Makita BCV03 User manual

HU Akkumulátor átalakító Használati útmutató
RO Transformator cu
baterii
Manual de
instrucţiuni
SK Adaptér batérií Návod na obsluhu
CZ Akumulátorový
konvertor Návod k použití
UR Адаптер для
акумуляторів
Інструкція з
експлуатації
RU
Аккумуляторный
Преобразователь Тока
Инструкция по
эксплуатации
TR Batarya dönüştürücü Kullanım Kılavuzu
TH
ID Konverter baterai Buku Petunjuk
VT Bộ chuyển đổi pin Hướng dẫn sử dụng
CS 电池转换器 使用说明书
KR 배터리 컨버터 사용 설명서
PR
GB Battery converter Instruction Manual
FAdaptateur-Transfo
Ceinture de Batterie
Manuel
d’instructions
D Akku-Adapter Gebrauchsanleitung
I Convertitore batteria Istruzioni per l’uso
NL Accudraaghouder Gebruiksaanwijzing
EConvertidor de
Baterías
Manual de
instrucciones
P Conversor de Baterias Manual de instruções
DK Akku-konverter Brugervejledning
S Batteriadapter Bruksanvisning
NO Batterikonverter Bruksanvisning
FIN Vaihtosuunnin Käyttöohje
GR Μετατροπέας
μπαταριών Εγχειρίδιο οδηγιών
PL Konwerter
Akumulatorów Instrukcja obsługi
LV Akumulatoru
pārveidotājs
Lietošanas
rokasgrāmata
EE Akumuundur Kasutusjuhend
LT Akumuliatoriaus
keitiklis
Naudojimo
instrukcija
BCV03

2
1
1
2
2
45
3
6
6
7
9
8
123
45
10
4

3
1 Button
2 Battery cartridge
3 Battery converter
4 Remaining battery
capacity indication
lamp for battery 1
5 Remaining battery
capacity indication
lamp for battery 2
6 Button
7 Battery guard
8 Protrusion
9 Screws
10 Battery capacity
display button
English (Original instructions)
Explanation of general view
Applications
This battery converter uses two 18 V batteries, and can be used with 36 V battery-
powered products.
Compatible battery: BL1815N, BL1830, BL1840
Note: BL1815 cannot be used with the battery converter.
CAUTION:
• Be sure to carefully read the product main unit instruction manual before use.
• This battery converter is designed exclusively for use with 18 V batteries. Do not use
14.4 V batteries.
• Install two 18 V batteries for use. This battery converter cannot be used with only one
18 V battery.
• Do not insert the battery converter into the charger. Charging is not possible in this
case.
Removing or installing batteries and battery converter
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridges.
• Firmly hold the battery converter and battery cartridges when replacing battery
cartridges.
Failure to rmly hold the battery converter and battery cartridges may damage
them or cause a serious injury.
• When replacing battery cartridges with the battery converter installed on the tool,
rmly hold the battery cartridges and the tool.
• Firmly hold the tool and battery converter when removing the battery converter. Fail-
ure to rmly hold the tool and the battery converter may drop them and cause dam-
age to them or a serious injury.
Removing/installing the battery cartridges from/on the battery converter
(Fig. 1)
1. To remove battery cartridge from the battery converter, slide it from the battery
converter while sliding the button on the front of the battery cartridge.
2. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the
groove in the battery converter and slip it into place. Always insert it all the way until
it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side
of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the battery converter, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide
in easily, it is not being inserted correctly.
Removing/installing the battery converter from/on the tool (Fig. 2)
1. To remove the battery converter, slide it from the tool while sliding the button on the
front of the battery converter.
2. To install the battery converter, align the tongue on the battery converter with the
groove in the tool and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button,
it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery converter. If the battery converter does
not slide in easily, it is not being inserted correctly.
CAUTION:
• Be careful not to pinch your ngers when inserting batteries and the battery con-
verter.
How to use this converter with the 36 V cordless brushcutter (Fig. 3)
When using with the above cordless brushcutter, mount the battery guard (optional
accessory).
To install the accessory battery guard, t it over the protrusion of the tool and then
secure it with screws.
To remove the accessory battery guard, unscrew and slide it off.
Remaining battery capacity indication (Fig. 4)
Press the remaining battery capacity display button to light the indicator lamps and
indicate the remaining battery capacities. The indicator lamps correspond to each bat-
tery.

4
NOTE:
• When only the lowermost indicator lamp blinks for either Battery 1 or Battery 2, this
means that the battery capacity is low, so the product does not operate. In these
cases, charge the battery that is low, or replace it with a fully charged battery. The
product does not operate when either of the batteries has run out.
• The indicated charge may be slightly lower than the actual level during use or im-
mediately after using the product.
How to read the remaining battery capacity indication
Indicator lamps (Battery 1 or Battery 2) Remaining charge or
indication contents
: On : Off : Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
or Charge the battery
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the remaining
capacity may not be indicated correctly.
Example of remaining charge indication (Battery 1: 80%, Battery 2: 10%)
Battery 1 Battery 2
Abnormal indications during use
The BCV03 indicates various states using the remaining battery capacity indication.
Indicator lamps
Indication contents
: On : Off : Blinking
Battery 1 Battery 2
The BCV03 may have
malfunctioned.
The protective function
operated.
The protective function
operated.
Charge the battery.
The BCV03 detected an
abnormally high voltage.
1. BCV03 malfunction
When the three indicator lamps for Battery 1 and the three indicator lamps for Bat-
tery 2 light alternately, the BCV03 may have malfunctioned. Contact your Makita
dealer or nearest Makita Sales Center to request inspection and/or repair.

5
2. BCV03 protective function
When a product is used continuously at a high load, the motor may stop auto-
matically. This is due to the BCV03’s protective function, and is not a malfunction.
If the product does not operate even when the product switches are operated, stop
use, disconnect the product and batteries from the BCV03, and let the BCV03 cool
down.
3. Battery protective function
The batteries have an internal protective function that automatically stops power
output in order to extend the battery life. When the following states occur during
product use, the motor stops automatically, but this is due to the battery’s protective
function, and is not a malfunction.
When the battery temperature rises above a certain level, the motor stops automati-
cally, and remains stopped even when the switches are operated. In these cases,
stop battery use, remove the batteries from the BCV03, and allow the batteries to
cool or charge the batteries.
When the battery capacity becomes low, the product’s motor stops automatically.
If the product does not operate even when the switches are operated, remove the
batteries from the BCV03 and charge the batteries.
4. BCV03 abnormally high voltage detection
When the BCV03 detects an abnormally high battery voltage, the motor stops auto-
matically. This is due to the BCV03’s protective function, and is not a malfunction. In
these cases, the motor remains stopped even when the switches are operated.
Remove the batteries from the BCV03, and use different batteries with normal volt-
age.
NOTE:
When the product stops automatically without any BCV03 indication
When the product enters an overload state, power output stops automatically in order
to extend the battery life. This is due to the battery’s protective function, and is not a
malfunction. In addition, in these cases the BCV03 does not indicate anything, but this
is not a malfunction. When this happens, release the switch, and remove the cause of
the overload. The product can then be used again by operating the switch again.

6
1 Bouton
2 Batterie
3 Adaptateur-transfo
ceinture de batterie
4 Témoin de charge
restante de la Batte-
rie 1
5 Témoin de charge
restante de la Batte-
rie 2
6 Bouton
7 Carter de protection
de batterie
8 Partie saillante
9 Vis
10 Bouton d’afchage
de la charge restante
de la batterie
Français (Instructions originales)
Descriptif
Applications
Ces adaptateurs-transfo ceinture de batterie, prévu pour l’utilisation avec deux batte-
ries de 18 V, peut être utilisé avec les outils alimentés par des batteries d’une tension
totale de 36 V.
Batterie compatible : BL1815N, BL1830, BL1840
Note : La BL1815 ne peut être utilisée avec les adaptateurs-transfo ceinture de bat-
terie.
ATTENTION :
• Vous devez lire attentivement le manuel d’instructions de l’outil avant l’utilisation.
• Ces adaptateurs-transfo ceinture de batterie est conçu exclusivement pour l’utilisa-
tion avec des batteries de 18 V. Ne l’utilisez pas avec des batteries de 14,4 V.
• Installez deux batteries 18 V lors de l’utilisation. Ces adaptateurs-transfo ceinture de
batterie ne peut être utilisé avec une seule batterie 18 V.
• N’insérez pas l’adaptateur-transfo ceinture de batterie dans le chargeur. La charge
n’est pas possible dans ce cas.
Retrait ou pose des batteries et de l’adaptateur-transfo ceinture de
batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer les batteries.
• Tenez fermement l’adaptateur-transfo ceinture de batterie et les batteries lorsque
vous remplacez les batteries.
Vous risquez de vous blesser grièvement et d’abîmer l’adaptateur-transfo ceinture
de batterie et les batteries si vous ne les tenez pas fermement.
• Lorsque vous remplacez les batteries alors que l’adaptateur-transfo ceinture de bat-
terie est posé sur l’outil, tenez fermement les batteries et l’outil.
• Lorsque vous retirez l’adaptateur-transfo ceinture de batterie, tenez fermement l’outil
et l’adaptateur-transfo. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et l’adaptateur-transfo
ceinture de batterie, vous risquez de vous blesser grièvement et de les abîmer en
les échappant.
Retrait/pose des batteries sur l’adaptateur-transfo ceinture de batterie
(Fig. 1)
1. Pour retirer la batterie de l’adaptateur-transfo ceinture de batterie, faites-la glisser
hors de adaptateur-transfo tout en faisant glisser le bouton sur la face avant de la
batterie.
2. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur de l’adapta-
teur-transfo ceinture de batterie, et faites-la glisser en place. Insérez-le toujours à
fond, jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, le convertisseur pour batterie n’est
pas complètement verrouillé. Insérez-la complètement, jusqu’à ce que l’indicateur
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’adapta-
teur-transfo ceinture de batterie, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un
se trouvant près de vous. Ne forcez pas pour poser la batterie. Si elle ne glisse pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Retrait/pose de l’adaptateur-transfo ceinture de batterie sur l’outil (Fig. 2)
1. Pour retirer le convertisseur pour batterie, faites-le glisser hors de l’outil tout en
faisant glisser le bouton sur la face avant de l’adaptateur-transfo.
2. Pour poser l’adaptateur-transfo ceinture de batterie, alignez sa languette sur la rai-
nure de l’outil et glissez l’adaptateur-transfo pour le mettre en place. Insérez-la tou-
jours à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez
voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, l’adaptateur-transfo ceinture de
batterie n’est pas complètement verrouillé. Insérez-le complètement, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, il pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
Ne forcez pas pour poser l’adaptateur-transfo ceinture de batterie. Si l’adaptateur-
transfo ceinture de batterie ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez
pas correctement.
ATTENTION :
• Évitez de vous pincer les doigts en insérant les batteries et l’adaptateur-transfo cein-
ture de batterie.
Utiliser ce convertisseur sur les modèles de débroussailleuse sans l
36 V (Fig. 3)
Pour utiliser l’adaptateur-transfo sur les débroussailleuses sans l ci-dessus, montez
le carter de protection de batterie en option.
Pour poser le carter de protection de batterie en option, placez-le sur la partie saillante
de l’outil, puis xez-le à l’aide de vis.
Pour retirer le carter de protection de batterie en option, dévissez-le et faites le sortir
en glissant.

7
Indication de la charge restante des batteries (Fig. 4)
Appuyez sur le bouton d’afchage de la charge restante des batteries pour allumer
les témoins et indiquer la charge restante des batteries. Les témoins correspondent à
chacune des deux batteries.
NOTE :
• Lorsque seul le témoin inférieur clignote pour la batterie 1 ou la batterie 2, cela si-
gnie que la charge restante de la batterie est faible, et l’outil ne fonctionne pas. Le
cas échéant, chargez la batterie faible ou remplacez-la par une batterie pleinement
chargée. L’outil ne fonctionne pas lorsque l’une ou l’autre des deux batteries est
épuisée.
• Pendant ou juste après l’utilisation de l’outil, la charge indiquée peut être légèrement
inférieure au véritable niveau de charge.
Lecture de l’indication de charge restante des batteries
Témoins (batterie 1 et batterie 2) Charge restante ou situa-
tion indiquée
: Allumé : Éteint : Clignotant
50% à 100%
20% à 50%
0% à 20%
ou Chargez la batterie
• Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que la char-
ge restante ne soit pas indiquée correctement.
Exemple d’indication de charge restante (batterie 1 : 80%, batterie 2 :
10%)
Batterie 1 Batterie 2
Indications d’anomalies pendant l’utilisation
Les témoins de charge restante du BCV03 indiquent divers états de fonctionnement.
Témoins
Situation indiquée
: Allumé : Éteint : Clignotant
Batterie 1 Batterie 2
Il y a peut-être un dysfonc-
tionnement du BCV03.
La fonction de protection
s’est activée.
La fonction de protection
s’est activée.
Chargez la batterie.
Le BCV03 a détecté une
tension anormalement
élevée.

8
1. Dysfonctionnement du BCV03
Lorsque les trois témoins de la batterie 1 et les trois témoins de la batterie 2 cli-
gnotent alternativement, cela indique une possibilité de dysfonctionnement sur le
BCV03. Contactez votre revendeur ou le centre de ventes Makita le plus près pour
faire une demande d’inspection ou de réparation.
2. Fonction de protection du BCV03
Il se peut que le moteur s’arrête automatiquement lorsqu’un outil est utilisé de ma-
nière continue à charge élevée. Cet arrêt est causé par la fonction de protection du
BCV03, et non par un dysfonctionnement. Si l’outil ne fonctionne pas même si vous
activez les interrupteurs, cessez l’utilisation, débranchez l’outil, retirez les batteries
du BCV03 et laissez refroidir le BCV03.
3. Fonction de protection de la batterie
Les batteries sont dotées d’une fonction de protection interne qui coupe automati-
quement l’alimentation pour prolonger la durée de service de la batterie. Lorsque
les situations suivantes se produisent pendant l’utilisation de l’outil, le moteur s’ar-
rête automatiquement ; cela est causé par la fonction de protection de la batterie,
et non par un dysfonctionnement.
Lorsque la température des batteries dépasse un certain niveau, le moteur s’arrête
automatiquement et demeure arrêté même si vous activez les interrupteurs. Le cas
échéant, cessez d’utiliser les batteries, retirez-les du BCV03, et laissez-les refroidir
ou chargez-les.
Lorsque la charge restante des batteries est trop basse, le moteur de l’outil s’arrête
automatiquement. Si l’outil ne fonctionne pas même si vous activez les interrup-
teurs, retirez les batteries du BCV03 et chargez-les.
4. Détection de tension anormalement élevée sur le BCV03
Le moteur s’arrête automatiquement quand le BCV03 détecte une tension de bat-
terie anormalement élevée. Cet arrêt est causé par la fonction de protection du
BCV03, et non par un dysfonctionnement. Le cas échéant, le moteur reste arrêté
même si vous activez les interrupteurs.
Retirez les batteries du BCV03 et utilisez d’autres batteries, d’une tension nor-
male.
NOTE :
Si l’outil s’arrête automatiquement sans aucune indication sur le BCV03
Lorsque l’outil est soumis à une surcharge, l’alimentation s’arrête automatiquement
pour prolonger la durée de service de la batterie. Cet arrêt est causé par la fonction de
protection des batteries, et non par un dysfonctionnement. De plus le BCV03 n’indique
rien dans ce cas, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le cas échéant, libérez
l’interrupteur et corrigez la cause de la surcharge. Vous pouvez alors utiliser l’outil de
nouveau en réactivant l’interrupteur.

9
1 Knopf
2 Akku
3 Akku-Adapter
4 Akku-Restkapazitäts-
Anzeigelampe für
Akku 1
5 Akku-Restkapazitäts-
Anzeigelampe für
Akku 2
6 Knopf
7 Akku-Schutz
8 Vorsprung
9 Schrauben
10 Akkukapazität-Anzei-
getaste
Deutsch (Originale Anleitungen)
Übersicht
Anwendungen
Dieser Akku-Adapter verwendet zwei 18-V-Akkus und kann mit 36-V-Akkugeräten ein-
gesetzt werden.
Kompatibler Akku: BL1815N, BL1830, BL1840
Hinweis: BL1815 kann nicht mit die Akku-Adapter verwendet werden.
VORSICHT:
• Lesen Sie vor Gebrauch unbedingt die Gebrauchsanleitung des Hauptgerätes auf-
merksam durch.
• Dieser Akku-Adapter ist ausschließlich für den Einsatz mit 18-V-Akkus ausgelegt.
Verwenden Sie keine 14,4-V-Akkus.
• Setzen Sie zum Gebrauch zwei 18-V-Akkus ein. Dieser Akkukonverter kann nicht
mit nur einem 18-V-Akku benutzt werden.
• Führen Sie den Akku-Adapter nicht in das Ladegerät ein. In diesem Fall ist Laden
nicht möglich.
Abnehmen oder Anbringen von Akkus und Akku-Adapter
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie die Akkus anbringen oder abneh-
men.
• Halten Sie den Akku-Adapter und die Akkus beim Austauschen der Akkus gut fest.
Werden Akku-Adapter und Akkus nicht festgehalten, können sie beschädigt werden,
oder es kann zu ernsthaften Verletzungen kommen.
• Wenn Sie Akkus bei in der Maschine eingesetztem Akku-Adapter austauschen, hal-
ten Sie die Akkus und die Maschine gut fest.
• Maschine und Akku-Adapter beim Abnehmen des Akku-Adapters gut festhalten.
Werden Maschine und Akku-Adapter nicht festgehalten, können sie herunterfallen
und beschädigt werden oder ernsthafte Verletzungen verursachen.
Abnehmen/Anbringen der Akkus vom/am Akku-Adapter (Abb. 1)
1. Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Akku-Adapter ab, während Sie den
Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
2. Richten Sie zumAnbringen desAkkus dessen Führungsfeder auf die Nut imAkku-Ad-
apter aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein,
bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite
des Knopfes sichtbar ist, ist derAkku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er
aus dem Akku-Adapter herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Anbringen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Abnehmen/Anbringen des Akku-Adapters von/an der Maschine (Abb. 2)
1. Ziehen Sie den Akku-Adapter zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie
den Knopf an der Vorderseite des Akku-Adapters verschieben.
2. Richten Sie zum Anbringen des Akku-Adapters dessen Führungsfeder auf die
Nut in der Maschine aus, und schieben Sie den Akku-Adapter hinein. Schie-
ben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einras-
tet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der
Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag
ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus
der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Anbringen des Akku-Adapters keine Gewalt an. Falls der Akku-
Adapter nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Einsetzen der Akkus und des Akku-Adapters darauf, dass Sie sich
nicht die Finger klemmen.
Verwendung dieses Adapters mit der 36-V-Akku-Sense (Abb. 3)
Wenn Sie den Adapter mit einem der obigen Akku-Sensen verwenden, montieren Sie
den Akku-Schutz (Sonderzubehör).
Zum Anbringen den mitgelieferten Akku-Schutz auf den Vorsprung der Maschine set-
zen und dann mit Schrauben befestigen.
Zum Abnehmen die Schrauben entfernen und den Akku-Schutz abziehen.
Akku-Restkapazitätsanzeige (Abb. 4)
Drücken Sie die Akku-Restkapazitäts-Anzeigetaste, um die Anzeigelampen zum Auf-
leuchten zu bringen und die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene
Anzeigelampen zugeordnet.

10
HINWEIS:
• Wenn nur die niedrigste Anzeigelampe entweder für Akku 1 oder Akku 2 blinkt, be-
deutet dies, dass die Akkukapazität zu niedrig ist, so dass das Produkt nicht funkti-
oniert. Laden Sie in einem solchen Fall den schwachen Akku auf, oder ersetzen Sie
ihn durch einen voll aufgeladenen. Das Produkt funktioniert nicht, wenn einer der
Akkus erschöpft ist.
• Während des Gebrauchs oder unmittelbar nach der Benutzung des Produkts kann
die angezeigte Ladung etwas niedriger als das tatsächliche Ladeniveau sein.
Ableseweise der Akku-Restkapazitätsanzeige
Anzeigelampen (Akku 1 oder Akku 2) Restladung oder Anzeig-
einhalt
: Ein : Aus : Blinkt
50 bis 100 %
20 bis 50 %
0 bis 20 %
oder Den Akku auaden.
• Je nach den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur wird die
Akku-Restkapazität eventuell nicht korrekt angezeigt.
Beispiel der Restkapazitätsanzeige (Akku 1: 80 %, Akku 2: 10 %)
Akku 1 Akku 2
Anormale Anzeigen während des Gebrauchs
Der BCV03 zeigt unterschiedliche Zustände mit der Akku-Restkapazitätsanzeige an.
Anzeigelampen
Anzeigeinhalt
: Ein : Aus : Blinkt
Akku 1 Akku 2
Möglicherweise liegt eine
Funktionsstörung im
BCV03 vor.
Die Schutzfunktion wurde
aktiviert.
Die Schutzfunktion wurde
aktiviert.
Den Akku auaden.
Der BCV03 hat eine Über-
spannung erkannt.
1. Funktionsstörung des BCV03
Wenn jeweils die drei Anzeigelampen für Akku 1 und Akku 2 abwechselnd aueuch-
ten, liegt möglicherweise eine Funktionsstörung des BCV03 vor. Wenden Sie sich
bezüglich einer Überprüfung und/oder Reparatur an Ihren Makita-Händler oder das
nächste Makita-Vertriebszentrum.

11
2. Schutzfunktion des BCV03
Wenn ein Produkt ununterbrochen bei hoher Last benutzt wird, kann sich der Motor
automatisch abschalten. Dies ist auf die Schutzfunktion des BCV03 zurückzuführen
und stellt keine Funktionsstörung dar. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schal-
ter am Produkt nicht funktioniert, stellen Sie die Benutzung ein, trennen Sie Produkt
und Akkus vom BCV03, und lassen Sie den BCV03 abkühlen.
3. Akku-Schutzfunktion
Die Akkus besitzen eine interne Schutzfunktion, welche automatisch die Strom-
ausgabe unterbricht, um die Akkulebensdauer zu verlängern. Wenn die folgenden
Zustände während des Produktgebrauchs auftreten, schaltet sich der Motor auto-
matisch ab. Dies ist auf die Schutzfunktion des Akkus zurückzuführen und stellt
keine Funktionsstörung dar.
Wenn die Akkutemperatur eine bestimmte Schwelle überschreitet, schaltet sich der
Motor automatisch ab und bleibt in diesem Zustand, selbst wenn die Schalter be-
tätigt werden. Brechen Sie in solchen Fällen die Benutzung ab, und entfernen Sie
die Akkus vom BCV03. Lassen Sie die Akkus entweder abkühlen, oder laden Sie
sie auf.
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich der Motor des Produkts automa-
tisch ab. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen
Sie die Akkus vom BCV03, und laden Sie sie auf.
4. Überspannungserkennung des BCV03
Wenn der BCV03 eine Überspannung des Akkus erkennt, schaltet sich der Motor
automatisch ab. Dies ist auf die Schutzfunktion des BCV03 zurückzuführen und
stellt keine Funktionsstörung dar. In solchen Fällen bleibt der Motor trotz Betätigung
der Schalter abgeschaltet.
Entfernen Sie die Akkus vom BCV03, und benutzen Sie andere Akkus mit normaler
Spannung.
HINWEIS:
Wenn das Produkt ohne jegliche Anzeige am BCV03 automatisch stehen
bleibt
Wenn das Produkt einen Überlastungszustand erreicht, wird die Stromausgabe auto-
matisch unterbrochen, um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern. Dies ist auf die
Schutzfunktion des Akkus zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Au-
ßerdem erscheint in solchen Fällen keine Anzeige am BCV03, was aber keine Funk-
tionsstörung darstellt. Wenn dies eintritt, lassen Sie den Schalter los, und beseitigen
Sie die Ursache der Überlastung. Das Produkt kann dann durch erneute Betätigung
des Schalters wieder benutzt werden.

12
1 Bottone
2 Batteria
3 Convertitore batteria
4 Spia di capacità
restante batteria per
la Batteria 1
5 Spia di capacità
restante batteria per
la Batteria 2
6 Bottone
7 Protezione batteria
8 Sporgenza
9 Viti
10 Pulsante di visua-
lizzazione capacità
batterie
Italiano (Istruzioni originali)
Visione
Applicazioni
Questo convertitore batterie impiega due batterie di 18 V, e può essere usato con i
prodotti alimentati da batterie di 36 V.
Batteria compatibile: BL1815N, BL1830, BL1840
Nota: La BL1815 non può essere usata con il convertitore batteria.
ATTENZIONE:
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità principale prima dell’uso.
• Questo convertitore batterie è progettato per l’uso con le batterie di 18 V. Non deve
essere usato con le batterie di 14,4 V.
• Installare due batterie di 18 V per l’uso. Questo convertitore batterie non può essere
usato con una sola batteria di 18 V.
• Non inserire il convertitore batteria nel caricatore. In questo caso, la carica non è
possibile.
Rimozione o installazione delle batterie e del convertitore batteria
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere le batterie.
• Tenere saldamente il convertitore batteria e le batterie quando si sostituiscono le
batterie.
Se non si tengono saldamente il convertitore batteria e le batterie, si potrebbe dan-
neggiarli o causare un serio infortunio.
• Quando si sostituiscono le batterie con il convertitore batteria installato sull’utensile,
tenere saldamente le batterie e l’utensile.
• Tenere saldamente l’utensile e il convertitore batteria quando si rimuove il converti-
tore batteria. Se non si tiene saldamente l’utensile e il convertitore batteria, potreb-
bero cadere danneggiandosi o causare un serio infortunio.
Rimozione/installazione delle batterie dal/sul convertitore batteria (Fig. 1)
1. Per rimuovere la batteria dal convertitore batteria, spingerla dal convertitore batte-
ria spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
2. Per installare la batteria, allineare l’appendice della batteria sulla scanala-
tura del convertitore batteria e spingerla in posizione. Inserirla sempre com-
pletamente nché si blocca in posizione con un piccolo scatto. Se si vede
l’indicatore rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che non è blocca-
ta completamente. Installarla completamente nché non si vede più l’indi-
catore rosso. In caso contrario, potrebbe accidentalmente cadere fuori dal
convertitore batteria causando un infortunio all’operatore o a chi gli è vicino.
Per l’installazione della batteria non si deve usare forza. Se la batteria non scorre
dentro facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Rimozione/installazione del convertitore batteria dal/sull’utensile (Fig. 2)
1. Per rimuovere il convertitore batteria, spingerlo dall’utensile spingendo allo stesso
tempo il bottone sulla parte anteriore del convertitore batteria.
2. Per installare il convertitore batteria, allineare l’appendice del convertito-
re batteria sulla scanalatura dell’utensile e spingerlo in posizione. Inserir-
lo sempre completamente nché si blocca in posizione con un piccolo scat-
to. Se si vede l’indicatore rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che
non è bloccato completamente. Installarlo completamente nché non si vede
più l’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe accidentalmente cade-
re fuori dall’utensile causando un infortunio all’operatore o a chi gli è vicino.
Per l’installazione del convertitore batteria non si deve usare forza. Se il converti-
tore batteria non scorre dentro facilmente, vuol dire che non viene inserito corret-
tamente.
ATTENZIONE:
• Fare attenzione che le dita non rimangano incastrate quando si inseriscono le batte-
rie e il convertitore batteria.
Modo di usare questo convertitore con il decespugliatore 36 V a batteria
(Fig. 3)
Quando lo si usa con i decespugliatori a batteria sopra, montare la protezione batteria
(accessorio opzionale).
Per installare la protezione batteria accessoria, montarla sulla sporgenza dell’utensile
e ssarla con le viti.
Per rimuovere la protezione batteria accessoria, svitarla e spingerla fuori.
Indicazione della capacità restante delle batterie (Fig. 4)
Premere il pulsante di capacità restante batterie per accendere le spie e vedere la
capacità restante delle batterie. Le spie corrispondono a ciascuna batteria.

13
NOTA:
• Se lampeggia soltanto la spia più bassa per la Batteria 1 o la Batteria 2, vuol dire che
la capacità restante è bassa per cui il prodotto non funziona. In tal caso, caricare la
batteria con la capacità restante bassa o sostituirla con una batteria completamente
carica. Il prodotto non funziona se una delle due batterie è scarica.
• La carica indicata potrebbe essere leggermente inferiore al livello reale durante l’uti-
lizzo o immediatamente dopo l’utilizzo del prodotto.
Modo di leggere l’indicazione della capacità restante delle batterie
Spie (Batteria 1 o Batteria 2)
Carica restante o signica-
to dell’indicazione
: Accesa : Spenta : Lampeg-
giante
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dal 0% al 20%
oCaricare la batteria
• A seconda delle condizioni di utilizzo e della temperatura ambiente, la capacità re-
stante potrebbe non essere indicata correttamente.
Esempio di indicazione della carica restante (Batteria 1: 80%, Batteria 2:
10%)
Batteria 1 Batteria 2
Indicazione anormale durante l’uso
Il BCV03 indica vari stati usando l’indicazione della capacità restante delle batterie.
Spie
Signicato dell’indicazione
: Accesa : Spenta : Lampeg-
giante
Batteria 1 Batteria 2
Si potrebbe essere veri-
cato un malfunzionamento
del BCV03.
La funzione di protezione si
è attivata.
La funzione di protezione si
è attivata.
Caricare la batteria.
Il BCV03 ha rilevato una
tensione anormalmente
alta.
1. Malfunzionamento del BCV03
Se le tre spie della Batteria 1 e le tre spie della Batteria 2 si accendono alternativa-
mente, si potrebbe essere vericato un malfunzionamento del BCV03. Rivolgersi
al rivenditore o al Centro di Assistenza Makita più vicino per richiedere l’ispezione
e/o la riparazione.

14
2. Funzione di protezione del BCV03
Se si usa continuamente il prodotto con un alto carico, il motore potrebbe arrestarsi
automaticamente. Ciò è causato dalla funzione di protezione del BCV03, e non è
un malfunzionamento. Se il prodotto non funziona anche se si azionano i suoi in-
terruttori, smettere di usarlo, staccare il prodotto e le batterie dal BCV03 e lasciare
raffreddare il BCV03.
3. Funzione di protezione batterie
Le batterie sono dotate di una funzione interna di protezione, che interrompe au-
tomaticamente la corrente per prolungarne la vita di servizio. Se durante l’utilizzo
si vericano le condizioni seguenti, il motore si arresta automaticamente, ma ciò è
causato dalla funzione di protezione delle batterie e non è un malfunzionamento.
Se la temperatura delle batterie sale oltre un certo livello, il motore si arresta au-
tomaticamente e rimane fermo anche se si azionano gli interruttori. In tal caso,
smettere di usare le batterie, rimuovere le batterie dal BCV03 e lasciare raffreddare
le batterie o caricarle.
Quando la capacità delle batterie diventa bassa, il motore del prodotto si arresta
automaticamente. Se il prodotto non funziona anche se si azionano gli interruttori,
rimuovere le batterie dal BCV03 e caricarle.
4. Rilevamento di una tensione anormalmente alta del BCV03
Se il BCV03 rileva una tensione anormalmente alta delle batterie, il motore si arre-
sta automaticamente. Ciò è causato dalla funzione di protezione del BCV03, e non
è un malfunzionamento. In tal caso, il motore rimane fermo anche se si azionano
gli interruttori.
Rimuovere le batterie dal BCV03 e usare altre batterie con una tensione normale.
NOTA:
Se il prodotto si arresta automaticamente senza alcuna indicazione del
BCV03
Se si verica un sovraccarico del prodotto, l’uscita di corrente si arresta automatica-
mente per prolungare la vita di servizio delle batterie. Ciò è causato dalla funzione
di protezione delle batterie e non è un malfunzionamento. Inoltre, in questo caso il
BCV03 non mostra alcuna indicazione, ma ciò non è un malfunzionamento. In tal
caso, rilasciare l’interruttore ed eliminare la causa del sovraccarico. Il prodotto può poi
essere usato di nuovo azionando di nuovo l’interruttore.

15
1 Knop
2 Accu
3 Accudraaghouder
4 Restspanningslamp-
je voor Accu 1
5 Restspanningslamp-
je voor Accu 2
6 Knop
7 Accubeschermkap
8 Uitsteeksel
9 Schroeven
10 Accuspanningscon-
troletoets
Nederlands (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
Toepassingen
Deze accudraaghouder is geschikt voor twee 18 V accu’s, voor gereedschap dat werkt
op 36 V accuspanning.
Geschikte accu: BL1815N, BL1830, BL1840
Opmerking: De BL1815 is niet te gebruiken in deze accudraaghouder.
LET OP:
• Lees voor het gebruik ook vooral de gebruiksaanwijzing van uw gereedschap.
• Deze accudraaghouder is uitsluitend geschikt voor gebruik met 18 V accu’s. Niet
gebruiken voor 14,4 V accu’s.
• Installeer twee gebruiksklare 18 V accu’s. Deze accudraaghouder is niet te gebrui-
ken met een enkele 18 V accu.
• Plaats niet de accudraaghouder in de acculader. De adapter is niet geschikt voor
opladen.
Verwijderen of aanbrengen van accu’s en de accudraaghouder
LET OP:
• Schakel altijd eerst het gereedschap uit, alvorens u de accu’s aanbrengt of verwij-
dert.
• Houd de accudraaghouder en de accu’s stevig vast, wanneer u de accu’s vervangt.
Als u de accudraaghouder en de accu’s niet stevig vasthoudt, kan dat leiden tot
schade en ernstig letsel.
• Wanneer u de accu’s vervangt met de accudraaghouder aan het gereedschap be-
vestigd, houdt u de accu’s en het gereedschap dan stevig vast.
• Houd het gereedschap en de accudraaghouder stevig vast wanneer u de accu-
draaghouder verwijdert. Als u het gereedschap en de accudraaghouder niet stevig
vasthoudt, kan er iets vallen en beschadigd worden of kan dit ernstig letsel veroor-
zaken.
Verwijderen/aanbrengen van de accu’s uit/in de accudraaghouder (Fig. 1)
1. Om een accu uit de accudraaghouder te verwijderen, schuift u de accu uit de ac-
cudraaghouder terwijl u de knop voorop de accu verschoven houdt.
2. Om een accu aan te brengen, plaatst u de tong op de accu tegenover de groef in
de accudraaghouder en dan schuift u de accu erin. Schuif de accu er altijd volledig
in totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer de rode indicator op de bovenkant
van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet stevig in. Schuif hem volledig
erin totdat de rode indicator niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu
uit de accudraaghouder kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er niet soepel in gaat, houdt u die
waarschijnlijk in de verkeerde stand.
Verwijderen/aanbrengen van de accudraaghouder uit/in het gereedschap
(Fig. 2)
1. Om de accudraaghouder te verwijderen, schuift u de accudraaghouder uit het ge-
reedschap terwijl u de knop voorop de accudraaghouder verschoven houdt.
2. Om de accudraaghouder aan te brengen, plaatst u de tong op de accudraag-
houder tegenover de groef in het gereedschap en dan schuift u de accudraag-
houder erin. Schuif de accudraaghouder er altijd volledig in totdat die op zijn
plaats vastklikt. Wanneer de rode indicator op de bovenkant van de knop nog
zichtbaar is, zit de houder er nog niet stevig in. Schuif hem volledig erin tot-
dat de rode indicator niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de houder
uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Druk de accudraaghouder er niet met kracht in. Als de accudraaghouder er niet
soepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in de verkeerde stand.
LET OP:
• Let bij het aanbrengen van de accu’s en de accudraaghouder op dat uw vingers niet
bekneld raken.
Gebruik van deze accudraaghouder met de 36-V struiktrimmer (Fig. 3)
Bij gebruik met de bovengenoemde struiktrimmer monteert u de bijbehorende accube-
schermkap (optionele accessoire).
Om de bijbehorende accubeschermkap aan te brengen, past u die over het uitsteeksel
van het gereedschap en zet u de kap met schroeven vast.
Om de bijbehorende accubeschermkap te verwijderen, draait u de schroeven los en
schuift u de kap eraf.
Aanduiding van de resterende accuspanning (Fig. 4)
Druk op de accuspanningscontroletoets om de spanningslampjes te laten oplichten,
waaraan u de resterende accuspanning kunt aezen. De spanningslampjes lichten op
voor de bijbehorende accu.

16
OPMERKING:
• Wanneer alleen het laatste lampje knippert voor accu 1 of voor accu 2, betekent dit
dat de totale accuspanning zo laag is dat het gereedschap niet werkt. In dat geval
laadt u de lege accu bij of vervangt u die door een volledig opgeladen accu. Het
gereedschap zal niet werken wanneer een van de beide accu’s leeg is.
• De aangegeven accuspanning kan iets minder zijn dan de feitelijke spanning, tijdens
of onmiddellijk na het gebruik van het gereedschap.
Aezen van de resterende accuspanning
Spanningslampjes (accu 1 of accu 2) Resterende accuspan-
ning of betekenis van de
aanduiding
: Aan : Uit : Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
of Accu opladen
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur kan de
resterende accuspanning niet altijd juist worden aangegeven.
Voorbeeld van de resterende accuspanningsaanduiding (Accu 1: 80%,
Accu 2: 10%)
Accu 1 Accu 2
Abnormale aanduidingen tijdens het gebruik
Naast het tonen van de resterende accuspanning kan de BCV03 diverse toestanden
aangeven.
Spanningslampjes
Betekenis van de aandui-
ding
: Aan : Uit : Knippert
Accu 1 Accu 2
Er is mogelijk storing in de
BCV03.
De beveiligingsfunctie is in
werking getreden.
De beveiligingsfunctie is in
werking getreden.
Laad de accu op.
De BCV03 heeft een
abnormaal
hoge spanning waarge-
nomen.
1. Storing in de BCV03
Wanneer de drie spanningslampjes voor accu 1 en de drie spanningslampjes voor
accu 2 beurtelings oplichten, kan er sprake zijn van een storing in de BCV03. Neem
contact op met uw Makita handelaar of dichtstbijzijnde Makita servicecentrum om
inspectie en/of reparatie te verzoeken.

17
2. BCV03 beveiligingsfunctie
Wanneer u het gereedschap lang achtereen met hoge belastingen gebruikt, kan de
motor automatisch afslaan. Dit komt door de beveiligingsfunctie van de BCV03; het
duidt niet op storing. Als het gereedschap niet werkt, ook wanneer u de knoppen
bedient, staakt u het gebruik, maakt u het gereedschap en de accu’s los van de
BCV03 en laat u de BCV03 afkoelen.
3. Accubeveiligingsfunctie
De accu’s hebben een ingebouwde beveiligingsfunctie die de stroomtoevoer auto-
matisch afsluit, om de levensduur van de accu’s te sparen. Wanneer een van de
volgende problemen zich voordoet tijdens het gebruik van het gereedschap, slaat
de motor automatisch af, door de beveiligingsfunctie van de accu’s; dit duidt niet
op storing.
Wanneer de temperatuur van de accu’s boven een bepaalde waarde stijgt, slaat
de motor automatisch af en blijft daarna uitgeschakeld, ook wanneer u de knoppen
bedient. In dat geval staakt u het gebruik van de accu’s, verwijdert u de accu’s uit
de BCV03 en laat u de accu’s afkoelen of laadt u ze opnieuw op.
Wanneer de accuspanning te gering wordt, slaat de motor van het gereedschap au-
tomatisch af. Als het gereedschap niet werkt, ook wanneer u de knoppen bedient,
verwijdert u de accu’s uit de BCV03 en laadt u de accu’s op.
4. Abnormaal hoge spanning waargenomen in de BCV03
Wanneer de BCV03 een abnormaal hoge accuspanning waarneemt, slaat de motor
automatisch af. Dit komt door de beveiligingsfunctie van de BCV03; het duidt niet
op storing. In dat geval zal de motor niet aanslaan, ook niet wanneer u de knoppen
bedient.
Verwijder de accu’s uit de BCV03 en gebruik andere accu’s met een meer normale
spanning.
OPMERKING:
Wanneer het gereedschap automatisch afslaat, zonder aanduiding van de
BCV03
Wanneer het gereedschap overbelast raakt, wordt de stroomtoevoer automatisch af-
gesloten, om de levensduur van de accu’s te sparen. Dit komt door de beveiligings-
functie van de accu’s; het duidt niet op storing. Bovendien zal in dit geval de BCV03
niets aangeven, maar dat duidt niet op storing. In dat geval zet u de schakelaar in de
uit-stand en verwijdert u de oorzaak van de overbelasting. Daarna kunt u het gereed-
schap opnieuw gebruiken, gewoon door de schakelaar te bedienen.

18
1 Botón
2 Cartucho de batería
3 Convertidor de
baterías
4 Lámpara de indica-
ción de la capacidad
de batería restante
para Batería 1
5 Lámpara de indica-
ción de la capacidad
de batería restante
para Batería 2
6 Botón
7 Protector de batería
8 Protuberancia
9 Tornillos
10 Botón de visualiza-
ción de la capacidad
de batería
Español (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
Aplicaciones
Este convertidor de batería utiliza dos baterías de 18 V, y se puede usar con productos
que funcionan con batería de 36 V.
Batería compatible: BL1815N, BL1830, BL1840
Nota: La BL1815 no se puede utilizar con el convertidor de baterías.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de leer atentamente el manual de instrucciones de la unidad principal del
producto antes de utilizarlo.
• Este convertidor de batería ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con
baterías de 18 V. No utilice baterías de 14,4 V.
• Instale las dos baterías de 18 V que va a utilizar. Este convertidor de batería no se
puede utilizar con solamente una batería de 18 V.
• No inserte el convertidor de baterías en el cargador. En ese caso no se podrá reali-
zar la carga.
Desmontaje o instalación de baterías y convertidor de baterías
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de instalar o desmontar los cartuchos de ba-
tería.
• Sujete rmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería cuando
reemplace cartuchos de batería.
Si no sujeta rmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería podrá
dañarlos u ocasionar una herida grave.
• Cuando reemplace cartuchos de batería con el convertidor de baterías instalado en
la herramienta, sujete rmemente los cartuchos de batería y la herramienta.
• Sujete rmemente la herramienta y el convertidor de baterías cuando desmonte el
convertidor de baterías. Si no sujeta rmemente la herramienta y el convertidor de
baterías se le podrán caer y ocasionar daño a ellos o una herida grave.
Desmontaje/instalación de los cartuchos de batería del/en el convertidor
de baterías (Fig. 1)
1. Para desmontar el cartucho de batería del convertidor de baterías, deslícelo del
convertidor de baterías a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho
de batería.
2. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con
la ranura en el convertidor de baterías y deslícelo hasta que encaje en su sitio.
Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño
chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará
bloqueado completamente. Instálelo completamente hasta que no pueda verse el
indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente del convertidor
de baterías, ocasionándole heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
No emplee fuerza cuando instale el cartucho de batería. Si el cartucho no se desli-
za al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
Desmontaje/instalación del convertidor de baterías de/en la herramienta
(Fig. 2)
1. Para desmontar el convertidor de baterías, deslícelo de la herramienta a la vez que
desliza el botón de la parte frontal del convertidor de baterías.
2. Para instalar el convertidor de baterías, alinee la lengüeta del convertidor de ba-
terías con la ranura en la herramienta y deslícelo hasta que encaje en su sitio.
Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pe-
queño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no
estará bloqueado completamente. Instálelo completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la
herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
No emplee fuerza cuando instale el convertidor de baterías. Si el convertidor de
baterías no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado
correctamente.
PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando inserte baterías y el convertidor de
baterías.
Cómo utilizar este convertidor con la desbrozadora a batería de 36 V
(Fig. 3)
Cuando se utilice con la desbrozadora a batería de arriba, monte el protector de ba-
tería (accesorio opcional).
Para instalar el protector de batería, encájelo sobre la protuberancia de la herramienta
y después sujételo con tornillos.
Para desmontar el accesorio protector de batería, desatornille y deslícelo hacia fue-
ra.

19
Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 4)
Pulse el botón de visualización de la capacidad de batería restante para iluminar las
lámparas indicadoras e indicar las capacidades de batería restante. Las lámparas
indicadoras corresponden a cada batería.
NOTA:
• Cuando solamente parpadee la lámpara indicadora más baja para la batería 1 o la
batería 2, signica que la capacidad de batería es baja, por lo que el producto no
funciona. En estos casos, cargue la batería que está baja, o reemplácela con una
batería cargada completamente. El producto no funciona cuando una de las bate-
rías se ha agotado.
• La carga indicada podrá ser ligeramente inferior que el nivel real durante la utiliza-
ción o inmediatamente después de utilizar el producto.
Modo de leer la indicación de capacidad de batería restante
Lámparas indicadoras (Batería 1 o Batería 2)
Carga restante o indica-
ciones
: Encendida : Apagada : Parpa-
deando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
oCargue la batería
• Dependiendo de las condiciones de utilización y la temperatura ambiente, es posi-
ble que la capacidad restante no se indique correctamente.
Ejemplo de indicación de carga restante (Batería 1: 80%, Batería 2: 10%)
Batería 1 Batería 2
Indicaciones anormales durante la utilización
El BCV03 indica varios estados utilizando la indicación de la capacidad de batería
restante.
Lámparas indicadoras
Indicaciones
: Encendida : Apagada : Parpa-
deando
Batería 1 Batería 2
Es posible que el BCV03
no funcione bien.
Se ha activado la función
de protección.
Se ha activado la función
de protección.
Cargue la batería.
El BCV03 ha detectado
una tensión anormalmente
alta.

20
1. Malfuncionamiento del BCV03
Cuando las tres lámparas indicadoras de la batería 1 y las tres lámparas indica-
doras de la batería 2 se enciendan alternativamente, es posible que el BCV03 no
esté funcionando bien. Póngase en contacto con el distribuidor Makita o Centro de
venta de Makita más cercano para solicitar una inspección y/o reparación.
2. Función de protección del BCV03
Cuando un producto sea utilizado continuamente sometido a mucha carga, el mo-
tor podrá detenerse automáticamente. Esto se debe a la función de protección
del BCV03, y no es un malfuncionamiento. Si el producto no funciona aunque se
accionen los interruptores del producto, deje de utilizarlo, desconecte el producto y
las baterías del BCV03, y deje que el BCV03 se enfríe.
3. Función de protección de la batería
Las baterías tienen una función de protección interna que detiene la salida de co-
rriente automáticamente para alargar la vida útil de la batería. Cuando se produz-
can los estados siguientes durante la utilización del producto, el motor se detendrá
automáticamente, pero esto se debe a la función de protección de la batería, y no
es un malfuncionamiento.
Cuando la temperatura de la batería ascienda por encima de un cierto nivel, el
motor se detendrá automáticamente, y se mantendrá detenido aunque se accionen
los interruptores. En estos casos, deje de utilizar la batería, extraiga las baterías del
BCV03, y deje que las baterías se enfríen o cargue las baterías.
Cuando la capacidad de batería sea baja, el motor del producto se detendrá au-
tomáticamente. Si el producto no funciona aunque se accionen los interruptores,
extraiga las baterías del BCV03 y cargue las baterías.
4. Detección de tensión anormalmente alta del BCV03
Cuando el BCV03 detecta una tensión de batería anormalmente alta, el motor se
detiene automáticamente. Esto se debe a la función de protección del BCV03, y no
es un malfuncionamiento. En estos casos, el motor se mantendrá detenido aunque
se accionen los interruptores.
Extraiga las baterías del BCV03, y utilice baterías diferentes de tensión normal.
NOTA:
Cuando el producto se detenga automáticamente sin ninguna indicación
del BCV03
Cuando el producto entra en un estado de sobrecarga, se detiene la salida de corrien-
te automáticamente para alargar la vida útil de la batería. Esto se debe a la función
de protección de la batería, y no es un malfuncionamiento. Además, en estos casos el
BCV03 no indica nada, pero esto no es un malfuncionamiento. Cuando ocurra esto,
suelte el interruptor, y elimine la causa de la sobrecarga. El producto podrá utilizarse
de nuevo accionando el interruptor otra vez.
Other manuals for BCV03
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Solar Converters
Solar Converters EQ 12/24-50 manual

Schiit
Schiit YGGDRASIL SCH-10 owner's manual

RLH Industries
RLH Industries 2 Channel 4 Wire Datawith E&M and I/O user guide

Omnitron Systems
Omnitron Systems OmniConverter GPoE/SE user manual

B+B SmartWorx
B+B SmartWorx IE-MultiWay user manual

Expert
Expert EX-9543 user manual