Makita 9032 User manual

Filing Sander
Instruction Manual
Elektronikfeile
Betriebsanleitung
Szlifierka pilnikowa
Instrukcja obsługi
Шлифовальный опиловочный станок
Инструкция по эксплуатации
9032

2
12
3
2
4
5
6
7
10
8
2
9
2
11
12
13
14
15
12
13
16
12
34
56
78

3
17
3
18
19
20
910
11 12
13

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Locker lever
2Arm
3 “A” range
4 Screw
5 Lock button
6 Switch trigger
7 Speed adjusting dial
8Camlever
9Rearpulley
10 Abrasive belt
11 Adjusting dial
12 Dust nozzle
13 Hose 28
14 Hose for vacuum cleaner
15 Vacuum cleaner
16 Dust collector
17 Flat shoe
18 Limit mark
19 Brush holder cap
20 Screwdriver
SPECIFICATION
Model 9032
Belt size .................................................. 9 mm x 533 mm
Belt speed................................................... 5 m – 28 m/s.
Overall length ...................................................... 420 mm
Net weight .............................................................. 1.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.

6
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB007-2
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Adjusting arm inclination (Fig. 1)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting the arm inclination.
The arm can be pivoted and fixed at any desired angle
within the “A” range according to the operating position or
the figure of the workpiece.
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to fix the arm
firmly.
Replacing arm (Fig. 2)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the arm.
By replacing the standard-equipped arm by optional one,
6 mm or 13 mm width belt can be used. Remove the arm
by loosening the screw that secures the arm. Insert the
arm that fits the belt to be used, and tighten the screw
firmly.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation, pull
the switch trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the switch trig-
ger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 4)
The belt speed can be infinitely adjusted between 5 m
and 28 m per second by turning the speed adjusting dial
to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 5)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive belt.
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over the
rear pulley, and slip the belt over the front pulley, with the
belt pulled out to the front arm. Return the cam lever to
the original position.
Adjusting belt tracking (Fig. 6)
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn the
adjusting dial clockwise to incline the belt to the right, or
counterclockwise to incline it to the left.

7
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
Always close the nozzle cap when the vacuum cleaner/
dust collector is not connected to the nozzle. Never insert
your finger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust
collector.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle. Con-
nect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the
dust nozzle.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm in inner diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
Sanding operation (Fig. 9, 10 & 11)
CAUTION:
• Secure the workpiece with clamps, etc. if there is any
possibility of it moving during the work operations.
• The tool should not already be in contact with the work-
piece surface when you turn the tool on or off. Other-
wise a poor sanding finish, damage to the belt of loss of
control of the tool may result.
• When working with the tool, be very careful to avoid
any contact of the tool and belt with any part of your
body or anyone or anything near you.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Gently apply the tool to the
workpiece surface and move the tool forward and back.
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive
pressure may damage the belt and shorten tool life.
Always use “A” range of the belt to sand the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig.12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

8
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is
84 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Verriegelungshebel
2 Auslegearm
3 Bereich “A”
4 Schraube
5 Einschaltarretierung
6Schalter
7 Drehzahl-Stellrad
8 Nockenhebel
9 Hintere Riemenscheibe
10 Schleifband
11 Einstellrad
12 Absaugstutzen
13 Schlauch 28
14 Schlauch für Staubsauger
15 Staubsauger
16 Absauggerät
17 Gleitschuh
18 Verschleißgrenze
19 Bürstenhalterkappe
20 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 9032
Schleifbandabmessung ........................ 9 mm x 533 mm
Bandgeschwindigkeit ................................ 5 m – 28 m/s.
Gesamtlänge ..................................................... 420 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

10
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Einstellen der Auslegearmneigung (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Auslegearm-
neigung stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Der Auslegearm kann je nach der Arbeitsposition oder
der Form des Werkstücks auf jeden gewünschten Winkel
innerhalb des Bereichs “A” geschwenkt und festgestellt
werden.
Lösen Sie den Verriegelungshebel durch Anheben.
Schwenken Sie den Auslegearm auf die gewünschte
Position, und sichern Sie den Verriegelungshebel, um
den Auslegearm einwandfrei zu fixieren.
Auswechseln des Auslegearms (Abb. 2)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln des Ausle-
gearms stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Wird der Standardarm durch den Sonderarm ausge-
wechselt, kann ein 6 oder 13 mm breites Schleifband
verwendet werden. Entfernen Sie den Auslegearm durch
Lösen der Armbefestigungsschraube. Setzen Sie den für
das gewünschte Schleifband passenden Auslegearm
ein, und ziehen Sie die Schraube fest an.

11
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den
Schalter drücken und dann die Einschaltarretierung betä-
tigen. Durch erneutes Drücken wird die Einschaltarretie-
rung gelöst.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 4)
Die Schleifbandgeschwindigkeit kann stufenlos zwischen
5 und 28 m/s eingestellt werden, indem das Drehzahl-
Stellrad auf eine der Positionen 1 bis 6 gedreht wird.
Die Geschwindigkeit wird durch Drehen in Richtung der
Position 6 erhöht und durch Drehen in Richtung der Posi-
tion 1 verringert. Wählen Sie eine für das zu schleifende
Werkstück geeignete Geschwindigkeit.
VORSICHT:
Das Drehzahl-Stellrad kann nur zwischen den Positionen
1 und 6 gedreht werden. Wird es gewaltsam über 6 oder
1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise
nicht mehr einstellen.
Montage und Demontage des Schleifbands
(Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Schleifbands stets, dass das Werkzeug ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Ziehen Sie den Nockenhebel ganz heraus. Legen Sie
das Schleifband erst um die hintere und dann die vordere
Riemenscheibe, wobei Sie das Band zum Vorderende
des Auslegearms ziehen. Bringen Sie den Nockenhebel
wieder in seine Ausgangsstellung.
Einstellen der Schleifband-Spurlage (Abb. 6)
Schalten Sie das Werkzeug ein und vergewissern Sie
sich, dass das Band korrekt ausgerichtet ist.
Zentrieren Sie die Schleifband-Spurlage mit Hilfe des
Einstellrads. Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeiger-
sinn, um das Band nach rechts zu verschieben, bzw. ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um es nach links zu
verschieben.
Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder
Absauggerätes (Abb. 7 u. 8)
VORSICHT:
Schließen Sie stets die Schutzkappe, wenn kein Staub-
sauger/Absauggerät an den Absaugstutzen angeschlos-
sen ist. Stecken Sie niemals Ihren Finger in den
Absaugstutzen.
Der Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absaug-
gerätes an die Elektronikfeile gestattet saubereres Arbei-
ten.
Öffnen Sie die Schutzkappe, und bringen Sie den
Absaugstutzen an. Schließen Sie den Schlauch eines
Staubsaugers/Absauggerätes an den Absaugstutzen an.
Zum Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird ein
gesonderter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser
benötigt.
Bei Verwendung eines Makita-Absauggerätes wird der
Schlauch des Absauggerätes direkt an den Absaugstut-
zen angeschlossen.
Schleifbetrieb (Abb. 9, 10 u. 11)
VORSICHT:
• Sichern Sie das Werkstück mit Klemmen usw., falls die
Gefahr besteht, dass es während der Schleifarbeit ver-
rutscht.
• Das Werkzeug darf beim Ein- oder Ausschalten nicht
mit dem Werkstück in Berührung sein. Anderenfalls
kann es zu einer Beschädigung des Werkstücks oder
des Schleifbands oder zum Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug kommen.
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug beson-
ders sorgfältig darauf, dass weder das Werkzeug noch
das Schleifband mit Ihrem Körper oder mit Personen
oder Gegenständen im Arbeitsbereich in Berührung
kommt.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht. Halten Sie das Werkzeug leicht
gegen die Werkstückoberfläche, und bewegen Sie es vor
und zurück. Drücken Sie das Schleifband nur leicht
gegen das Werkstück. Übermäßiger Druck kann zu einer
Beschädigung des Schleifbands und einer Verkürzung
der Lebensdauer des Werkzeugs führen. Benutzen Sie
das Werkzeug bei Schleifarbeiten nur innerhalb des
Bereichs “A” des Auslegearms
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daß sich der Schalter in der Position OFF befindet
und der Netzstekker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 u. 13)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf die
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie die Koh-
lebürsten nur durch baugleiche und stets paarweise.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

12
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
84 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki,
Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, daß dieses
von der Firma Makita Corporation in Japan hergestellte
Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normen-
dokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

13
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Dźwignia mocująca
2Ramię
3 Zakres „A”
4Śruba
5 rzycisk pracy ciągłej
6 Spust włącznika
7 okrętło regulacji prędkości
8 Dźwignia krzywki
9Rolka tylna
10 Taśma ścierna
11 okrętło regulacyjne
12 Dysza pyłu
13 Wąż 28
14 Wąż odkurzacza
15 Odkurzacz
16 ochłaniacz pyłu
17 But płaski
18 Znak limitu
19 okrywa pojemnika
na szczoteczki
20 Śrubokręt
DANE TEC NICZNE
Model 9032
Rozmiar taśmy................................. 9 mm x 533 mm
rędkość taśmy................................5 m –28 m/min
Całkowita długość ............................................ 420 m
Ciężar netto ..................................................... 1,5 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.

14
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
rzed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
atrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
rzed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenia tnące mogą wejść w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilania, trzymaj je za
izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem może doprowadzić
do powstania napięcia w odsłoniętych
metalowych częściach urządzenia i spowodować
porażenie prądem obsługującego urządzenie.
2. Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma.
3.Upewnij się, czy taśma nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
urządzenia.
4. Trzymaj ręce z daleka od obracających się
części.
5. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenia tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
6. Urządzenie nie jest wodoodporne, nie stosuj
zatem wody na powierzchniach obrabianych
przedmiotów.
7. Podczas szlifowania zadbaj o właściwą
wentylację miejsca pracy.
8. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być trujące.
Zachowaj środki ostrożności, aby zapobiec
wdychaniu powstającego podczas pracy pyłu
i kontaktowi ze skórą. Postępuj zgodnie z
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
podanymi przez producenta materiału.
9. Zawsze używaj właściwej dla obrabianego
matariału maski przeciwpyłowej/respiratora.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Regulacja nachylenia ramienia (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE:
rzed regulacją nachylenia ramienia zawsze upewnij
się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
Ramię może zostać obrócone i zamocowane pod
dowolnym kątem w zakresie „A”, w zależności od
ustawienia roboczego lub kształtu obrabianego
przedmiotu.
oluzuj dźwignię mocującą, podnosząc ją. Obróć
ramię do żądanego położenia i zakręć dźwignię, aby
pewnie zamocować ramię.
Wymiana ramienia (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
rzed wymianą ramienia zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Dzięki wymianie typowo wyposażonego ramienia na
dodatkowe można używać 6 mm lub 13 mm taśmy.
Zdejmij ramię, odkręcając mocującą je śrubę. Załóż
ramię pasujące do używanej taśmy i mocno zakręć
śrubę.

15
Działanie przełącznika (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
rzed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Zwolnij
spust, aby je wyłączyć. Dla zapewnienia pracy
ciągłej pociągnij za spust, a następnie wciśnij
przycik pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujęce w sposób ciągły, pociągnij do końca za
spust, a następnie zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 4)
rędkość taśmy może być dowolnie regulowana
pomiędzy 5 m a 28 m na sekundę poprzez obracanie
pokrętła regulacji prędkości do odpowiedniego
ustawienia oznaczonego liczbą od 1 do 6.
Wyższą prędkość uzyskuje się obracając pokrętłem
w stronę liczby 6; niższą prędkość obracając w
stronę liczby 1. Wybierz właściwą prękość dla
szlifowanego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE:
okrętło regulacji prędkości może być obrócone
tylko do 6 i z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę
poza 6 lub 1, ponieważ funkcja regulacji prędkości
może przestać działać.
Zakładanie lub zdejmowanie taśmy ściernej
(Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
rzed zakładaniem lub zdejmowaniem taśmy
ściernej zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Obróć całkowicie dźwignię krzywki na zewnątrz.
Załóż taśmę na rolkę tylną i wsuń ją na rolkę
przednią, wyciągając taśmę w kierunku przedniego
ramienia. Obróć dźwignię krzywki z powrotem do
pierwotnego położenia.
Regulacja toru taśmy (Rys. 6)
Włącz urządzenie i upewnij się, czy taśma jest
prawidłowo ustawiona.
Wyśrodkuj tor taśmy przy pomocy śruby
regulacyjnej. Obróć pokrętło regulacyjne zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby odchylić taśmę w
prawo, albo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
aby odchylić taśmę w lewo.
Podłączanie do odkurzacza lub pochłaniacza
pyłu firmy Makita (Rys. 7 i 8)
OSTRZEŻENIE:
Kiedy odkurzacz/pochłaniacz pyłu nie jest
podłączony do dyszy pyłu, zawsze zamknij ją
pokrywą. Nigdy nie wkładaj palców do dyszy.
Dzięki podłączeniu szlifierki taśmowej do
odkurzacza lub pochłaniacza pyłu firmy Makita
można osiągnąć czystsze szlifowanie.
Otwórz pokrywę dyszy i załóż dyszę pyłu. odłącz
wąż odkurzacza/pochłaniacza pyłu do dyszy pyłu.
W przypadku podłączania do odkurzacza firmy
Makita konieczny jest dodatkowy wąż o średnicy
wewnętrznej 28 mm.
W przypadku podłączania do pochłaniacza pyłu
firmy Makita, podłącz wąż pochłaniacza
bezpośrednio do dyszy pyłu.
Szlifowanie (Rys. 9, 10 i 11)
OSTRZEŻENIE:
•Umieruchom obrabiany przedmiot w zaciskach
itp., jeżeli występuje niebezpieczeństwo jego
poruszania się w czasie pracy.
•Urządzenie nie powinno stykać się z powierzchnią
obrabianego przedmiotu podczas włączania i
wyłączania. W przeciwnym przypadku może
wystąpić złe wykończenie szlifowanej powierzchni,
uszkodzenie taśmy lub utrata panowania nad
urządzeniem.
•odczas pracy z urządzeniem uważaj, aby ani ono,
ani taśma nie dotykała żadej części ciała ani
żadnych osób czy przedmiotów znajdujących się w
pobliżu.
Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma. Włącz
urządzenie i zaczekaj, aż osiągnie pełną prędkość.
Zetknij delikatnie urządzenie z powierzchnią
obrabianego przedmiotu i przesuwaj je do przodu i z
powrotem. Dociskaj urządzenie tylko lekko do
obrabianego przedmiotu. Nadmierny nacisk może
spowodować uszkodzenie taśmy i skrócenie
żywotności urządzenia. Do szlifowania przedmiotów
używaj zawsze zakresu „A” taśmy.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 12 i 13)
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do
znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe
powinny być wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

16
Szumy i drgania
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
84 dB (A).
oziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany
przez Korporację Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy
produkt (Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Makita w Japonii
jest zgodny z następującymi standardami lub
dokumentami standaryzacji,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC, 89/336/
EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

171717
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Запирающий рычаг
2Плечо
3 Диапазон “A”
4Винт
5 Фик ирующая кнопка
6 Пу ковой механизм
7 Регулятор коро ти
8 Кулачковый рычаг
9 Задний шкив
10 Шлифовальная лента
11 Регулятор
12 Сопло для бора пыли
13 Шланг 28
14 Шланг пыле о а
15 Пыле о
16 Сборник пыли
17 Пло кий башмак
18 Ограничительная метка
19 Крышка держателя щеток
20 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ели 9032
Размер ленты ................................... 9 мм x 533 мм
Скоро ть ленты ............................... 5 м – 28 м/мин
Полная длина................................................ 420 мм
Ве нетто ......................................................... 1,5 кг
• В лед твие нашей продолжающей я программы
пои ка и разработок техниче кие характери тики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Техниче кие характери тики могут
различать я в зави имо ти от траны.
Источник питания
Ин трумент должен быть под оединен только к
и точнику питания напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного и точника питания
переменного тока. В оответ твии Европей ким
тандартом имеет я двойная изоляция,
ледовательно, возможно и пользование
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные ме та и под тавки могут
приве ти к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте ин трументы
электроприводом воздей твию дождя. Не
и пользуйте ин трументы электроприводом
в ырых или влажных ме тах. Поддерживайте
хорошее о вещение на рабочем ме те. Не
и пользуйте ин трументы электроприводом
в при ут твии возгараемы жидко тей или
газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела заземленными
поверхно тями (например, трубами, радиатор-
ами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте по етителям прика ать я к
ин трументу или шнуру-удлинителю. В е
по етители должны находить я подальше от
рабочей обла ти.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Е ли ин трументы не и пользуют я, они
должны хранить я в ухом, вы оком или
закрытом ме те, вне до тижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопа нее при коро ти, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайте ь прилагать у илие к маленьким
ин трументам или при оединениям для
выполнения работы ин трумента тяжелого
назначения. Не и пользуйте ин трументы для
непредназначенных целей; например, не
и пользуйте ди ковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте ви ающую одежду или
украшения. Они могут попа ть в движущие я
ча ти. При работе на улице рекомендует я
одевать резиновые перчатки и не кользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных воло .
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Е ли работа по резке являет я пыльной,
и пользуйте также ма ку для лица или
пылезащитную ма ку
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Е ли имеют я под оединения у трой тв для
в а ывания и бора пыли, убедите ь в том, что
они под оединены и и пользуют я правильно.

181818
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не но ите ин трумент за шнур и не
дергайте за него для от оединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
ме т, ма ла и о трых краев.
12. Закрепите рабочее из елие
И пользуйте зажимы или ти ки для крепления
рабочего изделия. Это являет я более
безопа ным, чем и пользование Вашей руки, и
при этом о вобождают я две руки для
управления ин трументом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную тойку и балан в е
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите ин трументы о трыми и чи тыми для
более лучшей и безопа ной работы. Следуйте
ин трукциям для мазки и мены
принадлежно тей. Периодиче ки проверяйте
шнуры ин трумента, и, е ли они повреждены,
обращайте ь отно ительно ремонта в
уполномоченный центр по техоб луживанию.
Периодиче ки проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, е ли они повреждены. Держите
ручки ухими чи тыми и вободными от ма ла
или мазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Е ли не и пользуют я, перед
техоб луживанием, и при мене
принадлежно тей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны ин трумента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не но ите под оединенный к ети ин трумент
пальцем, находящем я на переключателе.
Перед под оединением ин трумента к ети
убедите ь, что переключатель находит я в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда ин трумент и пользует я на улице,
и пользуйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для и пользования на улице
указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
И пользуйте разумный подход. Не управляйте
ин трументом, е ли Вы у тали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим и пользованием
ин трумента, предохранитель или другая ча ть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет овмещения движущих я ча тей,
оединения движущих я ча тей, поломки
ча тей, монтажа и других у ловий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая ча ть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техоб луживанию, е ли только не указано
другое в этой ин трукции по эк плуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техоб луживанию. Не и пользуйте ин трумент,
е ли невозможно его включение и
выключение помощью переключателя.
21. Пре остережение
И пользование любой другой принадлежно ти
или при оединения, отличного от
рекомендуемого в этой ин трукции по
эк плуатации или каталоге, может приве ти к
опа но ти пер ональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электриче кое оборудование
оответ твует отно ящим я к нему правилам
безопа но ти. Ремонт электриче кого
оборудования может проводить я только
пециали тами, в противном лучае, он может
вызвать уще твенную опа но ть для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструмент за изолированные
части ля захвата при эксплуатации в
местах, г е режущие инструменты могут
контактировать со скрытой прово кой или
с собственным прово ом.
Контакт
“работающим”
проводом делает
“работающими”
открытые металличе кие
ча ти ин трумента и может приве ти к
поражению оператора электриче ким током.
2. Держите инструмент крепко обеими
руками.
3. Убе итесь в том, что лента не контактирует
с рабочим из елием пере включением
пускового механизма.
4. Держите руки по альше от вращающихся
частей.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
у ерживая его руками.
6. Этот инструмент не является
влагоустойчивым так, что не используйте
во у на поверхности рабочего из елия.

191919
7. Проветривайте соответствующим образом
Ваше рабочее место, ког а Вы
произво ите операцию шлифования.
8. Некоторые материалы со ержат
химикаты, которые могут быть
токсичными. Бу ьте осторожны, чтобы
пре отвратить в ыхание рабочей пыли и
контакт с кожей. Сле уйте анным по
безопасности, приве енным поставщиком
материалов.
9.
Всег а используйте правильную
противопылевую маску/респиратор ля
материала и приложений, с которыми Вы
работаете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Регулировка наклона плеча (Рис. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует в егда быть уверенным, что ин трумент
выключен и от оединен от ети перед
регулировкой наклона плеча.
Плечо может быть повернуто и зафик ировано
под любым нужным углом в пределах диапазона
“A” в оответ твии позицией эк плуатации или
ри унком рабочего изделия.
О вободите запирающий рычаг путем его
приподнимания. Поверните плечо в нужное
положение и закрепите запирающий рычаг для
надежной фик ации плеча.
Замена плеча (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует в егда быть уверенным, что ин трумент
выключен и от оединен от ети перед заменой
плеча.
При замене ерийно по тавляемого плеча на
дополнительное, может быть и пользована лента
шириной 6 мм или 13 мм. Удалите плечо путем
отвинчивания винта, который крепит плечо. В та-
вьте плечо, которое оответ твует ленте, подле-
жащей и пользованю, и завинтите надежно винт.
Действие при переключении (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед под оединением ин трументa, в егда
проверяйте, чтобы видеть, что пу ковой
механизм дей твует правильно и возвращает я в
положение “OFF” (выкл.) при вы вобождении.
Для запу ка ин трумента, про то нажмите на
пу ковой механизм. Вы вободите пу ковой
механизм для о тановки. Для непрерывной
эк плуатации нажмите на пу ковой механизм и
затем надавите на фик ирующую кнопку. Для
о тановки ин трумента из фик ированного
положения, полно тью нажмите на пу ковой
механизм и затем вы вободите его.
Регулятор скорости (Рис. 4)
Скоро ть ленты может быть плавно
отрегулирована в диапазоне от 5 м до 28 м в
екунду помощью поворота регулятора коро ти
на заданное значение цифры от 1 до 6.
Наиболее вы окая коро ть до тигает я, когда
регулятор поворачивает я в направлении
цифры 6; наиболее низкая коро ть до тигает я,
когда регулятор поворачивает я в направлении
цифры 1. Выберите правильную коро ть для
рабочего изделия, подлежащего шлифованию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Регулятор коро ти может быть повернут только
до 6 и обратно до 1. Не прилагайте к нему у илия
для увода за 6 или 1, в противном лучае
функция регулировки коро ти может больше не
работать.
Установка или у аление шлифовальной
ленты (Рис. 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует в егда быть уверенным, что ин трумент
выключен и от оединен от ети перед
у тановкой или удалением шлифовальной ленты.
Потяните кулачковый рычаг до упора.
У тановите ленту поверх заднего шкива и
пропу тите ленту поверх переднего шкива
лентой, натянутой на переднее плечо.
Возвратите кулачковый рычаг в первоначальное
положение.
Регулировка положения вижения ленты
(Рис. 6)
Включите ин трумент и убедите ь, что лента
правильно выровнена.
И пользуйте регулятор для центрирования
положения движения ленты. Поверните
регулятор по ча овой трелке для перемещения
ленты вправо или против ча овой трелки для
перемещения ленты влево.
По сое инение к пылесосу Makita или
к сборнику пыли (Рис. 7 и 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В егда закрывайте колпачок опла, когда
пыле о / борник пыли не под оединен к оплу.
Никогда не за овывайте Ваши пальцы в опло.
Чи тая операция шлифования может быть
произведена помощью под оединения
шлифовального опиловочного танка к пыле о у
Makita или к борнику пыли.
Откройте колпачок опла и у тановите опло
для бора пыли. Под оедините шланг пыле о а/
борника пыли к оплу для бора пыли.
При под оединении к пыле о у Makita необходим
дополнительный шланг внутренним диаметром
28 мм.
Когда при оединяет я борник пыли Makita,
под оедините шланг для борника пыли
непо ред твенно к оплу для бора пыли.

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
884410A209
Операция шлифования (Рис. 9, 10 и 11)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Закрепите рабочее изделие помощью
крепежных деталей и т.д., е ли уще твует
возможно ть его перемещения во время
эк плуатации.
• Ин трумент не должен уже контактировать
поверхно тью рабочего изделия, когда Вы
включаете или выключаете ин трумент. В
противном лучае может произойти плохое
завершение шлифования, повреждение ленты
или потеря контроля над ин трументом.
• При работе ин трументом, будьте очень
о торожны, чтобы избежать любого контакта
ин трумента и ленты какой-либо ча тью Вашего
тела или кем-либо или чем-либо вблизи Ва .
Держите ин трумент крепко обеими руками.
Включите ин трумент и подождите, пока он
наберет полную коро ть. О торожно поме тите
ин трумент на поверхно ть рабочего изделия и
перемещайте ин трумент вперед и назад.
Нажимайте ленту только легка на рабочее
изделие. Избыточное давление может приве ти
к повреждению ленты и укоротить рок лужбы
ин трумента. В егда и пользуйте диапазон “A”
ленты для шлифования рабочего изделия.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В егда проверяйте, что ин трумент выключен и
от оединен перед выполнением любой работы
ин трументом.
Замена угольных щеток (Рис. 12 и 13)
Заменяйте угольные щетки, когда они изно ят я
до ограничительной метки. Обе одинаковые
угольные щетки ледует заменять одновременно.
Для поддержания безопа но ти и долговечно ти
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводить я в уполномоченном центре по
техоб луживанию Makita.
Шум и вибрация
Типичный А-взвешенный уровень звукового
давления о тавляет 84 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать
85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного
корня у корения о тавляет не более чем
2,5 м/ 2.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подпи авший я ниже Я ухико Канзаки,
умолномоченный корпорацией Makita, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
декларирует, что это изделие
(Серийный №: ерия производ тва)
изготовленное корпорацей Makita в Японии
находит я в оответ твии о ледующими
тандартами и документами по тандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в оответ твии о борником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Я ухико Канзаки
CE 2001
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Other manuals for 9032
21
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5030K User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita Sander User manual

Makita
Makita 9237CB Manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita BO4551 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita DPV300RTJ User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita 9035 User manual