Makita BAC01 User manual

EN Power Converter INSTRUCTION MANUAL 5
FR Convertisseur MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Stromwandler Makpac BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Convertitore di potenza ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Stroomomvormer GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Convertidor de Energía MANUAL DE INSTRUCCIONES 40
PT Conversor de Energia a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Strømomformer BRUGSANVISNING 54
EL 61
TR Güç Konvertörü KULLANMA KILAVUZU 68
SV Spänningsomvandlare BRUKSANVISNING 74
NO Likeretter BRUKSANVISNING 80
FI Tehonmuunnin KÄYTTÖOHJE 86
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 92
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 98
ET Akukonverter KASUTUSJUHEND 104
PL 110
HU Áramátalakító HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 117
SK NÁVOD NA OBSLUHU 124
CS NÁVOD K OBSLUZE 131
SL NAVODILA ZA UPORABO 137
SQ MANUALI I PËRDORIMIT 143
BG 150
HR 157
163
SR 170
RO Convertor de putere 177
UK 184
RU
192
KK 200
ZHTW 電池轉換器 使用說明書 208
FA 218
AR 223
BAC01

2
11 12
16 15
13 14
17
20
18
19 21 22 23
1
4
2
3
5
6 7
2
2
4
5
8
9
10
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3

3
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9

4
1
Fig.10
1
Fig.11

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BAC01
Rated output Converter performance
(When using PDC1200)
Continuous watts: 1,400 W (VA)
Peak watts: 2,800 W (VA)
AC outlet * Pure sine wave 50 Hz or 60 Hz, 2 pcs.
Voltage: Refer the indication on the power converter.
(Output voltage varies depending on the country.)
USB port Type-A: 5 V, 2.4 A, 2 pcs.
Type-C: USB-PD 30 W, 2 pcs.
Cigarette lighter adaptor 12 V, 10 A, 1 pcs.
Operating
time **
PDC1200
(With 1,000 W)
56 min.
PDC01
(With 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensions (L x W x H)
(With all of the hooks folded position)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Net weight
(The power converter only)
7.3 kg
* For Brazil only
The voltage is marked on near the AC outlet.
usage condition.
without notice.
Applicable power source
PDC1200 / PDC01*
WARNING: Only use the power sources listed above.
Applicable battery cartridge
Only for PDC01
NOTICE: When using PDC01:
protection system. In this case, keep the output power at 750 W (VA) or lower.
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.

6ENGLISH
Symbols
for the equipment. Be sure that you understand their
Read the instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
as well as their adaptation to national law,
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
equipment.
Intended use
The appliance is intended to convert the power of
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
instruction manual of your product to be used
with this power converter.
Power Converter safety warnings
1. In order to ensure good performance and long-
term service life, pay attention to protect the
power converter from the following conditions.
— Corrosive gas and liquid
— Salt mist and oil mist
— High humidity
— Extreme temperature (too cold or too hot)
-10 °C and 40 °C (14 °F and 104 °F).
— Electromagnetic noise (e.g. electric welding
machine, high-power equipment)
— Radioactive material
2. Place the power converter on a horizontal
surface with no undulations and stable place.
Otherwise falling accident may occur.
3. When carrying the power converter, discon-
nect the power source and all appliances con-
nected to output port. Otherwise falling accident
may occur.
4. When carrying the power converter, always
hands. Do not carry the power converter by
holding any other part. Otherwise falling acci-
dent may occur.
5. Do not use the power converter with wet
hands. Do not expose the power converter to
rain or wet conditions. The risk of electric shock.
The power converter is not water proof.
6.
outlets and air vents. The risk of electric shock.
7. Do not disassemble the power converter. The
risk of electric shock.
8. Do not give a strong impact to the power con-
verter such as dropping. It may cause malfunc-
tion which results in electric shock.
9. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
have the appliance repaired before use. Many
appliances.
10. Always set to an appropriate AC frequency.
11. Do not operate the power converter in explo-
sive atmospheres, such as in the presence of
A small static
charge or spark may ignite the dusts or fumes,
12. Do not allow anything to cover or clog the air
vents. Use the power converter where nothing
interfere the air vent. It may cause a malfunction
13. Be careful not to trip over the cord during
operation. Put the cord into the cord pocket.
14. Do not use the power converter for medical
equipment. Unexpected malfunction may cause
an accident.
15. -
sion, leak of electrolyte, electric shock, or
— Do not connect the appliance that
exceeds the rated output of the power
converter.
— Do not connect to general AC power grid
directly.
16. Store the power converter indoor, well-venti-
lated, and low humidity place.
17. Keep the power converter out of reach of chil-
dren when storing. Otherwise serious incident
may occur.
18. Do not step on the power converter. Also,
be careful not to give a strong impact to
the power converter when installing it with
MAKPAC or power source. Doing so may cause
19. The slot for earthing pin on the AC output has
no voltage and current. This product does not
connected to the general AC power grid.

7ENGLISH
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
to battery pack, picking up or carrying the
appliance.
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3.
the manufacturer.
4. -
nated battery packs.
5. When battery pack is not in use, keep it away
coins, keys, nails, screws or other small metal
terminal to another.-
6. Under abusive conditions, liquid may be
-
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
7. Do not use a battery pack or appliance that
8. Do not expose a battery pack or appliance
Exposure
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
-
tions. Charging improperly or at temperatures
10.
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
battery cartridge. Such conduct may result in a
9. Do not use a damaged battery.
10.
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.

8ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1. Switch panel
2. Latch
3. Output board
4. Carrying handle
5. Air vent
6. Hook A
7. Hook B
Use only for PDC1200.
8. Hook C
Use only for PDC01.
9. Plug (input)
10. Cord pocket
11. USB output button
12. AC output button
13. Frequency switching button
14. DC 12V output button
15. Beep sound button
16. Output indicator
Refer to the section for how to interpret the output
indicator.
17. USB Type-A output 1
18. USB Type-A output 2
19. USB Type-C output 1
20. USB Type-C output 2
21. AC output 1
22. AC output 2
23. DC 12 V output (For Cigarette lighter adaptor)
NOTE: The shape of the AC outlet varies from coun-
try to country.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Hold the power converter and the
power source. Failure to do may cause them to slip
to the power converter and the power source.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is placed properly and the socket is
inserted into the plug all the way.
Mounting the power source
For PDC1200
Attach the power source to the power converter as
CAUTION: Make sure that the power source
is securely installed to the power converter.
Otherwise it may accidentally fall out of the power
you. If you can see the red indicator as shown in the
Fig.2: 1. Red indicator
When removing the power source, lift the power source
Fig.3: 1.
For PDC01
Attach the power source to the power converter as
Fig.4
To remove the power source, perform the installation
procedure in reverse.
Connecting the power source
1. Open the cap of the plug.
2. Align the arrow mark on the socket with that of the
power converter, and then insert the socket into the plug
all the way.
Fig.5: 1. Cap 2. Plug (input) 3. Socket 4. Arrow
mark
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
inserted correctly.
NOTICE: When unplugging, do not hold the
cords but hold the socket. Otherwise, the cords
NOTICE:
when the power source is not plugged. Otherwise
foreign matter may enter the power converter and
cause a malfunction.
Cord pocket
You can put the cord into the cord pocket as shown in
Fig.6
Installing MAKPAC
Optional accessory
Fig.7
CAUTION: Make sure that the power con-
four latches. Otherwise falling accident may occur
OPERATION
Fig.8: 1.
1.
it on.
2. Connect your appliance to appropriate output.
NOTE:
the AC output stops.
NOTE: Frequency setting is memorized. Next time,
the power converter will start with the same setting.
3.
The power converter starts the output and the output
4.
5.
NOTICE: You may not be able to use an appli-
ance which requires a large amount of power to
start up even if the power output of the power
converter is kept within the rated power range.
NOTICE: The power converter may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: Before connecting USB device to the
power converter, always backup your data of USB
device.
NOTICE: You cannot charge the power source
with the power converter using power banks
available in the market.

10 ENGLISH
How to interpret the output indicator
Fig.9
lamp on “1400” will light up in red. This lamp starts
overloaded.
Fig.10: 1.
NOTE: Buzzer setting is memorized. Next time, the
power converter will start with the same setting.
Protection system
The power converter is equipped with the following
protection system.
Overload protection
Each output has overload protection as follows:
AC output
When the power converter detects an excessive
wattage, the power converter stops all AC output
USB output
DC 12V output
high current, the power converter stops DC 12V
If the total output of AC, USB, and DC 12V exceeds the
rated output of the power converter for a certain period,
stop the application that caused the power converter to
restart.
NOTE:-
in red.
NOTE:
on the switch panel.
Overheat protection
When the power converter is overheated, the power
turning on again.
Overdischarge protection
When the remaining capacity of the power source gets
and charge it.
When the remaining capacity of the power source
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the power
source is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Do not wash the connector with water.
Risk of malfunction.
NOTICE:
of this product using a cloth dampened in soapy
water.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
If the power converter is dirty, wipe the power converter
with a dry cloth or cloth dampened in soapy water.
Filter
CAUTION:
re-install it. Operating the power converter without
Fig.11: 1. Filter
reverse.

11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
NOTE:
tool package as standard accessories. They may

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BAC01
Puissance
nominale
Rendement du
convertisseur
(Si le PDC1200 est utilisé)
Watts en continu : 1 400 W (VA)
Watts en crête : 2 800 W (VA)
Sortie CA* Onde sinusoïdale pure 50 Hz ou 60 Hz, x2.
Tension : Reportez-vous à l’indication sur le convertisseur.
(La tension de sortie dépend du pays.)
Port USB Type A : 5 V, 2,4 A, x2.
Type C : USB-PD 30 W, x2.
Adaptateur pour
allume-cigare
12 V, 10 A, x1.
Durée de fonc-
tionnement**
PDC1200
(Avec 1 000 W)
56 minutes
PDC01
(Avec 750 W, BL1860B x 2)
10 minutes
Dimensions (L x P x H)
(Avec tous les crochets en position repliée)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Poids net
(Convertisseur seul)
7,3 kg
* Pour le Brésil uniquement
La tension est indiquée près de la sortie CA.
-
mentation, le statut de la charge et les conditions d’utilisation.
Source d’alimentation applicable
PDC1200 / PDC01*
vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les sources d’alimentation répertoriées ci-dessus. L’utilisation de
Batterie applicable
Uniquement pour le PDC01
REMARQUE : Si le PDC01 est utilisé :
— Si la puissance de sortie dépasse 750 W (VA), le convertisseur coupe l’alimentation en raison du système de
-
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Batterie recommandée

13 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
Symboles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
-
Utilisations
L’appareil est conçu pour convertir l’électricité d’un
sorties.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, lisez
impérativement le manuel d’instructions de votre
produit qui sera utilisé avec ce convertisseur.
Consignes de sécurité pour
convertisseur
1.
longue durée de service, veillez à protéger le
convertisseur contre les conditions suivantes.
— Gaz et liquides corrosifs
— Brouillards salin et huileux
— Humidité élevée
— Température extrême (trop froid ou trop
chaud)
dans une plage de -10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F).
— Bruit électromagnétique (p. ex., machine
de soudage électrique, équipement de forte
puissance)
— Matériau radioactif
2. Posez le convertisseur sur une surface hori-
zontale sans ondulation et stable. Autrement,
une chute pourrait survenir.
3. Lors du transport du convertisseur, débran-
chez la source d’alimentation et tous les appa-
reils raccordés au port de sortie. Autrement,
une chute pourrait survenir.
4. Lors du transport du convertisseur, tenez
des deux mains. Ne transportez pas le conver-
tisseur en tenant toute autre pièce. Autrement,
une chute pourrait survenir.
5. N’utilisez pas le convertisseur avec les mains
mouillées. N’exposez pas le convertisseur
à la pluie ou à l’humidité. Cela présente un
risque d’électrocution. Le convertisseur n’est pas
étanche.
6.
Cela présente un risque
d’électrocution.
7. Ne démontez pas le convertisseur. Cela pré-
sente un risque d’électrocution.
8. Ne soumettez pas le convertisseur à un impact
violent, en le lâchant par exemple. Cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement entraînant une
électrocution.
9. Assurez-vous que les pièces en mouvement
ne sont pas désalignées ou coincées, qu’au-
cune pièce n’est cassée ou que l’appareil n’a
bon fonctionnement. En cas de dommage,
faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. De
entretenus.
10.
Autrement, un dysfonctionnement pourrait surve-
11. N’utilisez pas le convertisseur dans un
environnement explosif, par exemple en pré-
sence de liquides, de gaz ou de poussières
ou les vapeurs, déclenchant un incendie ou une
explosion.
12.
d’aération. Utilisez le convertisseur dans un
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement ou
un incendie.
13. Prenez garde de ne pas trébucher sur le cor-
don pendant le fonctionnement. Placez le
cordon dans la poche pour cordon.
14. N’utilisez pas le convertisseur avec un équi-
pement médical. Un dysfonctionnement imprévu
pourrait provoquer un accident.

14 FRANÇAIS
15. Pour réduire le risque d’incendie, une chaleur
excessive, une explosion, une fuite d’élec-
trolyte, une électrocution ou des blessures,
observez les précautions suivantes.
— Ne raccordez pas un appareil dont la
puissance nominale dépasse celle du
convertisseur.
— Ne le raccordez pas directement au
réseau électrique CA général.
16. Rangez le convertisseur à l’intérieur, dans un
endroit bien aéré et peu humide.
17. Gardez le convertisseur hors de portée des
enfants lorsque vous le rangez. Autrement, un
grave accident pourrait se produire.
18. Ne marchez pas sur le convertisseur. Prenez
également soin de ne pas soumettre le conver-
tisseur à un impact violent lorsque vous
l’installez avec un MAKPAC ou une source
d’alimentation. Cela pourrait provoquer un dys-
19. La fente pour la broche de terre sur la sortie
CA n’a pas de tension ni de courant. Ce produit
ne nécessite pas la mise à la terre des appareils
CA, car il n’est pas connecté au réseau électrique
CA général.
Consignes de sécurité pour les
appareils fonctionnant sur batterie
Utilisation et entretien des appareils
fonctionnant sur batterie
1. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de connecter la batterie, de ramasser ou
de transporter l’appareil. Transporter l’appareil
alors que l’interrupteur est en position de marche
est source d’accidents.
2. Débranchez la batterie de l’appareil avant de
procéder à des réglages, de changer d’acces-
soires ou de ranger l’appareil. Ces mesures
de sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
Un chargeur qui
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
4. Utilisez un appareil uniquement avec la bat-
L’utilisation de
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
-
8. N’exposez pas la batterie ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut provoquer une explosion.
9. Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou l’appareil en
dehors de la plage de température indiquée
dans les instructions. Une charge incorrecte ou
à une température en dehors de la plage indiquée
risque d’incendie.
10.
de rechange identiques. La sécurité de l’appareil
sera ainsi préservée.
11.
l’appareil ou la batterie sauf comme indi-
qué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.

15 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’appareil et la batterie
dans un endroit où la température risque d’at-
teindre ou de dépasser 50 °C.
7.
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
-
Une telle conduite pour-
rait entraîner un incendie, une chaleur excessive
ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
plus détaillées.
11. -
rez-la de l’appareil et mettez-la au rebut en
matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, la batterie doit être
retirée de l’appareil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’appareil immé-
diatement après utilisation, car elle peut être
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou de
la terre adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou provoquer une panne de l’appa-
17. À moins que l’appareil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou une panne de
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries de
marque Makita.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’appareil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
-
reil et rechargez la batterie quand vous remar-
quez que la puissance de l’appareil diminue.
2. -
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’appareil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1. Tableau de commande
2. Loquet
3. Panneau de sortie
4. Poignée de transport
5.
6. Crochet A
7. Crochet B
À utiliser uniquement pour le PDC1200.
8. Crochet C
À utiliser uniquement pour le PDC01.
9. Prise (entrée)
10. Poche pour cordon
11. Bouton de sortie USB
12. Bouton de sortie secteur (AC)
13. Bouton de changement de fréquence
14. Bouton de sortie 12 VCC
15. Bouton de signal sonore
16. Indicateur de sortie
Consultez la section Comment interpréter l’indica-
teur de sortie.
17. Sortie USB Type A 1
18. Sortie USB Type A 2
19. Sortie USB Type C 1
20. Sortie USB Type C 2
21. Sortie CA 1
22. Sortie CA 2
23. Sortie 12 VCC (Pour l’adaptateur pour
allume-cigare)
NOTE : La forme de la sortie CA varie d’un pays à
l’autre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Tenez fermement le convertis-
seur et la source d’alimentation lors de l’instal-
lation ou du retrait de la source d’alimentation.
Autrement, ils risqueraient de s’échapper de vos
-
seur et la source d’alimentation.
ATTENTION : Avant toute utilisation, assu-
rez-vous que le cordon est correctement placé
prise.
Installation de la source
d’alimentation
Pour le PDC1200
Fixez la source d’alimentation au convertisseur comme
ATTENTION : Assurez-vous que la source
d’alimentation est solidement installée sur le
convertisseur.-
dentellement du convertisseur, au risque de vous
-
mité. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme
complètement verrouillée.
Fig.2: 1. Indicateur rouge
Lors du retrait de la source d’alimentation, soulevez-la
Fig.3: 1. Bouton de verrouillage
Pour le PDC01
Fixez la source d’alimentation au convertisseur comme
Fig.4
-
dure de pose dans l’ordre inverse.
Raccordement de la source
d’alimentation
1. Ouvrez le capuchon de la prise.
2.
la prise.
Fig.5: 1. Capuchon 2. Prise (entrée) 3. Fiche
4. Flèche
REMARQUE : Ne forcez pas pour insérer la
n’est pas insérée correctement.
REMARQUE : Lors du débranchement, ne tenez
Autrement, les
cordons pourraient être endommagés et provoquer
un dysfonctionnement.
REMARQUE :
capuchon de la prise lorsque la source d’alimen-
tation n’est pas branchée. Autrement, des corps
étrangers peuvent pénétrer dans le convertisseur et
provoquer un dysfonctionnement.
Poche pour cordon
Vous pouvez placer le cordon dans la poche pour cor-
Fig.6

17 FRANÇAIS
Installation du MAKPAC
Accessoire en option
Fig.7
ATTENTION : Assurez-vous que le conver-
quatre loquets. Autrement, une chute pourrait surve-
UTILISATION
Fig.8: 1. Bouton d’alimentation
1.
d’alimentation pour l’allumer.
2. Branchez votre appareil sur la sortie appropriée.
Si vous utilisez la sortie CA, sélectionnez la fréquence
-
gement de fréquence.
NOTE :
lorsque la sortie CA est coupée.
NOTE : Le réglage de la fréquence est conservé en
mémoire. La prochaine fois, le convertisseur démar-
rera avec le même réglage.
3.
Le convertisseur démarre l’alimentation sur la sortie et
4.
arrêter.
5.
d’alimentation pour l’éteindre.
REMARQUE : Vous pourriez ne pas être en
mesure d’utiliser un appareil nécessitant une
grande quantité d’énergie pour démarrer même si
la puissance de sortie du convertisseur est main-
tenue dans la plage de la puissance nominale.
REMARQUE : Le convertisseur peut ne pas
fournir de courant à certains dispositifs USB.
REMARQUE : Avant de connecter un dispositif
données du dispositif USB.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas charger la
source d’alimentation avec le convertisseur en
utilisant des chargeurs mobiles (power banks) en
vente dans le commerce.
Comment interpréter l’indicateur de
sortie
Fig.9
watts émis.
(VA), la lampe « 1400 » s’allume en rouge. Cette
lampe se met à clignoter en rouge lorsque le
convertisseur est surchargé.
sonore
Fig.10: 1. Bouton de signal sonore
activer/désactiver le signal sonore.
NOTE : Le réglage du signal sonore est conservé en
mémoire. La prochaine fois, le convertisseur démar-
rera avec le même réglage.
Système de protection
Le convertisseur est pourvu du système de protection
suivant.
Protection contre la surcharge
Chaque sortie dispose d’une protection de surcharge
comme suit :
Sortie CA
Lorsque le convertisseur détecte trop de watts,
il coupe toute sortie CA et émet un signal sonore
intermittent.
Sortie USB
Lorsque le convertisseur détecte un courant anor-
malement élevé, il coupe la sortie USB à partir de
laquelle provient le courant élevé.
Sortie 12 VCC
Lorsque le convertisseur détecte un courant anor-
malement élevé, il coupe la sortie 12 VCC et émet
un signal sonore intermittent.
Si la sortie CA, USB et 12 VCC totale dépasse la puis-
sance nominale du convertisseur pendant un certain
temps, toutes les sorties sont coupées et un signal
sonore est émis en continu. Dans ce cas, éteignez la
source d’alimentation et arrêtez la tâche ayant provo-
qué la surcharge du convertisseur. Puis, allumez la
source d’alimentation pour redémarrer.
NOTE : Lorsque le convertisseur est surchargé, la
lampe « 1400 » de l’indicateur de sortie clignote en
rouge.
NOTE : Le signal sonore s’arrête en appuyant sur
sortie et émet un signal sonore continu. Dans ce cas,
laissez le convertisseur refroidir avant de le rallumer.

18 FRANÇAIS
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la source d’alimentation
-
ton de sortie en fonctionnement clignote. Dans ce cas,
retirez la source d’alimentation et chargez-la.
Lorsque la charge restante de la source d’alimenta-
coupées.
ENTRETIEN
ATTENTION :
-
tuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : Ne lavez pas le connecteur à
l’eau. Cela présente un risque de dysfonctionnement.
REMARQUE : De temps à autre, essuyez la sur-
savonneuse.
REMARQUE : -
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
Filtre
ATTENTION :
veillez à le remettre en place. L’utilisation du
dysfonctionnement.
Fig.11: 1. Filtre
sens inverse.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: BAC01
Nennleistung Leistung des Wandlers
(Bei Verwendung von
PDC1200)
Spitzen-Wattzahl: 2.800 W (VA)
Netzausgang * Reine Sinuswelle 50 Hz oder 60 Hz, 2 Stück
USB-Anschluss Typ-A: 5 V, 2,4 A, 2 Stück
Typ-C: USB-PD 30 W, 2 Stück
Zigarettenanzünder-Adapter 12 V, 10 A, 1 Stück
PDC1200
(Mit 1.000 W)
56 Minuten
PDC01
(Mit 750 W, BL1860B x 2)
10 Minuten
(Mit allen Haken in eingeklappter Position)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Nettogewicht
(Nur der Stromwandler)
7,3 kg
* Nur für Brasilien
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Geeignete Stromquelle
PDC1200 / PDC01*
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Stromquellen. Die Verwendung anderer
Stromquelle kann Verletzungen und/oder Brände verursachen.
Geeigneter Akku
Nur für PDC01
ANMERKUNG: Bei Verwendung von PDC01:
-
ger liegen.
-
wendete Akku durch einen anderen ersetzt wird. Drücken Sie in diesem Fall die Ausgangstaste, mit der Sie
— Um den Stromwandler zu verwenden, sind zwei oder vier Akkus erforderlich. Falls Sie zwei Akkus verwen-
den, installieren Sie den einen in den Akku-Anschluss 1 oder 2 und den anderen in den Akku-Anschluss 3
oder 4.
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Empfohlener Akku

20 DEUTSCH
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer
Symbole
vertraut.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
getrennt gelagert und zu einer getrennten
werden.
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist für die Umwandlung des Stroms der
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung
unbedingt die Betriebsanleitung Ihres Produkts,
das mit diesem Stromwandler verwendet werden
soll.
Sicherheitswarnungen für
Stromwandler Makpac
1. Um eine gute Leistung und eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, dass der Stromwandler vor den folgen-
den Bedingungen geschützt wird.
— Hohe Luftfeuchtigkeit
— Extreme Temperaturen (zu kalt oder zu heiß)
zwischen -10 °C und 40 °C (14 °F und 104 °F).
— Elektromagnetisches Rauschen
(z. B. elektrische Schweißmaschine,
Hochleistungsgeräte)
— Radioaktives Material
2. Stellen Sie den Stromwandler auf eine waa-
gerechte, wellenfreie und stabile Fläche.
Anderenfalls kann ein Unfall durch Herunterfallen
auftreten.
3. Wenn Sie den Stromwandler tragen, tren-
nen Sie die Stromquelle und alle an den
Ausgangsanschluss angeschlossenen Geräte.
Anderenfalls kann ein Unfall durch Herunterfallen
auftreten.
4. Halten Sie beim Tragen des Stromwandlers
Tragen Sie den Stromwandler nicht, indem Sie
ein anderes Teil halten. Anderenfalls kann ein
Unfall durch Herunterfallen auftreten.
5. Fassen Sie den Stromwandler nicht mit nas-
sen Händen an. Setzen Sie den Stromwandler
keinem Regen oder Nässe aus.
Gefahr eines Stromschlags. Der Stromwandler ist
nicht wasserdicht.
6.
Stecknadeln, Drähte oder andere kleine
eines Stromschlags.
7. Unterlassen Sie Zerlegen des Stromwandlers.
8. Setzen Sie den Stromwandler keinen starken
Stößen aus, wie z. B. durch Fallenlassen. Es
kann Fehlfunktionen verursachen, die zu einem
Stromschlag führen.
9. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen,
ob Teile gebrochen sind oder ob andere
Bedingungen vorliegen, die den Betrieb beein-
trächtigen könnten. Lassen Sie das Gerät bei
Beschädigung vor Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Geräte
verursacht.
10. Stellen Sie immer eine geeignete
Wechselstromfrequenz ein. Anderenfalls kann
es zu Fehlfunktionen und Verletzungen kommen.
11. Betreiben Sie den Stromwandler nicht in explo-
siven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
einen Brand oder eine Explosion verursachen.
12. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
-
stopfen. Verwenden Sie den Stromwandler
dort, wo die Entlüftung nicht gestört wird.
Anderenfalls kann es zu einer Fehlfunktion oder
einem Brand kommen.
13. Achten Sie darauf, dass Sie während der
Arbeit nicht über das Kabel stolpern. Stecken
Sie das Kabel in die Kabeltasche.
Other manuals for BAC01
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Media Converter manuals