install the lter, follow the removing procedure in
reverse.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Portable power pack
• Makita genuine battery and charger
• MAKPAC
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BAC01
Puissance nominale Rendement du convertisseur
(Lors de l’utilisation de PDC1200)
Watts continues : 1 400 W (VA)
Watts-crêtes : 2 800 W (VA)
Prise C.A. Onde sinusoïdale pure 50 Hz ou 60 Hz, 2 pièces
Tension électrique : Consultez l’indication sur le convertisseur.
(La tension électrique de sortie dépend du pays.)
Port USB Type A : 5 V, 2,4 A, 2 pièces
Type C : USB-PD 30 W, 2 pièces
Adaptateur d’allume-cigare 12 V, 10 A, 1 pièce
Temps de fonctionnement * PDC1200
(Avec 1 000 W)
56 min.
PDC01
(Avec 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensions (L x P x H)
(Avec tous les crochets en position pliée)
395 mm x 345 mm x 163 mm
(15-1/2” x 13-5/8” x 6-3/8”)
Poids net
(Le convertisseur uniquement)
7,3 kg
(16,1 lbs)
* Les temps de fonctionnement sont approximatifs et peuvent varier suivant le type de source d’alimentation, l’état
de charge et les conditions d’utilisation.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Source d’alimentation applicable
Support d'alimentation portable PDC1200 / PDC01*
* Utilisez les batteries décrites dans la section pour la batterie applicable.
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines sources d’alimentation énumérées ci-dessus ne
soient pas disponibles.
• Avant d’utiliser la source d’alimentation, lisez les instructions et indications de mise en garde qui se trouvent
sur celle-ci.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement les sources d’alimentation énumérées ci-dessus. L’utilisation
de toute autre source d’alimentation peut entraîner des blessures et/ou un incendie.
Batterie applicable
Uniquement pour PDC01
AVIS : Lors de l’utilisation de PDC01 :
— Si la puissance de sortie dépasse 750 W (VA), le convertisseur coupe l’alimentation en raison du dispositif de
protection de la batterie. Dans ce cas, maintenez la puissance de sortie à 750 W (VA) ou moins.
— Selon les conditions d’utilisation, le convertisseur peut interrompre la puissance s’il y a un changement de
la batterie en cours d’utilisation vers une autre batterie. Dans cette situation, appuyez sur le bouton de la
source d’alimentation correspondant à la source d’alimentation avec laquelle que vous souhaitez eectuer le
redémarrage.
— Deux ou quatre batteries sont nécessaires pour utiliser le convertisseur. Si vous utilisez deux batteries, ins-
tallez la première sur le port de batterie 1 ou 2 et l’autre sur le port de batterie 3 ou 4.
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Batterie recommandée
•
Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries énumérées ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner des blessures et/ou un incendie.

12 FRANÇAIS
Symboles
Les symboles qui peuvent être utilisés pour l’équipe-
ment sont indiqués ci-dessous. Vous devez avoir com-
pris leur signication avant l’utilisation.
Lisez le manuel d’instructions.
volts
courant continu
Déclaration de la FCC
Pour les États-Unis uniquement
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas cau-
ser de brouillage nuisible, et (2) cet appareil doit accep-
ter tout brouillage subi, y compris le brouillage pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
NOTE : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été
jugé conforme aux limites pour appareil numérique de
classe B, en conformité à la Section 15 des Règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie de fré-
quence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, peut causer du brouillage
préjudiciable sur les communications radio. Rien ne
garantit toutefois qu’il n’y aura pas de brouillage dans
une installation particulière. Si cet équipement cause
du brouillage préjudiciable sur la réception de la radio
ou du téléviseur, ce qui peut être vérié en éteignant et
rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer
d’annuler le brouillage par l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
— Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
— Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
MISE EN GARDE DE LA FCC
Les changements et modications non explicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
Makita U.S.A. Inc.
14930 Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753,
États-Unis
+1-(714) 522-8088
Norme ICES (IC)
Pour le Canada uniquement
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous de lire le manuel d’instruction de votre
produit à utiliser avec ce convertisseur.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient d’importantes instructions concernant la
sécurité et l’utilisation du convertisseur.
2. Avant d’utiliser le convertisseur, lisez toutes les
instructions et indications de mise en garde sur le
convertisseur, la source d’alimentation, la batterie
et le produit utilisant le convertisseur.
3. ATTENTION - Pour réduire le risque de blessures,
utilisez uniquement une source d’alimentation
énumérée dans la section pour la source d’ali-
mentation applicable. Les autres types de source
d’alimentation peuvent éclater et entraîner des
blessures et dommages.
Mises en garde de sécurité du
convertisseur
1. Pour assurer la bonne performance et la
durée de vie à long terme, veillez à protéger le
convertisseur des conditions suivantes :
— Les gaz et liquides corrosifs
— Le brouillard salin et les nuages d’huile
— Un impact ou des vibrations mécaniques
— Une humidité élevée
— Une température extrême (trop froide ou trop
chaude)
La gamme de températures ambiantes adéquates
se situe entre -10 °C et 40 °C (14 °F et 104 °F).
— Le bruit électromagnétique (p. ex., une
machine à souder électrique, un équipement
haute puissance)
— Un matériau radioactif
2. Placez le convertisseur sur une surface hori-
zontale sans aucune ondulation et à un endroit
stable. Autrement, l’appareil risque de provoquer
un accident en tombant.
3. Lors du transport du convertisseur, débran-
chez la source d’alimentation et tous les appa-
reils connectés au port de sortie. Autrement,
l’appareil risque de provoquer un accident en
tombant.
4. Lors du transport du convertisseur, tenez
toujours les poignées de transport fermement
avec les deux mains. Ne transportez pas le
convertisseur en tenant toute autre pièce.
Autrement, l’appareil risque de provoquer un
accident en tombant.

13 FRANÇAIS
5. N’utilisez pas le convertisseur avec les mains
mouillées. N’exposez pas le convertisseur à la
pluie ou à des surfaces mouillées. Il existe un
risque de décharge électrique. Le convertisseur
n’est pas imperméable.
6.
N’insérez pas d’objets métalliques, comme des
goupilles-poussoirs, des ls ou d’autres petits
objets métalliques dans les prises et les bouches
d’air. Il existe un risque de décharge électrique.
7. Ne désassemblez pas le convertisseur. Il existe
un risque de décharge électrique.
8. N’exposez pas le convertisseur à un impact
fort, comme une chute. Cela pourrait causer une
défaillance entraînant une décharge électrique.
9. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et qu’il n’y a aucun problème pou-
vant aecter le bon fonctionnement. S’il est
endommagé, faites réparer l’appareil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des appareils mal entretenus.
10. Réglez toujours l’appareil à une fréquence CA
appropriée. Sinon, une défaillance pourrait surve-
nir et entraîner des blessures.
11. N’utilisez pas le convertisseur dans les atmos-
phères explosives, telles que celles où sont
présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Une petite charge statique ou une
étincelle peut allumer les poussières ou fumées et
générer un incendie ou une explosion.
12. Ne laissez rien couvrir ou obstruer les
bouches d’air. Utilisez le convertisseur lorsque
rien n’interfère avec la bouche d’air. Cela pour-
rait causer un dysfonctionnement ou un incendie.
13. Prenez garde de trébucher sur le cordon
pendant l’utilisation. Mettez le cordon dans la
poche pour cordon.
14. N’utilisez pas le convertisseur pour de l’équi-
pement médical. Une défaillance inattendue
pourrait causer un accident.
15. Pour réduire le risque d’incendie, une chaleur
excessive, une explosion, une fuite d’élec-
trolyte, une décharge électrique ou des bles-
sures, observez les précautions suivantes :
— Ne connectez pas d’appareil qui
dépasse la puissance nominale sur le
convertisseur.
—
N’eectuez pas de connexion sur le réseau
d’alimentation en CA général directement.
16. Rangez le convertisseur à l’intérieur, dans un
endroit bien ventilé où l’humidité est faible.
17.
Gardez le convertisseur hors de portée des
enfants lorsqu’il est rangé. Dans le cas contraire,
des incidents graves pourraient survenir.
18.
Ne marchez pas sur le convertisseur. De plus, veil-
lez à ce que le convertisseur ne subisse pas d’im-
pact fort lors de son installation avec le MAKPAC
ou une source d’alimentation. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement ou des blessures corporelles.
19. La fente pour la broche de mise à la terre sur
la puissance CA n’a ni tension ni courant. Ce
produit ne nécessite pas la mise à la terre d’un
appareil CA, car il est connecté au réseau d’ali-
mentation en CA général.
Consignes de sécurité pour
l’appareil à batterie
Utilisation et entretien de l’appareil à
batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position d’ar-
rêt avant de connecter la batterie, de ramasser
l’appareil ou de le transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4. Utilisez les appareils uniquement avec les bat-
teries spéciquement désignées. L’utilisation
d’autres batteries peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
6.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau.
Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supé-
rieure à 130 °C peut entraîner une explosion.
9.
Respectez toutes les instructions de charge, et
ne chargez pas la batterie ou l’appareil hors de
la plage de température spéciée dans les ins-
tructions. Charger de manière inadéquate ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endom-
mager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
10. Conez l’entretien à un réparateur qualié et
n’utilisant que des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine. Cela assurera le
maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.

14 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’appareil ou la
batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’appareil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’appareil reste inutilisé pendant une
période prolongée, la batterie doit en être
retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’appareil immé-
diatement après l’utilisation, car elle peut être
assez chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas des copeaux, de la poussière
ou de la terre se coincer dans les bornes, les
trous et les rainures de la batterie. Cela peut
entraîner un fonctionnement médiocre ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
17. À moins que l’appareil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’appareil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’appareil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’appareil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’appareil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’appareil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).

15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
11 12
16 15
13 14
17
20
18
19 21 22 23
1
4
2
3
5
6 7
2
2
4
5
8
9
10
2
Fig.1
1. Panneau de commutation
2. Verrou
3. Carte de sortie
4. Poignée de transport
5. Bouche d’air
6. Crochet A
7. Crochet B
Utilisez uniquement pour PDC1200.
8. Crochet C
Utilisez uniquement pour PDC01.
9. Prise (entrée)
10. Poche pour cordon
11. Bouton de source d’alimentation USB
12. Bouton de source d’alimentation C.A.
13. Bouton de changement de fréquence
14. Bouton de source d’alimentation 12 V C.C.
15. Bouton de bip sonore
16. Indicateur de puissance
Consultez la section appropriée pour interpréter
l’indicateur de puissance.
17. USB Type A sortie 1
18. USB Type A sortie 2
19. USB Type C sortie 1
20. USB Type C sortie 2
21. C.A. sortie 1
22. C.A. sortie 2
23. Sortie 12 V C.C. (Pour adaptateur
d’allume-cigare)
NOTE : La forme de la prise C.A. varie d’un pays à
l’autre.

16 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Tenez le convertisseur et la
source d’alimentation fermement lors de l’instal-
lation ou du retrait de la source d’alimentation.
Si vous ne le faites pas, vous pourriez les échapper
de vos mains et cela pourrait entraîner des blessures
corporelles ou des dommages au convertisseur et à
la source d’alimentation.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que le cordon est placé correctement
et que la che est insérée complètement dans la
prise.
Assemblage de la source
d’alimentation
Pour PDC1200
Fixez la source d’alimentation au convertisseur, comme
illustré dans la gure.
ATTENTION : Assurez-vous que la source
d'alimentation est solidement installée au conver-
tisseur. Autrement, elle risque de tomber accidentel-
lement du convertisseur et vous causer des blessures
à vous et à quelqu’un près de vous. Si vous pouvez
voir l’indicateur rouge tel qu’illustré sur la gure, cela
signie que la source d’alimentation n’est pas com-
plètement verrouillée.
1
Fig.2
► 1. Indicateur rouge
Lors du retrait de la source d’alimentation, soulevez la
source d’alimentation tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage.
1
Fig.3
► 1. Bouton de verrouillage
For PDC01
Fixez la source d’alimentation au convertisseur, comme
illustré dans la gure.
Fig.4
Pour retirer la source d’alimentation, eectuez l’inverse
de la procédure d’installation.

17 FRANÇAIS
Branchement de la source
d’alimentation
1. Ouvrez le capuchon de la prise.
2. Alignez la marque de èche sur la che avec celle
du convertisseur et insérez la che entièrement dans la
prise.
1
2
3
4
Fig.5
► 1. Capuchon 2. Prise (entrée) 3. Fiche 4. Marque
de èche
AVIS : N’insérez pas la che en forçant. S’il est
impossible d’insérer la che aisément, elle n’est pas
insérée correctement.
AVIS : Lors du débranchement, ne tenez pas les
cordons, mais plutôt la che. Autrement, les cor-
dons risquent d’être endommagés et d’entraîner un
dysfonctionnement.
AVIS : Fermez toujours le capuchon de la prise
fermement lorsque la source d’alimentation n’est
pas branchée. Sinon, des matières étrangères pour-
raient entrer dans le convertisseur et entraîner un
dysfonctionnement.
Poche pour cordon
Vous pouvez mettre le cordon dans la poche pour cor-
don, comme indiqué sur la gure.
Fig.6
Installation du MAKPAC
Accessoire en option
Il est possible de xer le convertisseur au haut ou au
bas du MAKPAC, comme illustré dans la gure.
Fig.7
ATTENTION : Assurez-vous que le convertis-
seur est solidement xé au MAKPAC avec quatre
loquets. Autrement, un accident par chute peut sur-
venir et entraîner des blessures.
UTILISATION
1
Fig.8
► 1. Bouton d’alimentation
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la source
d’alimentation pour la mettre en marche.

18 FRANÇAIS
2. Branchez votre appareil à la sortie appropriée.
Lors de l’utilisation d’une source d’alimentation C.A.,
sélectionnez la fréquence appropriée en maintenant
enfoncé le bouton de changement de fréquence.
NOTE : La fréquence peut être sélectionnable uni-
quement lorsque la source d’alimentation C.A. est
interrompue.
NOTE : Le réglage de fréquence est mémorisé. La
prochaine fois, le convertisseur démarre avec le
même réglage.
3. Appuyez sur le bouton de source d’alimentation
que vous souhaitez utiliser.
Le convertisseur démarre la source d’alimentation et le
bouton de source d’alimentation en fonction s’allume.
4. Appuyez sur le bouton de source d’alimentation
de nouveau pour l’arrêter.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la source
d’alimentation pour l’arrêter.
AVIS : Vous pourriez ne pas être en mesure
d’utiliser un appareil qui nécessite une grande
quantité d’alimentation au démarrage, même si la
sortie d’alimentation du convertisseur est main-
tenue à l’intérieur de la gamme d’alimentation
nominale.
AVIS : Il se peut que le convertisseur ne puisse
pas alimenter certains appareils USB.
AVIS : Avant de connecter l’appareil USB au
convertisseur, faites toujours une copie de
secours des données de l’appareil USB.
AVIS : Vous ne pouvez pas charger la source
d’alimentation avec le convertisseur en utilisant
des chargeurs portatifs oerts sur le marché.
Comment interpréter l’indicateur de
puissance
Fig.9
• L’indicateur de puissance s’allume en fonction de
la puissance électrique qui est produite.
• Lorsque la sortie d’alimentation atteint 1 400 W
(VA), le témoin sur « 1400 » s’allume en rouge. Ce
témoin commence à clignoter en rouge lorsque le
convertisseur devient surchargé.
Activation/désactivation du vibreur sonore
1
Fig.10
► 1. Bouton de bip sonore
Maintenez enfoncé le bouton de bip sonore pour acti-
ver/désactiver le vibreur sonore.
NOTE : Le réglage de vibreur sonore est mémorisé.
La prochaine fois, le convertisseur démarre avec le
même réglage.
Dispositif de protection
Le convertisseur est équipé du dispositif de protection suivant.
Protection contre la surcharge
Chaque source d’alimentation a une protection contre la
surcharge comme suit :
• Source d’alimentation C.A.
Lorsque le convertisseur détecte une tension élec-
trique excessive, il interrompt toute source l’ali-
mentation en C.A. avec un bip sonore intermittent.
• Source d’alimentation USB
Lorsque le convertisseur détecte un courant anor-
malement élevé, le convertisseur coupe la source
d’alimentation USB de laquelle le courant élevé
s’écoule.
• Source d’alimentation 12 V C.C.
Lorsque le convertisseur détecte un courant
anormalement élevé, il interrompt toute source
d’alimentation de 12 V C.C. avec un bip sonore
intermittent.
Si la puissance totale en CA, USB et 12 V C.C. dépasse
la puissance nominale du convertisseur pendant une
certaine période, toute la puissance sera interrompue
avec un bip sonore continu. Le cas échéant, éteignez
la source d’alimentation et arrêtez l’application qui a
causé la surcharge du convertisseur. Allumez ensuite la
source d’alimentation pour redémarrer.
NOTE : Lorsque le convertisseur devient surchargé,
le témoin « 1400 » de l’indicateur de puissance cli-
gnote en rouge.
NOTE : Le bip sonore s’arrête en appuyant sur n’im-
porte quel bouton du panneau de commutation.
Protection contre la surchaue
Lorsque le convertisseur surchaue, il coupe toutes les
sources d’alimentation avec des bips sonores continus.
Dans ce cas, laissez refroidir le convertisseur avant de
le redémarrer.

19 FRANÇAIS
Protection contre la décharge excessive
Lorsque la capacité restante de la source d’alimentation devient
faible, des bips sonores intermittents se font entendre et le bou-
ton de source d’alimentation en fonctionnement clignote. Dans
cette situation, retirez la source d’alimentation et chargez-la.
Lorsque la capacité restante de la source d’alimentation
devient encore plus faible, toutes les sources d’alimen-
tation seront interrompues.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la
source d’alimentation est débranchée avant de
tenter d’eectuer l’inspection ou l’entretien.
AVIS : Ne lavez pas le connecteur avec de l’eau. Il
existe un risque de dysfonctionnement.
AVIS : Essuyez régulièrement la surface de
ce produit avec un chion imprégné d’eau
savonneuse.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
Si le convertisseur est sale, essuyez-le avec un chion
sec ou imbibé d’eau savonneuse.
Filtre
ATTENTION : Après avoir nettoyé le ltre,
assurez-vous de le réinstaller. Utiliser le convertis-
seur sans le ltre peut causer un dysfonctionnement.
Retirez le ltre en le tirant vers l’extérieur, comme indi-
qué dans la gure.
Lavez le ltre, puis séchez-le.
1
Fig.11
► 1. Filtre
Pour installer le ltre, suivez la procédure de retrait en
sens inverse.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Support d'alimentation portable
• Chargeur et batterie authentiques Makita
• MAKPAC
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BAC01
Potencia nominal Desempeño del convertidor
(Cuando se usa el PDC1200)
Vatios continuos: 1 400 W (VA)
Vatios pico: 2 800 W (VA)
Salida de C.A. Onda sinusoidal pura 50 Hz o 60 Hz, 2 unidades.
Voltaje: Consulte la indicación acerca del convertidor de energía.
(El voltaje de salida varía en función del país).
Puerto USB Tipo A: 5 V, 2,4 A, 2 unidades.
Tipo C: USB-PD 30 W, 2 unidades.
Adaptador para encendedor de
cigarrillos
12 V, 10 A, 1 unidades.
Tiempo de operación * PDC1200
(Con 1 000 W)
56 min.
PDC01
(Con 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensiones (La x An x Al)
(con todos los ganchos en la posición plegada)
395 mm x 345 mm x 163 mm
(15-1/2” x 13-5/8” x 6-3/8”)
Peso neto
(convertidor de energía solamente)
7,3 kg
(16,1 lbs)
* Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de fuente de energía, el estado de
la carga y la condición de uso.
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
Fuente de energía compatible
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC1200 / PDC01*
* Utilice los cartuchos de batería descritos en la sección corres-
pondiente al cartucho de batería.
• Algunas de las fuentes de energía enumeradas arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de
residencia.
• Antes de utilizar la fuente de energía, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre esta.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente las fuentes de energía enumeradas anteriormente. El uso de otras
fuentes de energía podría ocasionar una lesión o un incendio.
Cartucho de batería aplicable
Solamente para PDC01
AVISO: Cuando se usa el PDC01:
—
Si la energía de salida rebasa 750 W (VA), el convertidor de energía detendrá el suministro de energía debido
al sistema de protección de batería. En este caso, mantenga la energía de salida en 750 W (VA) o menor.
—
Dependiendo de las condiciones de uso, el convertidor de energía puede detener la potencia si la batería en
uso se cambia a otra batería. En esta situación, presione el botón de salida que desea para reiniciar la potencia.
— Dos o cuatro cartuchos de batería son necesarios para usar el convertidor de energía. Si usa dos cartuchos
de batería, instale uno en el puerto de batería 1 o 2, y el otro en el puerto de batería 3 o 4.
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Batería recomendada
• Algunos de los cartuchos de batería enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área
de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solo los cartuchos de batería mencionados anteriormente. El uso de cualquier
otro cartucho de batería podría ocasionar una lesión o un incendio.
Other manuals for BAC01
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Autonics
Autonics SCM Series product manual

Honeywell
Honeywell EK205-M operating instructions

OBSIDIAN CONTROL SYSTEMS
OBSIDIAN CONTROL SYSTEMS Netron RDM10 user guide

Baumer
Baumer HOG 86 M Installation and operating instructions

World Uniqueen
World Uniqueen WU-632 user manual

Catcast
Catcast HPNE9000U user manual