Makita 6823 User manual

GB Drywall Screwdriver
Instruction Manual
F Visseuse
Manuel d’instructions
D Schrauber
Betriebsanleitung
I Avvitatrice
Istruzioni per l’uso
NL Schroevedraaier
Gebruiksaanwijzing
E Atornillador
Manual de instrucciones
P Chave de parafusos
Manual de instruções
DK Skruemaskine
Brugsanvisning
GR Κατσαβίδι ξηρού τοίχου Οδηγίεσ χρήσεωσ
6823
6824
6825
6825R

2
A
B
1
2
1mm
2
1mm
34
A
B
5
A
6
B
21
12
34
56
78

3
2
78
4
4
910
11 12
13 14
15

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Locking sleeve
2 Locator
3 Switch trigger
4 Lock button
5 Reversing switch lever
6Hook
7Bit
8 Magnetic bit holder
SPECIFICATIONS
Model 6823 6824 6825 / 6825R
Capacities
Self drilling screw .....................................................................6 mm 6 mm —
Drywall screw ...........................................................................6 mm 5 mm 4 mm
No load speed (min–1) .................................................................0 – 2,500 0 – 4,500 0 – 6,000
Overall length ..............................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Net weight ...................................................................................1.6kg 1.5 kg 1.5 kg
Safety class.................................................................................. /II /II /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB017-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to screwdriver safety rules. If you use
this power tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious per-
sonal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction
for more depth. One full turn of the locking sleeve equals
1.5 mm change in depth. (Fig. 1)
Adjust the locking sleeve so that the distance between
the tip of the locator and the screw head is approximately
1 mm as shown in Fig. 2 or 3. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until you
obtain the proper depth setting. (Fig. 2 & 3)
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the clutch.

5
Reversing switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Charging the direction of rotation before
the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to
the Dposition (A side) for clockwise rotation or the
Eposition (B side) for counterclockwise rotation.
Hook (Fig. 6 & 7)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A” direction and then
push it in “B” direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial posi-
tion by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit (Fig. 8 & 9)
To remove the bit, first pull the locator out of the locking
sleeve. Then grasp the bit with a pair of pliers and pull the
bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to
wiggle the bit with the pliers as you pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it firmly back
onto the locking sleeve.
Installing removable cord adapter
For Model 6825R
Insert the Removable Cord Adapter as far as it goes so
that the marking on an end of the Removable Cord
Adapter on the side of connecting to power supply cord is
aligned to the marking on the other end of the
Removable Cord Adapter on the side of connecting to the
tool. (Fig. 10)
Turn the Removable Cord Adapter clockwise until it is
locked with a lock button. (Fig. 11)
And at this time the marking on an end of the
Removable Cord Adapter on the side of power supply
cord is aligned to the marking on the other end of the
Removable Cord Adapter on the side of connecting to the
tool. (Fig. 12)
Removing removable cord adapter
Rotate the Removable Cord Adapter counterclockwise
until it stops while pressing the lower part of the lock but-
ton. (Fig. 13)
Then pull the Removable Cord Adapter in that position.
(Fig. 14)
OPERATION
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger. (Fig. 15)
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be care-
ful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate sud-
denly. This could damage a workpiece or cause an
injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips insert bits
• Magnetic bit holder
• Locator
• Plastic carrying case
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 82 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
ENG204-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

6
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Drywall Screwdriver
Model No./ Type: 6823, 6824, 6825, 6825R
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Manchon de verrouillage
2 Positionneur
3 Gâchette
4 Bouton de verrouillage
5 Inverseur
6 Crochet
7 Embout
8 Porte-embout magnétique
SPECIFICATIONS
Modèle 6823 6824 6825 / 6825R
Capacités
Vis auto-foreuses ......................................................................6 mm 6 mm —
Vis pour plaque de plâtre ..........................................................6 mm 5 mm 4mm
Vitesse à vide (min–1) ..................................................................0 – 2 500 0 – 4 500 0 – 6 000
Longueur hors tout ......................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Pois net ........................................................................................1,6 kg 1,5 kg 1,5 kg
Catégorie de sécurité .................................................................. /II /II /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et
de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse. Si vous n’utilisez pas
cet outil électrique de façon sûre et adéquate,
vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de ver-
rouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la pro-
fondeur, et dans le sens “B” pour augmenter la
profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage
représente un changement de profondeur de 1,5 mm.
(Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la dis-
tance entre l’extrémité du positionneur et la tête de vis
soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2 ou 3.
Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un mor-
ceau de matériau similaire. Si la profondeur ne convient
toujours pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que
vous obteniez le réglage de profondeur voulu.
(Fig. 2 et 3)

8
Utilisation de la gâchette (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil pendant une utilisation continue, tirez
à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
• Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.
Inverseur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position D
(côté A) pour une rotation vers la droite, ou sur la position
E(côté B) pour une rotation vers la gauche.
Crochet (Fig. 6 et 7)
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil. Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans
le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer
en position.
Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le
à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse
des explications ci-dessus.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation et retrait de l’embout (Fig. 8 et 9)
Pour retirer l’embout, commencez par sortir le position-
neur du manchon de verrouillage. Puis, saisissez
l’embout à l’aide de pinces, et sortez l’embout du porte-
embout magnétique. Pour faciliter l’opération, agitez
l’embout avec les pinces pendant que vous tirez dessus.
Pour installer l’embout, enfoncez-le à fond dans le porte-
embout magnétique. Puis, remontez le positionneur en le
poussant à fond contre le manchon de verrouillage.
Installation de l’adaptateur de cordon amovible
Pour le modèle 6825R
Insérez bien à fond l’adaptateur de cordon amovible de
sorte que le symbole qui se trouve à l’extrémité du
côté de l’adaptateur où se branche le cordon d’alimenta-
tion soit aligné sur le symbole qui se trouve à l’autre
extrémité, du côté de l’adaptateur où se raccorde l’outil.
(Fig. 10)
Tournez l’adaptateur de cordon amovible dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’engage. (Fig. 11)
Le symbole qui se trouve à l’extrémité du côté de
l’adaptateur où se branche le cordon d’alimentation est
alors aligné sur le symbole qui se trouve à l’autre
extrémité, du côté de l’adaptateur où se raccorde l’outil.
(Fig. 12)
Retrait de l’adaptateur de cordon amovible
Tournez l’adaptateur de cordon amovible dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’arrête, tout en appuyant sur la partie inférieure du bou-
ton de verrouillage. (Fig. 13)
Alors qu’il se trouve sur cette position, tirez sur l’adapta-
teur de cordon amovible. (Fig. 14)
UTILISATION
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette. (Fig. 15)
ATTENTION :
• Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusque-
ment à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
• Vérifiez que l’embout est inséré droit sur la tête de vis,
sinon la vis et/ou l’embout pourraient être endomma-
gés.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux
fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embouts d’insertion Phillips
• Porte-embout magnétique
• Positionneur
• Malette de transport en plastique

9
ENG102-2
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):93dB(A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
ENG204-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail :
vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-12
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse
N° de modèle / Type : 6823, 6824, 6825, 6825R
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Feststellhülse
2 Führungshülse
3 Elektronikschalter
4 Verriegelungsknopf
5 Drehrichtungsumschalter
6Haken
7 Schraubendrehereinsatz
8 Magnetischer Bit-Halter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6823 6824 6825 / 6825R
Maße
Selbstbohrschrauben ................................................................6 mm 6 mm —
Schnellbauschrauben................................................................6 mm 5 mm 4 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) ..............................................................0 – 2 500 0 – 4 500 0 – 6 000
Gesamtlänge................................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Nettogewicht.................................................................................1,6 kg 1,5 kg 1,5 kg
Sicherheitsklasse ......................................................................... /II /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit
oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch
wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Schrauber-
Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie
schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel oder
das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freiliegen-
den Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls
Strom führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine
Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung
können schwere Verletzungen verursachen.

11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Tiefenbegrenzung
Die Tiefe kann durch Drehen der Feststellhülse einge-
stellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird die
Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B” vergrö-
ßert. Eine ganze Umdrehung der Feststellhülse ent-
spricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm. (Abb. 1)
Die Feststellhülse so einstellen, dass der Abstand zwi-
schen der Spitze der Führungshülse und dem Schrau-
benkopf etwa 1 mm beträgt, wie in Abb. 2 oder 3 gezeigt.
Zur Probe eine Schraube in das Material oder ein Stück
des gleichen Materials drehen. Falls die Tiefe noch nicht
für die Schraube geeignet ist, die Einstellung wiederho-
len, bis der korrekte Tiefenwert erreicht ist. (Abb. 2 u. 3)
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Dreh-
zahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter.
Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbe-
trieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig
den Verriegelungsknopf.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronik-
schalter drücken und wieder loslassen.
HINWEIS:
• Selbst bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich das Einsatzwerkzeug erst, wenn die
Spitze in den Schraubenkopf eingeführt und Vorwärts-
druck ausgeübt wird, um die Kupplung einzurücken.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Schalten Sie für Rechtslauf auf Position D(Seite A), für
Linkslauf auf Position E(Seite B).
Haken (Abb. 6 u. 7)
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorüberge-
hend aufzuhängen. Den Haken zur Benutzung in Rich-
tung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in
Richtung “B” schieben.
Wenn der Haken nicht benutzt wird, ist er durch Umkeh-
ren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstellung
zurückzustellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des
Schraubendrehereinsatzes (Abb. 8 u. 9)
Zur Demontage des Schraubendrehereinsatzes zuerst
die Führungshülse aus der Feststellhülse herausziehen.
Dann den Schraubendrehereinsatz mit einer Zange aus
dem magnetischen Bit-Halter herausziehen. Sitzt der
Schraubendrehereinsatz fest, ist er beim Herausziehen
mit der Zange hin und her zu rütteln.
Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in den
magnetischen Bit-Halter einführen. Dann die Führungs-
hülse wieder fest in die Feststellhülse drücken.
Montage des Kabelanschlussadapters
Für Modell 6825R
Führen Sie den Kabelanschlussadapter bis zum
Anschlag ein, so dass die Markierung auf der Netz-
kabel-Anschlussseite des Kabelanschlussadapters auf
die Markierung auf der Maschinen-Anschlussseite
des Kabelanschlussadapters ausgerichtet ist. (Abb. 10)
Drehen Sie den Kabelanschlussadapter im Uhrzeiger-
sinn, bis der Verriegelungsknopf einrastet. (Abb. 11)
Achten Sie dabei darauf, dass die Markierung auf
der Netzkabel-Anschlussseite des Kabelanschlussadap-
ters auf die Markierung auf der Maschinen-Anschluss-
seite des Kabelanschlussadapters ausgerichtet ist.
(Abb. 12)
Demontage des Kabelanschlussadapters
Drehen Sie den Kabelanschlussadapter bis zum
Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie den
unteren Teil des Verriegelungsknopfes gedrückt halten.
(Abb. 13)
Ziehen Sie dann den Kabelanschlussadapter in dieser
Stellung ab. (Abb. 14)
BETRIEB
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einsetzen.
Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung durchfüh-
ren. Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung
einrastet. Dann den Elektronikschalter loslassen.
(Abb. 15)
VORSICHT:
• Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf die
Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die Kupplung
eingerückt, und die Schraube beginnt plötzlich zu rotie-
ren. Dies kann zu Verletzungen oder einer Beschädi-
gung des Werkstücks führen.
• Sicherstellen, dass der Schraubendrehereinsatz
gerade in den Schraubenkopf eingeführt wird, da
Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz anderen-
falls beschädigt werden können.

12
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags-
werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz
• Magnetischer Bit-Halter
• Führungshülse
• Transportkoffer
ENG102-2
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
ENG204-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-12
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schrauber
Modell-Nr./ Typ: 6823, 6824, 6825, 6825R
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Manicotto di bloccaggio
2 Posizionatore
3 Grilletto interruttore
4 Bottone di bloccaggio
5 Leva interruttore di inversione
6Gancio
7Punta
8 Portapunta magnetico
DATI TECNICI
Modello 6823 6824 6825 / 6825R
Capacità
Vite autoperforante ...................................................................6 mm 6 mm —
Vite per muri a secco ................................................................6 mm 5 mm 4 mm
Velocità a vuoto (min–1)................................................................0 – 2.500 0 – 4.500 0 – 6.000
Lunghezza totale .........................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Peso netto ....................................................................................1,6 kg 1,5 kg 1,5 kg
Classe di sicurezza....................................................................... /II /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
L’UTENSILE
NON lasciare che la comodità o la familiarità con
il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di
sicurezza per l’avvitatore. Se si usa questo
utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato,
c’è pericolo di seri infortuni.
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili elet-
trici nascosti o con il suo cavo di alimentazione.
I dispositivi di chiusura che fanno contatto con un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
dando una scossa all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbero causare serie lesioni
personali.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Regolazione della profondità
La profondità può essere regolata girando il manicotto di
bloccaggio. Girarlo nella direzione “A” per una profondità
minore, e nella direzione “B” per una profondità mag-
giore. Un giro completo del manicotto di bloccaggio equi-
vale a un cambiamento di profondità di 1,5 mm circa.
(Fig. 1)
Regolare il manicotto di bloccaggio in modo che la
distanza tra la punta del posizionatore e la testa della vite
sia di 1 mm circa, come mostrato nella Fig. 2 o 3. Avvi-
tare una vite di prova nel materiale da lavorare o in un
pezzo di scarto dello stesso materiale. Se la profondità
non è ancora adatta alla vite, continuare a regolare fin-
ché non si ottiene la profondità corretta. (Figg. 2 e 3)
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun-
zioni correttamente e che ritorni sulla posizione “OFF”
quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.

14
NOTA:
• Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la
punta non ruota finché non si mette la sua estremità
nella testa della vite e non si applica una pressione in
avanti per innestare la frizione.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 5)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima del
funzionamento.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
di direzione della rotazione prima dell’arresto completo
potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva di
inversione sulla posizione D
(lato A)
per la rotazione in
senso orario, e sulla posizione E
(lato B)
per la rota-
zione in senso antiorario.
Gancio (Figg. 6 e 7)
Il gancio è comodo per appandervi temporaneamente
l’utensile. Per usarlo, estrarlo nella direzione “A” e spin-
gerlo poi nella direzione “B” per fissarlo in posizione.
Quando non si usa il gancio, rimetterlo nella sua posi-
zione iniziale con il procedimento opposto.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della punta (Figg. 8 e 9)
Per rimuovere la punta, estrarre prima il posizionatore
dal manicotto di bloccaggio. Prendere poi la punta con un
paio di pinze e tirarla fuori dal portapunta magnetico.
L’estrazione può a volte essere facilitata smuovendo la
punta con le pinze mentre la si tira.
Per installare la punta, spingerla saldamente nel porta-
punta magnetico. Installare poi il posizionatore spingen-
dolo saldamente dentro il manicotto di bloccaggio.
Installazione dell’adattatore rimovibile cavo
Per Modello 6825R
Inserire completamente l’adattatore rimovibile cavo in
modo che il segno su una estremità dell’adattatore
sul lato di collegamento al cavo di alimentazione sia alli-
neato con il segno sull’altra estremità dell’adattatore
sul lato di collegamento all’utensile. (Fig. 10)
Girare l’adattatore rimovibile cavo in senso orario finché
si blocca con un bottone di bloccaggio. (Fig. 11)
A questo punto, il segno su una estremità dell’adatta-
tore rimovibile cavo sul lato del cavo di alimentazione è
allineato con il segno sull’altra estremità dell’adatta-
tore sul lato di collegamento all’utensile. (Fig. 12)
Rimozione dell’adattatore rimovibile cavo
Girare l’adattatore rimovibile cavo in senso antiorario fin-
ché si arresta premendo allo stesso tempo la parte infe-
riore del bottone di bloccaggio. (Fig. 13)
Tirare poi l’adattatore rimovibile cavo in quella posizione.
(Fig. 14)
FUNZIONAMENTO
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare. Eserci-
tare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’uten-
sile non appena la frizione si innesta. Rilasciare poi il
grilletto. (Fig. 15)
ATTENZIONE:
• Quando si mette la vite sull’estremità della punta, fare
attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge dentro
la vite, la frizione si innesta e la vite comincia improvvi-
samente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo
da lavorare o causare ferite.
• Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta potreb-
bero danneggiarsi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Punta di inserimento a croce
• Portapunta magnetico
• Posizionatore
• Custodia di trasporto di plastica
ENG102-2
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 82 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 93 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
ENG204-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.

15
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-12
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Avvitatrice
Modello No./Tipo: 6823, 6824, 6825, 6825R
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/
CE dal 29 dicembre 2009
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Borghuls
2 Locator
3 Trekschakelaar
4 Vergrendelknop
5 Omkeerschakelaar
6Haak
7Bit
8 Magnetische bithouder
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6823 6824 6825 / 6825R
Capaciteiten
Zelfborende schroef .................................................................6 mm 6 mm —
Gipsplaatschroef ......................................................................6 mm 5 mm 4 mm
Toerental onbelast (min–1) ...........................................................0 – 2 500 0 – 4 500 0 – 6 000
Totale lengte ................................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Netto gewicht ...............................................................................1,6 kg 1,5 kg 1,5 kg
Veiligheidsklasse.......................................................................... /II /II /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontakt worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
BIJGEVOEGDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR HET GEREEDSCHAP
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de schroefmachine
altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap, bestaat
de kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateri-
aal in aanraking kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen netkabel. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stevige steun voor de
voeten hebt.
Zorg ervoor dat niemand zich onder het gereed-
schap bevindt wanneer u dit op hoge plaatsen
gebruikt.
3. Houd het gereedschap goed vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige
persoonlijke verwonding.

17
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Instellen van de diepte
De diepte kan worden ingesteld door de borghuls te
draaien. Draai deze in de “A” richting voor minder diepte
en in de “B” richting voor meer diepte. Een volle slag van
de borghuls komt overeen met een 1,5 mm verandering
in diepte. (Fig. 1)
Stel de borghuls zo in dat de afstand tussen het uiteinde
van de locator en de schroefkop ongeveer 1 mm
bedraagt, zoals afgebeeld in Fig. 2 of 3. Maak een proef
door een schroef in uw materiaal of in een gelijksoortig
materiaal te draaien. Indien de diepte niet juist is voor de
betreffende schroef, dient u verder af te stellen totdat de
juiste diepte-instelling is verkregen. (Fig. 2 en 3)
Bediening van de trekschakelaar (Fig. 4)
LET OP:
• Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, dient
u altijd te controleren of de trekschakelaar naar beho-
ren werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF”
positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, de trekschakelaar
gewoon indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate
de schakelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schake-
laar los om het gereedschap te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vergrendelknop indrukken.
Om het gereedschap vanuit deze vastzetpositie te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
OPMERKING:
• Zelfs wanneer u de trekschakelaar indrukt en de motor
draait, zal de bit niet draaien voor u de punt van de bit
op de schroefkop plaatst en voorwaartse druk uitoefent
om de koppeling in te schakelen.
Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereed-
schap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de
draairichting verandert voordat het gereedschap is
gestopt, kan het gereedschap beschadiging oplopen.
Dit gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Druk de scha-
kelaar naar de Dpositie (kant A) voor rechtse draairich-
ting, of naar de Epositie (kant B) voor linkse
draairichting.
Haak (Fig. 6 en 7)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te
hangen. Om de haak te gebruiken, trekt u deze naar bui-
ten in de “A” richting en dan duwt u deze in de “B” rich-
ting om hem vast te zetten.
Wanneer u de haak niet gebruikt, volgt u de boven-
staande procedure in omgekeerde volgorde om de haak
naar zijn oorspronkelijke positie terug te brengen.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Installeren of verwijderen van de bit (Fig. 8 en 9)
Om de bit te verwijderen, trekt u eerst de locator uit de
borghuls. Houd daarna de bit met een tang vast en trek
hem uit de magnetische bithouder. Het uittrekken is
soms gemakkelijker wanneer u de bit met de tang wat
heen en weer beweegt.
Om de bit te installeren, drukt u deze stevig in de magne-
tische bithouder. Installeer vervolgens de locator door
deze stevig op de borghuls te drukken.
Installeren van de verwijderbare kabeladapter
Voor de model 6825R
Steek de verwijderbare kabeladapter zo ver mogelijk erin
zodat het teken op het voedingskabeleinde van de
kabel adapter overeenkomt met het teken op het
andere einde (aansluitgedeelte op het gereedschap).
(Fig. 10)
Draai de verwijderbare kabeladapter naar rechts totdat
hij met de vergrendelknop is vergrendeld. (Fig. 11)
Wanneer de kabeladapter vergrendeld is, komt het teken
op het voedingskabeleinde van de kabeladapter
overeen met het teken op het andere einde (aansluit-
gedeelte op het gereedschap). (Fig. 12)
Verwijderen van de verwijderbare kabeladapter
Houd het onderste gedeelte van de vergrendelknop inge-
drukt en draai de verwijderbare kabeladapter naar links
totdat hij stopt. (Fig. 13)
Trek daarna de verwijderbare kabeladapter eruit.
(Fig. 14)
BEDIENING
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het te bevestigen werkstuk. Oefen
druk uit op het gereedschap en start deze. Trek het
gereedschap terug zodra de koppeling ingrijpt. Laat
daarna de trekschakelaar los. (Fig. 15)
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit aanbrengt,
moet u ervoor zorgen dat u de schroef niet naar binnen
drukt. Als de schroef naar binnen wordt gedrukt, kan
de koppeling worden ingeschakeld zodat de schroef
plotseling begint te draaien. Dit kan beschadiging van
het werkstuk of verwonding veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de bit recht in de schroefkop zit, aange-
zien de schroef en/of bit anders beschadigd kunnen
raken.

18
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec-
tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum
of fabriekscentrum, en altijd met gebruik van originele
Makita vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Phillips insteekbit
• Magnetische bithouder
• Locator
• Plastic draagtas
ENG102-2
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 93 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers.
ENG204-2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-12
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Schroevedraaier
Modelnr./Type: 6823, 6824, 6825, 6825R
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Manguito de enclavamiento
2 Ubicador
3 Gatillo interruptor
4 Botón de bloqueo
5 Interruptor inversor
6 Gancho
7Punta
8 Portapuntas magnético
ESPECIFICACIONES
Modelo 6823 6824 6825 / 6825R
Capacidades
Tornillo autotaladrante ..............................................................6 mm 6 mm —
Tornillo “Drywall” .......................................................................6 mm 5 mm 4 mm
Velocidad en vacío (min–1) ..........................................................0 – 2.500 0 – 4.500 0 – 6.000
Longitud total ...............................................................................301 mm 290 mm 290 mm
Peso neto .....................................................................................1,6 kg 1,5 kg 1,5 kg
Clase de seguridad ...................................................................... /II /II /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas
de seguridad para el atornillador. Si utiliza esta
herramienta eléctrica de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1. Cuando realice una operación en la que el ator-
nillador pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto del atornillador con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
trica y podrá soltar una descarga eléctrica al opera-
rio.
2. Asegurese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en un lugar alto.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de partes girato-
rias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación, porque pue-
den estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Ajuste de la profundidad
La profundidad puede ajustarse girando el manguito de
enclavamiento. Gírelo en la dirección “A” para menos
profundidad y en la dirección “B” para más profundidad.
Una vuelta completa del manguito de enclavamiento
equivale a 1,5 mm de cambio en la profundidad. (Fig. 1)
Ajuste el manguito de enclavamiento de manera que la
distancia entre la punta del ubicador y la cabeza del tor-
nillo sea de aproximadamente 1 mm como se muestra
en la Fig. 2 ó3. Atornille un tornillo de prueba en el
material que está trabajando o en una pieza del mismo
material. Si la profundidad no es aún la adecuada para el
tornillo, siga ajustando hasta obtener la profundidad ade-
cuada. (Fig. 2 y 3)

20
Accionamiento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el gatillo interruptor se acciona correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo.
Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el gatillo completamente y suéltelo.
NOTA:
• Incluso con el interruptor activado y el motor en mar-
cha, el implemento no girará hasta que usted encaje la
punta del implemento en la cabeza del tornillo y apli-
que presión hacia delante para accionar el embrague.
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
la operación.
• Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra-
mienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando puede estropearse al herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del con-
mutador de inversión a la posición D(lado A) para que
gire hacia la derecha o a la posición E(lado B) para que
gire hacia la izquierda.
Gancho (Fig. 6 y 7)
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta. Cuando utilice el gancho, sáquelo
tirando de él en la dirección de “A” y después métalo en
la dirección de “B” para sujetarlo en posición.
Cuando no utilice el gancho, devuélvalo a la posición ori-
ginal siguiendo el procedimiento de arriba a la inversa.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la punta (Fig. 8 y 9)
Para extraer la punta, primero tire del ubicador para
sacarlo del manguito de enclavamiento. Luego coja la
punta con unos alicates y tire de ella para sacarla del
portapuntas magnético. Algunas veces ayudará si se
menea la punta con los alicates al tirar.
Para instalar la punta, empújela firmemente dentro del
portapuntas magnético. Luego instale el ubicador empu-
jándolo firmemente de nuevo dentro del manguito de
enclavamiento.
Instalación del adaptador de cable desmontable
Para el modelo 6825R
Inserte el adaptador de cable desmontable a tope de
forma que la marca en el extremo de conexión al
cable de alimentación del adaptador de cable desmonta-
ble quede alineada con la marca en el extremo de
conexión a la herramienta del adaptador de cable des-
montable. (Fig. 10)
Gire el adaptador de cable desmontable hacia la derecha
hasta que se bloquee con el botón de bloqueo. (Fig. 11)
Y ahora la marca en el extremo de conexión al cable
de alimentación del adaptador de cable desmontable
estará alineada con la marca en el extremo de
conexión a la herramienta del adaptador de cable des-
montable. (Fig. 12)
Desmontaje del adaptador de cable desmontable
Gire el adaptador de cable desmontable hacia la
izquierda hasta que se pare mientras presiona la parte
inferior del botón de bloqueo. (Fig. 13)
Después tire del adaptador de cable desmontable en esa
posición. (Fig. 14)
OPERACIÓN
Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque la
punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra-
bajo que baya a fijar. Aplique presión en la herramienta y
póngala en marcha. Retire la máquina tan pronto como
el embrague corte. Luego suelte el gatillo. (Fig. 15)
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a sujetar el tornillo en el extremo de la
punta, tenga cuidado de no empujar para dentro el tor-
nillo. Si empuja para dentro el tornillo, el embrague se
activará y el tornillo girará de repentinamente. Esto
podría dañar la pieza de trabajo o causar heridas.
• Cerciórese de que la punta esté insertada en línea
recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta
podrán dañarse.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
Other manuals for 6823
9
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita 6835D User manual

Makita
Makita DFL062F User manual

Makita
Makita DFT087F User manual

Makita
Makita DA332D User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DHP484SFE User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita BFT021F User manual

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita BFT040F User manual

Makita
Makita AR411HR User manual

Makita
Makita DFL651F User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita DFS251Z User manual

Makita
Makita BFS441 User manual