Makita DFT043F User manual

1
GB Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wkr
ę
tarka Bez
p
rzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde înşurubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový skrutkovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
DFT043F
DFT083F
DFT125F

2
1
23
1 011393
1
2 004245
1AB
3 004246
1
4 004247
1
5 004338
1
2
6 011417
7 014929 8 004521
12
9 004047
1
10 011415 11 011392
1
12 001145
1
2
13 004250
1
2
3
4
5
6
7
3

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Reversing switch lever
4-1. Front lamp
5-1. LED indicator
6-1. Adjust grip
6-2. Ring
7-1. Adjust ring
7-2. Ring
7-3. Scale
7-4. Adjust grip
7-5. Hole for adjust grip
7-6. Yellow line
7-7. Compression spring
9-1. Bit
9-2. Sleeve
10-1. Bit-piece
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DFT043F DFT083F DFT125F
Hard joint 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Fastening torque Soft joint 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
No load speed (min-1) 80 80 150
Dimensions (L x W x H) 200 mm x 72 mm x 255 mm
Net weight 1.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB (A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer
declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Screwdriver
Model No./ Type: DFT043F,DFT083F,DFT125F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

4
3. 2. 2010
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.3
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps
Fig.4
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.

6
LED indicator
Fig.5
CAUTION:
• The lamp on the tool shows the following functions.
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached
the preset fastening torque and normal
tightening has been completed. This helps
overtightening to be avoided.
Delayed re-start
For approximately one second after auto-stop
fastening, the tool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Warning against
insufficient fastening
Insufficient fastening has been performed
when the switch trigger has released before
reaching the preset fastening torque.
Lights up in red. A long beep
Lights up in red. A long beep
Retighten the
screw
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace
the battery cartridge when the battery power
becomes low.
Flickers in red slowly. A series of long
beeps
Flickers in red quickly. A series of short
beeps
A series of short
beeps
Replace the battery
with fully charged
one
Replace the battery
with fully charged
one
Replace the battery
with fully charged
one
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when the battery power
is almost used up. At this time, tool stops
immediately.
Check the LED
indicator, light and
beeper operation
This function works to check the proper
operation of the LED indicator, light and
beeper when a battery cartridge has been
inserted into the tool.
Lights up first in green,
next red.
(And then the light
comes on.)
A series of very
short beeps
-
Anti-reset of
controller
This function works when an abnormal drop
of the battery voltage occurs for some reason,
and the tool stops.
Flickers in red and
green alternatively.
A series of short
beeps
Overheat
This function works when the temperature
of the controller goes up very highly,
and the tool stops.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool
down.
Operation error of
the switch trigger
This function works to avoid the tool's
immediate start upon insertion of battery
cartridge into the tool with the switch trigger
being pulled.
Flickers in red and
green alternatively.
Release the switch
trigger.
Function Status Action to be taken
Lights up in green for
approximately one
second.
--
Status of the LED indicator/beeper
006388

7
Adjusting the fastening torque
Fig.6
When you wish to drive machine screws, hex bolts, etc.
with the predetermined torque, adjust the fastening
torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures the
ring.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjust ring
rotates and the hole becomes visible as illustrated.
And then remove the battery cartridge.
Fig.7
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the
hole in the front of the tool. And then, turn the
adjust grip clockwise to set a greater fastening
torque, and counterclockwise to set a smaller
fastening torque.
6. Align the yellow line with your desired number on
the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a
fastening torque tester.
8. Rotate the ring in the front of the tool and then
tighten the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale are a
guideline to set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.8
Use only bits that have inserting portions shown in the
figure.
For tool with shallow bit hole
A=12mm
B=9mm
Use onlythese type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece isnot necessary.
006348
For tool with deep bit hole
Toinstall these types of bits, follow
the procedure (1).
Toinstall these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece isnecessary for
installing the bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
011405
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.9
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.10
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
Screwdriving operation
Fig.11
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automatically.
Then release the switch trigger.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up
to 360 ゚. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliver enough fastening torque.

8
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a
screw/bolt revolves when the tool attains to 100%
from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for battery
cartridge capacity by warning lamp and beeper
which makes the tool stop immediately. In this case,
the fastening capacity may be inferior to the
specification on this manual even if a charged
battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various types of Makita genuine batteries and
chargers
• Adjust grip
• Protector
• Grip Base Set
• Grip 37
• Anti kickback head
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Важіль перемикача реверсу
4-1. Переднє світло
5-1. РК індикатор
6-1. Ручка регулювання
6-2. Кільце
7-1. Кільце регулювання
7-2. Кільце
7-3. Масштаб
7-4. Ручка регулювання
7-5. Отвір для ручки регулювання
7-6. Жовта лінія
7-7. Натискна пружина
9-1. Свердло
9-2. Муфта
10-1. Наконечник
12-1. Обмежувальна відмітка
13-1. Ковпачок щіткотримача
13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFT043F DFT083F DFT125F
Жорстке з'єднання 1 - 4 Н•м3 - 8 Н•м5 - 12 Н•м
Момент затягування М'яке з'єднання 1 - 4 Н•м3 - 8 Н•м5 - 12 Н•м
Швидкість без навантаження (хв-1) 80 80 150
Розміри (ДхШхВ) 200 мм x 72 мм x 255 мм
Чиста вага 1,5 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока
•
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 70 дБ (А) або менше
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (ah,D) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий шуруповерт
№моделі/ тип: DFT043F,DFT083F,DFT125F
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія

10
3. 2. 2010
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних
застережень та інструкцій може призвести до ураження
струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB050-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
БЕЗДРОТОВИМ ШУРУПОВЕРТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу здротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4.
Не торкайтесь руками частин, що обертаються.
5. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-6
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції та
попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний
пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3)
вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими предметами,
такими як цвяхи, монети іт.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
゚
C (122
゚
F).
7.
Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована. Касета
закумулятором може вибухнути вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.

11
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети закумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
Увімкнення підсвітки
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.

12
РК індикатор
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
•
Лампочка на інструменті показує наступні функції.
РК індикатор
Звуковий сигнал
Затягування із
автоматичною зупинкою
Ця функція спрацьовує, коли інструмент досяг
встановленого моменту затягування, й
нормальне затягування було виконане.
Це допомагає запобігти надмірному затягуванню.
Затримка повторного
пуску
Протягом приблизно однієї секунди після
автоматичної зупинки при затягуванні
інструмент не запускається, навіть якщо
натиснути на курок.
Попередження про
недостатнє затягування
Недостатнє затягування, курок вмикача був
відпущений до того, як було досягнуто
належного моменту затягування.
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Наново затягніть
гвинт
Попередження про
заряд касети з
акумулятором
Це вказує належний час для заміни касети
з акумулятором, коли заряд акумулятора
сідає.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових сигналів
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Серія коротких
звукових сигналів
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує, коли акумулятор
практично сів. В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Перевірте роботу
РК індикатора,
підсвічування та
звукового сигналу
Ця функція спрацьовує для перевірки належної
роботи РК індикатора, підсвічування та звукового
сигналу, після того, як в інструмент була
вставлена касета з акумулятором.
Загоряється спочатку
зеленим, а потім червоним
(Потім вмикається
підсвічування).
Серія дуже коротких
звукових сигналів
-
Запобіжник перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли з якоїсь причини
трапляється ненормальне падіння напруги
акумулятора, і інструмент зупиняється.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли температура
контролера сильно підвищується, а
інструмент зупиняється.
Негайно зніміть касету
з акумулятором та
остудіть інструмент.
Збій у роботі курка
вмикача
Ця функція спрацьовує для запобігання запускові
інструмента одразу ж після того, як в інструмент
було вставлено касету з акумулятором, коли
курок вмикача був натиснутий.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Відпустіть курок
вмикача.
Функція Стан Дії, які треба ужити
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
--
Стан РК індикатора/звукового сигналу
006388

13
Регулювання моменту затягування
Fig.6
Уразі затягування гвинтів для металу, шестигранних
болтів тощо із заздалегідь визначеним моментом
затягування, момент затягування слід відрегулювати
наступним чином.
1. Спочатку зніміть касету збатареєю з
інструмента.
2. Послабте та зніміть гвинт, яким кріпиться
кільце.
3. Поверніть рукою кільце спереду інструмента
так, щоб під кільцем було видно отвір.
4. Встановіть на місце касету закумулятором та
натисніть на курок вмикача. Відпустіть його,
щоб кільце регулювання повернулось, та його
стало видно, як на малюку. Потім зніміть касету
закумулятором.
Fig.7
5. Використовуйте додаткову ручку регулювання
для регулювання моменту затягування.
Вставте шпильку ручки регулювання вотвір в
передній частині інструмента. Потім слід
повернути ручку за годинниковою стрілкою для
встановлення більшого значення моменту
затягування та проти годинникової стрілки –
для меншого значення.
6. Сумістіть жовту лінію із необхідною цифрою на
шкалі моменту затягування.
7. Вставте касету закумулятором та перевірте
налаштування моменту затягування за
допомогою відповідного пристрою.
8. Поверніть кільце впередній частині
інструмента, апотім затягніть гвинт, щоб
закріпити кільце.
ПРИМІТКА:
• Значення на шкалі моменту затягування
служать для налаштування необхідного
моменту затягування.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.8
Використовуйте тільки наконечники, форма вставної
частини яких така, як вказано на малюнку.
Для інструмента знеглибоким отвором для
наконечника
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інструмента зглибоким отвором для
наконечника
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
011405
1.
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та вставити в
нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.9
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.10
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
•
Якщо наконечник вставлений вмуфту недостатньо
глибоко, то муфта не повернеться впочаткове
положення, анаконечник не буде закріплений. В
такому разі слід спробувати ще раз вставити
наконечник згідно знаведеними вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операції звгвинчування
Fig.11
Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та
натисніть на інструмент. Потім увімкніть інструмент.
Коли спрацьовує зчеплення, мотор автоматично
зупиниться. Потім відпустіть курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.

14
Межі потужності затягування
Використовуйте інструмент вдіапазоні кута
обертання до 360 ゚. Уразі використання інструмента
при значенні, вищому за максимальне значення
цього діапазону, зчеплення не відбувається. До того
жінструмент не може забезпечити достатній момент
затягування.
ПРИМІТКА:
• Кут обертання означає кут, під яким гвинт/болт
обертається, коли інструмент 100% від 50%
потрібного крутного моменту.
• Уразі використання касети закумулятором, яка
була під впливом низької температури, інколи
може видаватись аварійний сигнал індикаторної
лампи заряду акумулятора разом із звуковим
сигналом, внаслідок чого інструмент одразу ж
зупиняється. Утакому разі потужність
вгвинчування може бути нижчою за ту, що
вказана вцій інструкції зексплуатації, навіть
якщо використовується заряджена касета з
акумулятором.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Ручка регулювання
• Протектор
• Комплект основи ручки
• Ручка 37
• Голівка зфункцією антивіддачі
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Lampka przednia
5-1. Wskaźnik LED
6-1. Uchwyt regulujący
6-2. Pierścień
7-1. Pierścieńregulacyjny
7-2. Pierścień
7-3. Podziałka
7-4. Uchwyt regulujący
7-5. Otwór na uchwyt regulujący
7-6. żółta linia
7-7. Sprężyna naciskowa
9-1. Wiertło
9-2. Tuleja
10-1. Końcówka
12-1. Znak ograniczenia
13-1. Pokrywka uchwytu szczotki
13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model DFT043F DFT083F DFT125F
Złączka twarda 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Moment dokręcania Złączka miękka 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Prędkość bez obciążenia (min-1) 80 80 150
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 200 mm x 72 mm x 255 mm
Ciężar netto 1,5 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB (A) lub
niższy
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań(ah,D) : 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wkrętarka Bezprzewodowa
Model nr/ Typ: DFT043F,DFT083F,DFT125F
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745

16
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego
autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
3. 2. 2010
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego wykorzystania.
GEB050-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WKRĘTARKI AKUMULATOROWEJ
1.
Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć sięz
ukrytymi przewodami elektrycznymi, należy
trzymaćurządzenie za izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod napięciem
powoduje, że równieżodsłonięte elementy metalowe
narzędzia znajdąsiępod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
5. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w
wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły
ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzićdo
poważnych obrażeńciała.
ENC007-6
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3)
Chronićakumulator przed wodąi deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6.
Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać
w miejscach, w których temperatura osiąga bądź
przekracza 50
゚
C (122
゚
F).
7.
Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.
W ogniu mogąone bowiem eksplodować.
8.
Chronićakumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9.
Nie wolno używaćuszkodzonego akumulatora.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.

17
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Zaświecenie sięlampek.
Rys.4
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie
automatycznie po upływie 10 sekund od momentu
zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.

18
Wskaźnik LED
Rys.5
UWAGA:
•
Lampka na narzędziu wskazuje następujące funkcje.
Wskaźnik LED
Sygnał dźwiękowy
Mechanizm samoczynnego
zatrzymywania
Ta funkcja działa, gdy urządzenie osiąga
ustawiony moment dokręcania i gdy zostało
zakończone dokręcanie. Umożliwia ona
uniknięcie nadmiernego dokręcenia.
Opóźniony start
Przez około jedną sekundę po samoczynnym
zakończeniu dokręcania narzędzie nie
uruchamia się nawet w przypadku wciśnięcia
języka spustowego przełącznika.
Ostrzeżenie dotyczące
niewystarczającego
dokręcania
Niedostateczne dokręcenie, do którego
dochodzi, gdy język spustowy przełącznika
zostanie zwolniony przed osiągnięciem
ustawionego momentu dokręcania.
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Dokręć ponownie
śrubę.
Ostrzeżenie dotyczące
wydajności akumulatora
Ten sygnał wskazuje na konieczność wymiany
akumulatora, gdy jest wyczerpany.
Miga na czerwono w
wolnym tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Miga na czerwono w
szybkim tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora, automatyczne
zatrzymywanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy moc baterii
jest prawie wyczerpana. Należy wówczas
natychmiast wyłączyć narzędzie.
Sprawdź działanie
wskaźnika LED,
lampki i sygnału
dźwiękowego
Ta funkcja służy do sprawdzania prawidłowego
działania wskaźnika LED, lampki i sygnału
dźwiękowego po włożeniu akumulatora do
narzędzia.
Najpierw lampka świeci
na zielono, a następnie
na czerwono.
(A następnie lampka
włącza się.)
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
-
Anty-reset kontrolera Ta funkcja działa w przypadku nietypowego
spadku napięcia akumulatora, a narzędzie
zatrzymuje się.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Przegrzanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy temperatura
kontrolera ulega silnemu wzrostowi,
a narzędzie zatrzymuje się.
Wyjąć natychmiast
akumulator i odczekać,
aż narzędzie ostygnie.
Błąd działania języka
spustowego przełącznika
Ta funkcja zapobiega natychmiastowemu
uruchomieniu narzędzia po włożeniu do niego
akumulatora, gdy pociągnięto za język
spustowy przełącznika.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Zwolnij język spustowy
przełącznika.
Funkcja Stan Wymagane działanie
Świeci na zielono
przez około 1 sekundę.
--
Stan wskaźnika LED/sygnału dźwiękowego
006388

19
Regulacja momentu dokręcania
Rys.6
Jeżeli chcesz wkręcaćśruby do elementów metalowych,
śruby sześciokątne itp. z określonym momentem
obrotowym, wyreguluj moment dokręcania w
następujący sposób.
1. Najpierw wyjmij z narzędzia akumulator.
2. Odkręć i wyjmij śrubęmocującąpierścień.
3. Obróćrękąpierścieńz przodu narzędzia tak, aby
widaćbyło otwór znajdujący siępod pierścieniem.
4. Umieść akumulator w narzędziu i pociągnij za
język spustowy przełącznika. Zwolnij go tak, aby
pierścieńregulacyjny mógłsięobracaći był
widoczny, zgodnie z rysunkiem. Teraz wyjmij
akumulator.
Rys.7
5. Użyj opcjonalnego uchwytu regulującego, aby
wyregulowaćmoment dokręcania. Wsuńkołki
uchwytu regulującego do otworów z przodu
narzędzia. Teraz obróćuchwyt regulujący w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby ustawićwiększy moment dokręcania lub w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara,
aby uzyskaćmniejszy moment obrotowy.
6. Wyrównaj żółtąlinięz żądanym numerem na skali
momentu dokręcania.
7. Włóżakumulator i upewnij się, że został
ustawiony właściwy moment dokręcania - użyj w
tym celu testera.
8. Obróćpierścieńz przodu narzędzia, a następnie
dokręć śrubę, aby zablokowaćpierścień.
UWAGA:
• Numery na skali momentu dokręcania stanowią
przydatne wytyczne podczas ustawiania żądanego
momentu dokręcania.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.8
Należy używaćwyłącznie końcówek posiadających
trzonki takie jak na rysunku.
Do narzędzia z płytkim otworem końcówki
A=12mm
B=9mm
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
006348
Do narzędzia z głębokim otworem końcówki
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest
wymagany do zamontowania tej końcówki.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
011405
1. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej
do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować
w niej końcówkę.
Rys.9
2. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęwraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładaćdo tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocowaćw niej końcówkę.
Rys.10
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
Rys.11
Wsuńostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Następnie włącz narzędzie.
Gdy sprzęgło zadziała, silnik zatrzyma się
automatycznie. Zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna byćprostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogąulec uszkodzeniu.

20
Zakresy wydajności dokręcania
Używaj narzędzia z kątem obrotu ustawionym do 360 ゚.
Jeżeli używa sięnarzędzia, przekraczając górny limit
zakresu, sprzęgło nie działa. Wtedy narzędzie nie
zapewnia wystarczającego momentu dokręcania.
UWAGA:
• Kąt obrotu oznacza kąt, pod którym obraca się
wkręt/śruba, gdy narzędzie osiąga od 50% do
100% żądanego momentu obrotowego.
• W przypadku pracy w niskich temperaturach
naładowany akumulator może czasem dawać
fałszywy sygnał, że jest wyczerpany – zapala się
wtedy kontrolka i słychaćsygnałdźwiękowy, a
narzędzie natychmiast sięzatrzymuje. W takim
przypadku wydajność dokręcania może byćgorsza
od tej, którąpodano w instrukcji, nawet jeżeli
używany jest naładowany akumulator.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
•
Nie wolno używaćbenzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogąspowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.12
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.13
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
• Uchwyt regulujący
• Osłona
• Podstawa uchwytu
• Uchwyt 37
• Głowica przeciwodrzutowa
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for DFT043F
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6837 User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita BFL201R User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita AD03 User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita 6823N User manual

Makita
Makita DFL400F User manual

Makita
Makita 6800DBV User manual

Makita
Makita DFS450Y1J User manual

Makita
Makita 6796D User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita 6801DB User manual

Makita
Makita XAD01Z User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita BFT043F Manual

Makita
Makita FS6300 User manual

Makita
Makita BFT080F User manual

Makita
Makita 6835D User manual