Makita BO4900V User manual

GB
Finishing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira orbital Manual de instruções
DK
Svingsliber Brugsanvisning
S
Osc. pianslipmaskin Bruksanvisning
N
Plansliper Bruksanvisning
SF
Viieistelyhiomakone Käyttöohje
GR Τριβείο φινιρίσµατος Οδηγίες χρήσεως
BO4900V
BO4900
BO4901

2
1
23
4
5
6
7389
12
10 11 13
14
16
15
12
34
56
78

3
18
17
19
910
11

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Clamp lever
2 Conventional type of abrasive
paper with pre-punched holes
3Pad
4 Punch plate
5 Conventional type of abrasive
paper without pre-punched
holes
6 Hook-and-loop type of
abrasive paper with
pre-punched holes
7 Pad for hook-and-loop type of
abrasive paper
8Screws
9Screwdriver
10 Groove
11 Front fixing cardboard
12 Paper dust bag
13 Claws
14 Upper part
15 Notch
16 Guide
17 Speed adjusting dial
18 Lock button
19 Switch trigger
SPECIFICATIONS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Pad size ..........................................................115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size ........................................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min–1) ................................4,000 – 10,000 10,000 10,000
Sanding stroke rate (min–1).............................8,000 – 20,000 20,000 20,000
Overall length .................................................289 mm 289 mm 289 mm
Net weight ......................................................2.8kg 2.8kg 2.8kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB021-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
9. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive paper
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
paper.
For conventional type of abrasive paper with pre-
punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the origi-
nal position to secure the paper. Repeat the same pro-
cess for the other end of the tool, maintaining the proper
paper tension. (Fig. 1)

5
For conventional type of abrasive paper without pre-
punched holes (optional accessory):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the paper edges even and
parallel with the sides of the base. Then return the clamp
lever to the original position to secure the paper. Repeat
the same process for the other end of the tool, maintain-
ing the proper paper tension. Place the punch plate
(optional accessory) over the paper so that the guide of
the punch plate is flush with the sides of the pad. Then
press the punch plate to make holes in the paper.
(Fig. 2)
For hook-and-loop type of abrasive paper with pre-
punched holes (optional accessory):
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad. (Fig. 3)
CAUTION:
Never use pressure-sensitive abrasive paper.
For BO4901 only
NOTE:
To use the hook-and-loop type of abrasive paper, first
replace the pad. Remove the pad for the conventional
type of abrasive paper from the tool with a screwdriver.
(Fig. 4)
Install the pad for the hook-and-loop type of abrasive
paper (optional accessory) on the tool. Tighten the
screws firmly to secure the pad.
Installing paper dust bag
For BO4900, BO4900V only
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder. (Fig. 5)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 6)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 7 & 8)
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 9)
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust nozzle.
Switch action (Fig.10)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the
switch trigger and then push in the lock button. To stop
the tool from the locked position, pull the switch trigger
fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 10)
For BO4900V only
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 10,000 orbits per minute by turning the speed adjust-
ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained
when the dial is turned in the direction of number 5; lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of
work.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds, the
motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Operation (Fig. 11)
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
base flush with the workpiece and apply a light pressure
on the tool.
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper and/
or shorten tool life.
• The front grip is a screwed type one. Always be sure
that the front grip is tightened securely before opera-
tion.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

6
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Abrasive paper
115 mm x 280 mm
(with pre-punched holes)
• Abrasive paper
115 mm x 280 mm
(without pre-punched holes)
• Hook-and-loop type of abrasive paper
115 mm x 232 mm
(with pre-punched holes)
• Punch plate
•Pad
(For use with hook-and-loop type of abrasive paper)
• Dust bag (1) and dust nozzle (2)
•Joint
For connecting to Vacuum Cleaner
•Pad
(For use with hook-and-loop type of abrasive paper)
• Paper dust bag (5 pcs.)
• Paper dust bag holder (with paper dust bag)
Grit 60 80 100 120 150 180 240
Use Coarse Medium Fine
Sheet per
pkg. 10 10 10 10 10 10 10
Grit 60 80 100 120 150 180
Use Coarse Medium Fine
Sheet per
pkg. 10 10 10 10 10 10
Grit 60 80 100 120 150 180 240
Use Coarse Medium Fine
Sheet per
pkg. 5555555

7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Levier de serrage
2 Papier abrasif classique avec
orifices pré-perforés
3 Plateau
4 Plaque perforée
5 Papier abrasif classique sans
orifices pré-perforés
6 Papier abrasif auto-agrippant
avec orifices pré-perforés
7 Plateau pour papier abrasif
auto-agrippant
8Vis
9Tournevis
10 Rainure
11 Carton de fixation avant
12 Sac à poussières en papier
13 Griffes
14 Partie supérieure
15 Encoche
16 Guide
17 Bague de réglage de la vitesse
18 Bouton de verrouillage
19 Gâchette de l’interrupteur
SPECIFICATIONS
Modèle BO4900V BO4900 BO4901
Dimensions du plateau .................................. 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Dimensions du papier abrasif ....................... 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min-1) ....... 4 000 – 10 000 10 000 10 000
Taux de frappes de ponçage (min-1) .............. 8 000 – 20 000 20 000 20 000
Longueur totale .............................................. 289 mm 289 mm 289 mm
Poids net ........................................................ 2,8kg 2,8kg 2,8kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la pon-
ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les par-
ties métalliques exposées de l’outil sous ten-
sion, causant un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
5. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
6. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
8. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des sub-
stances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
9. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s'il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du papier abrasif
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’insérer ou de retirer le papier abrasif.
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré-
perforés à l'avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec
ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage
sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répé-
tez la même procédure à l'autre extrémité de l'outil, en
maintenant le papier bien tendu. (Fig. 1)

8
Pour le papier abrasif classique sans orifices pré-
perforés à l'avance (accessoire en option) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant bien les bords du papier
parallèlement aux côtés de la base. Replacez ensuite le
levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser
le papier. Répétez la même procédure à l'autre extrémité
de l'outil, en maintenant le papier bien tendu. Placez la
plaque perforée (accessoire en option) sur le papier en
alignant bien le guide de la plaque perforée sur les côtés
du plateau. Appuyez ensuite sur la plaque perforée pour
faire les trous dans le papier. (Fig. 2)
Papier abrasif auto-agrippant avec orifices
pré-perforés (accessoire en option) :
Retirez toute la saleté et les corps étrangers du plateau.
Fixez le papier sur le plateau en alignant les orifices du
papier sur ceux du plateau. (Fig. 3)
ATTENTION :
N’utilisez jamais de papier abrasif à pression.
Pour BO4901 uniquement
NOTE :
Pour utiliser du papier abrasif auto-agrippant, vous devez
d'abord remplacer le plateau. Retirez de l'outil le plateau
à papier abrasif classique, au moyen d'un tournevis.
(Fig. 4)
Posez le plateau à papier abrasif auto-agrippant (acces-
soire en option) sur l'outil. Serrez les vis à fond pour
immobiliser le plateau.
Installation du sac à poussière eu papier
Pour BO4900 et BO4900V uniquement
Placez le sac à poussière en papier sur le support de
sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de
fixation avant du sac à poussière en papier dans la rai-
nure du support de sac. (Fig. 5)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 6)
Insérez l’encoche du sac à poussière en papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 7 et 8)
Raccordement à un aspirateur (Fig. 9)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspira-
teur à l'outil. Raccordez le tuyau de l'aspirateur au rac-
cord d'aspiration.
Interrupteur (Fig. 10)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâ-
chez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette de l’interrupteur. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette de l’interrupteur. Pour utiliser l’outil en continu,
tirez sur la gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le
bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonc-
tionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’inter-
rupteur puis relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 10)
Pour BO4900V uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre
4 000 o/mn et 10 000 o/mn à l’aide de la bague de
réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez
la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers
le chiffre 1 pour la réduire. Réglez la vitesse de l'outil
selon le type de travail effectué.
ATTENTION :
• Si l'outil est utilisé de manière continue à basse vitesse
pendant une période prolongée, le moteur subira une
surcharge et deviendra chaud.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être
tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. N'essayez
pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1,
sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne
plus fonctionner.
Utilisation (Fig. 11)
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint sa
vitesse de régime. Puis, posez-le délicatement sur la sur-
face à poncer. Maintenez l’embase au ras de la pièce et
exercez une légère pression sur l’outil.
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l’outil sans papier abrasif.
Vous pourriez gravement endommager le plateau.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive ris-
que de réduire le rendement, d’endommager le papier
abrasif et/ou de réduire la durée de service de l’outil.
• La poignée avant est de type vissable. Assurez-vous
toujours qu'elle est bien serrée avant d'utiliser l'outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

9
ACCESSOIRES
ATT ENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif
115 mm x 280 mm
(avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif
115 mm x 280 mm
(sans orifices pré-perforés)
• Papier abrasif auto-agrippant
115 mm x 232 mm
(avec orifices pré-perforés)
• Plaque perforée
•Plateau
(pour papier abrasif auto-agrippant)
• Sac à poussières (1) et raccords d'aspiration (2)
•Joint
Pour le raccordement de I’aspirateur
•Plateau
(pour papier abrasif auto-agrippant)
• Sac à poussières en papier (5 pièces)
• Support de sac à poussières en papier (avec sac)
Grain 60 80 100 120 150 180 240
Utilisation Gros Moyen Fin
Feuilles par
paquet 10 10 10 10 10 10 10
Grain 60 80 100 120 150 180
Utilisation Gros Moyen Fin
Feuilles par
paquet 10 10 10 10 10 10
Grain 60 80 100 120 150 180 240
Utilisation Gros Moyen Fin
Feuilles par
paquet 5555555

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Spannhebel
2 Herkömmliches Schleifpapier
mit vorgestanzten Löchern
3 Grundplatte
4 Lochungsplatte
5 Herkömmliches Schleifpapier
ohne vorgestanzte Löcher
6 Klettverschluß-Schleifpapier mit
vorgestanzten Löchern
7 Grundplatte für Klettverschluß-
Schleifpapier
8 Schrauben
9 Schraubendreher
10 Führungsnut
11 Vordere Kartonplatte
12 Papierstaubsack
13 Klauen
14 Oberkante
15 Aussparung
16 Führung
17 Drehzahl-Stellrad
18 Einschaltarretierung
19 Ein-Aus-Schalter
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4900V BO4900 BO4901
Grundplattegröße ...........................................115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße .........................................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Schwingungen pro Minute (min-1) ...................4 000 – 10 000 10 000 10 000
Hubzahl (min-1) ..............................................8 000 – 20 000 20 000 20 000
Gesamtlänge ..................................................289 mm 289 mm 289 mm
Nettogewicht ...................................................2,8kg 2,8kg 2,8kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für den Schleifer abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
5. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
6. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
8. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Schleifpapiers
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Schleifpapiers stets, daß die Maschine ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.

11
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander
ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des
Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund-
platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des
Papiers achten. (Abb. 1)
Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte
Löcher (Sonderzubehör):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel auf die
Seitenkanten der Grundplatte ausrichten. Dann den
Spannhebel zur Sicherung des Papiers wieder auf die
Ausgangsstellung zurückstellen. Den gleichen Vorgang
auf der anderen Seite der Grundplatte wiederholen, und
auf angemessene Spannung des Papiers achten. Die
Lochungsplatte (Sonderzubehör) so auf das Papier set-
zen, dass ihre Führung bündig mit den Seitenkanten der
Grundplatte abschließt. Dann die Lochungsplatte
andrücken, um Löcher in das Papier zu stanzen.
(Abb. 2)
Für Klettverschluß-Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Sonderzubehör):
Die Grundplatte von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-
pern säubern. Das Papier so an der Grundplatte anbrin-
gen, daß sich die Löcher in Papier und Grundplatte
decken. (Abb. 3)
VORSICHT:
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Nur für BO4901
HINWEIS:
Um Klettverschluss-Schleifpapier zu benutzen, muss
zuerst die Grundplatte ausgewechselt werden. Die
Grundplatte für herkömmliches Schleifpapier mit einem
Schraubendreher von der Maschine abmontieren.
(Abb. 4)
Die Grundplatte für Klettverschluss-Schleifpapier (Son-
derzubehör) an der Maschine anbringen. Die Schrauben
zur Befestigung der Grundplatte fest anziehen.
Montieren des Papierstaubsacks
Nur für BO4900 und BO4900V
Legen Sie den Papierstaubsack mit der Vorderseite nach
oben auf den Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vor-
dere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungs-
nut des Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 5)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 6)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 7 u. 8)
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 9)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kann
ein Staubsauger an die Maschine angeschlossen wer-
den. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers an
den Absaugstutzen an.
Schalterfunktion (Abb. 10)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, daß der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den
Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf
hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie
den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und
lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 10)
Nur für BO4900V
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1
bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und
10 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die Drehzahl
wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Ziffer 5
erhöht und durch Drehen in Richtung der Ziffer 1 verrin-
gert. Stellen Sie die gewünschte Hubzahl auf die Art der
Arbeit ein.
VORSICHT:
• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im Dau-
erbetrieb mit niedriger Hubzahl betrieben, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
• Das Hubzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Hubzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Betrieb (Abb.11)
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie die
volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann die
Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie die
Grundplatte flach gegen das Werkstück, und üben Sie
leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa-
pier, weil sonst die Grundplatte schwer beschädigt wer-
den kann.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä-
ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der
Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädi-
gung des Schleifpapiers und/oder einer Verkürzung der
Lebensdauer der Maschine.
• Der Frontgriff ist eine Einschraubausführung. Vergewis-
sern Sie sich vor der Arbeit stets, dass der Frontgriff
sicher angezogen ist.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

12
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifpapier
115 mm x 280 mm
(mit vorgestanzten Löchern)
• Schleifpapier
115 mm x 280 mm
(ohne vorgestanzten Löchern)
• Klettverschluß-Schleifpapier
115 mm x 232 mm
(mit vorgestanzten Löchern)
• Lochungsplatte
• Grundplatte
(Für Einsatz mit Klettverschluß-Schleifpapier)
• Staubsack (1) und Absaugstutzen (2)
• Anschluß
Zum Anschließen des Staubsaugers
• Grundplatte
(Für Einsatz mit Klettverschluß-Schleifpapier)
• Staubsack (5 Stück)
• Staubsackhalter (mit Staubsack)
Körnung 60 80 100 120 150 180 240
Verwend-
ung Grob Mittel Fein
Blätter pro
Packung 10 10 10 10 10 10 10
Körnung 60 100 120 150 180 100
Verwend-
ung Grob Mittel Fein
Blätter pro
Packung 10 10 10 10 10 10
Körnung 60 80 100 120 150 180 240
Verwend-
ung Grob Mittel Fein
Blätter pro
Packung 5555555

13
ITALIANO
Visione generale
1 Leva di bloccaggio
2 Carta abrasiva convenzionale
dotata di fori
3 Tampone
4 Piastra di punzonatura
5 Carta abrasiva convenzionale
senza fori
6 Carta abrasiva ad aggancio con
fori
7 Tampone per carta abrasiva ad
aggancio
8 Viti
9 Cacciavite
10 Scanalatura
11 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
12 Sacchetto della polvere di carta
13 Denti
14 Parte superiore
15 Tacca
16 Guida
17 Pomello di regolazione
velocità
18 Bottone di bloccaggio
19 Interruttore à grilletto
DATI TECNICI
Modello BO4900V BO4900 BO4901
Dimensioni tampone ..................................... 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Dimensioni carta abrasiva ............................. 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Giri/min. (min-1) ............................................. 4.000 – 10.000 10.000 10.000
Velocità corsa sabbiatura (min-1) ................... 8.000 – 20.000 20.000 20.000
Lunghezza totale ........................................... 289 mm 289 mm 289 mm
Peso netto ...................................................... 2,8kg 2,8kg 2,8kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano
la stretta osservanza delle norme di sicurezza per la
levigatrice. Se si usa questo utensile elettrico in
modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri infor-
tuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile, dando una
scossa all’operatore.
2. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzion-
are soltanto tenendolo in mano.
5. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
6. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
7. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precauzi-
oni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
8. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l'utente a polvere contenente sostanze perico-
lose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
9. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare lesioni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della carta abrasiva
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere
la carta abrasiva.
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata
(dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
fori della carta con i fori del tampone. Riportare quindi la
leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la
carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato
dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della
carta. (Fig. 1)

14
Per carta abrasiva di tipo convenzionale non
perforata (accessorio opzionale):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
lati della carta parallelamente e uniformemente con i lati
della base. Riportare quindi la leva di bloccaggio nella
posizione iniziale per fissare la carta. Ripetere lo stesso
procedimento per l’altro lato dell’utensile, mantenendo il
corretto tensionamento della carta. Posizionare la piastra
di punzonatura (accessorio opzionale) sopra la carta, in
modo che la guida della piastra di punzonatura sia a
livello con i bordi del tampone. Premere quindi la piastra
di punzonatura per praticare i fori nella carta. (Fig. 2)
Uso della carta abrasiva ad aggancio con fori
(accessorio opzionale)
Togliere lo sporco e le sostanze estranee dal tampone.
Attaccare la carta al tampone allineando i fori della carta
con quelli del tampone. (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Mai usare carta abrasiva sensibile alla pressione.
Solo per BO4901
NOTA:
Per usare carta abrasiva con sistema di fissaggio ad
aggancio, sostituire prima il tampone. Rimuovere
dall’utensile il tampone per la carta di tipo convenzionale
servendosi di un cacciavite. (Fig. 4)
Installare sull’utensile il tampone per la carta abrasiva
con sistema di fissaggio ad aggancio (accessorio opzio-
nale). Serrare a fondo le viti per fissare il tampone.
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Solo per BO4900 e BO4900V
Mettere il sacchetto di carta della polvere sul suo sup-
porto con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il carton-
cino di fissaggio della parte anteriore del sacchetto di
carta della polvere nella scanalatura del supporto.
(Fig. 5)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio della parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarlo ai denti. (Fig. 6)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella
guida del supporto del sacchetto di carta della polvere.
Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Fig. 7 e 8)
Collegamento all’aspirapolvere (Fig. 9)
Per eseguire operazioni di pulizia, collegare l’utensile ad
un aspirapolvere. Collegare un manicotto dell’aspirapol-
vere al bocchettone aspirapolvere.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 10)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore à grilletto funzioni cor-
rettamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore à grilletto. Rilasciare l’interruttore à grilletto per
fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare
l’interruttore à grilletto e spingere dentro il bottone di
bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloc-
caggio, schiacciare completamente l’interruttore à gril-
letto e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità (Fig. 10)
Solo per BO4900V
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 10.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Le
velocità più alte si ottengono girando il pomello nella dire-
zione del numero 5, e quelle più basse girandolo nella
direzione del numero 1. Regolare la velocità dello stru-
mento in base al tipo di lavoro da eseguire.
ATTENZIONE:
• Utilizzando l’utensile a bassa velocità per periodi pro-
lungati, il motore si sovraccarica e si surriscalda.
• Il disco di regolazione della velocità può essere ruotato
solo fino al punto 5 e indietro al punto 1. Non cercare di
spingerlo con la forza oltre il punto 5 o il punto 1, altri-
menti si può compromettere la funzione di regolazione
della velocità.
Funzionamento (Fig. 11)
Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la velo-
cità massima. Appoggiarlo poi delicatamente sulla super-
ficie del pezzo. Mantenere la base a livello con il pezzo
ed esercitare una leggera pressione sull’utensile.
ATTENZIONE:
• Mai avviare l’utensile senza la carta abrasiva, perché si
potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
• Mai forzare l’utensile. La pressione eccessiva potrebbe
ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneggiare la
carta abrasiva e/o accorciare la vita dell’utensile.
• L'impugnatura anteriore è del tipo ad avvitamento.
Accertarsi sempre che sia stretta saldamente prima di
usare l'utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

15
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri acces-
sori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto
gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
•Carta abrasiva
115 mm x 280 mm
(dotata di fori)
•Carta abrasiva
115 mm x 280 mm
(senza fori)
• Carta abrasiva ad aggancio
115 mm x 232 mm
(dotata di fori)
• Piastra di punzonatura
• Tampone
(per l’uso con la carta abrasiva ad aggancio)
• Sacchetto di carta della polvere (1) e bocchettone aspi-
rapolvere (2)
•Giunto
Per il collegamento dell’aspiratore
• Tampone
(per l’uso con la carta abrasiva ad aggancio)
• Sacchetto di carta della polvere (5 pezzi)
• Supporto sacchetto di carta della polvere
(con sacchetto di carta della polvere)
Grana 60 80 100 120 150 180 240
Uso Rozzo Medio Fino
Fogli per
confezione 10 10 10 10 10 10 10
Grana 60 80 100 120 150 180
Uso Rozzo Medio Fino
Fogli per
confezione 10 10 10 10 10 10
Grana 60 80 100 120 150 180 240
Uso Rozzo Medio Fino
Fogli per
confezione 5555555

16
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Klemhendel
2 Conventioneel schuurpapier
met voorgeperforeerde gaten
3 Schuurzool
4 Perforeerplaat
5 Conventioneel schuurpapier
zonder voorgeperforeerde
gaten
6 Schuurpapier met
klittenbandbevestiging en voor-
geperforeerde gaten
7 Schuurzool voor schuurpapier
met klittenbandbevestiging
8Schroeven
9 Schroevendraaier
10 Groef
11 Bevestigingskarton
12 Papieren stofzak
13 Klauwen
14 Bovenste gedeelte
15 Insnijding
16 Geleider
17 Snelheidsregelknop
18 Vergrendelknop
19 Trekschakelaar
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO4900V BO4900 BO4901
Afmetingen schuurzool ..................................115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Afmetingen schuurpapier ...............................115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Omwentelingen per minuut (min-1)..................4 000 – 10 000 10 000 10 000
Slagsnelheid voor schuren (min-1) ..................8 000 – 20 000 20 000 20 000
Totale lengte ..................................................289 mm 289 mm 289 mm
Netto gewicht...................................................2,8kg 2,8kg 2,8kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de schuurmachine altijd strikt in acht. Bij onvei-
lig of verkeerd gebruik van het elektrisch gereed-
schap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
5. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
6. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
7. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid.Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal
op.
8. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-
paratuur.
9. Controleer voor het gebruik of de schuurschijf
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schijf kan persoonlijk letsel vero-
orzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
LET OP:
Zorg altijd ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
het schuurpapier te bevestigen of te verwijderen.

17
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperfo-
reerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en doe de gaten in het papier over-
eenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de
klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het
papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het
andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het
papier juist gespannen is. (Fig. 1)
Voor conventioneel schuurpapier zonder voorgeper-
foreerde gaten (los verkrijgbaar accessoire):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en zorg dat de randen van het
papier vlak en evenwijdig liggen met de zijkanten van de
voet. Draai daarna de klemhendel terug naar zijn oor-
spronkelijke positie om het papier vast te zetten. Herhaal
deze bediening aan het andere uiteinde van het gereed-
schap en zorg dat het papier juist gespannen is. Plaats
de perforeerplaat (los verkrijgbaar accessoire) over het
papier zodat de geleider van de perforeerplaat vlak ligt
met de zijkanten van de schuurzool. Druk daarna op de
perforeerplaat om gaten te maken in het papier. (Fig. 2)
Schuurpapier met klittenbandbevestiging en voorge-
perforeerde gaten (optioneel accessoire):
Verwijder alle vuil en verontreinigingen van de schuur-
zool. Bevestig het schuurpapier aan de schuurzool,
ervoor zorgend dat de gaten in het schuurpapier over-
eenkomen met die in de schuurzool. (Fig. 3)
LET OP:
Gebruik nooit drukgevoelig schuurpapier.
Alleen voor BO4901
OPMERKING:
Om schuurpapier met klittenbandbevestiging te gebrui-
ken, moet u eerst de schuurzool vervangen. Gebruik een
schroevendraaier om de schuurzool voor conventioneel
schuurpapier te verwijderen. (Fig. 4)
Installeer de schuurzool voor schuurpapier met klitten-
bandbevestiging (los verkrijgbaar accessoire) op het
gereedschap. Zet de schuurzool vast door de schroeven
goed vast te draaien.
Installeren van de papieren stofzak
Alleen voor BO4900 en BO4900V
Plaats de papieren stofzak met zijn bovenzijde naar
boven gericht op de stofzakhouder. Steek de onderrand
van het bevestigingskarton van de papieren stofzak in de
groef van de stofzakhouder. (Fig. 5)
Druk daarna het bovenste gedeelte van het bevestigings-
karton in de richting van de pijltjes om het in de klauwen
vast te zetten. (Fig. 6)
Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei-
der van de stofzakhouder. Installeer daarna de stofzak-
houdermontage op het gereedschap. (Fig. 7 en 8)
Aansluiten op een stofzuiger (Fig. 9)
U kunt schoner werken door een stofzuiger aan te sluiten
op het gereedschap. Sluit de slang van de stofzuiger aan
op het stofzuigmondstuk.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 10)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop-
contact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.
Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar en
daarna de vergrendelknop in. Om het gereedschap van-
uit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trek-
schakelaar volledig in en dan laat u hem los.
Snelheidsregelknop (Fig. 10)
Alleen voor BO4900V
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld
op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en 10 000
rpm. Draai hiervoor de regelknop die gemarkeerd is van
1 tot 5. Het toerental verhoogt wanneer de regelknop ver-
der naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en verlaagt wanneer
deze terug naar het cijfer 1 wordt gedraaid. Kies de
draaisnelheid die geschikt is voor het soort werk.
LET OP:
• Als het gereedschap doorlopend bij lage snelheden
wordt gebruikt, kan de motor overbelast en oververhit
raken.
• De snelheidsregelknop kan niet verder dan 5 en niet
verder terug dan 1 worden gedraaid. Forceer de knop
niet voorbij 5 of 1, aangezien de snelheidsregelfunctie
daardoor ontregeld kan raken.
Bediening (Fig. 11)
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats het gereedschap daarna
voorzichtig op het werkstukoppervlak. Zorg dat de
schuurzool vlak op het werkstuk blijft rusten en oefen niet
teveel druk op het gereedschap uit.
LET OP:
• Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurpapier,
aangezien anders de schuurzool ernstig beschadigd
kan worden.
• Forceer het gereedschap nooit. Wanneer u overmatige
druk op het gereedschap uitoefent, zal het gereed-
schap minder goed presteren, zal het schuurpapier
sneller verslijten, en zal het gereedschap minder lang
meegaan.
• De voorgreep is een inschroeftype. Controleer altijd of
de voorgreep stevig is vastgezet voordat u het gereed-
schap gaat gebruiken.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.

18
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurpapier 115 mm x 280 mm
(met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier 115 mm x 280 mm
(zonder voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenbandbevestiging
115 mm x 232 mm
(met voorgeperforeerde gaten)
• Perforeerplaat
• Schuurzool
(Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbeves-
tiging)
• Stofzak (1) en stofzuigmondstuk (2)
• Verbindingsstuk
Voor aansluiting op de Stofzuiger
• Schuurzool
(Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbeves-
tiging)
• Papieren stofzak (5 st.)
• Papieren stofzakhouder (met papieren stofzak)
Korrel 60 80 100 120 150 180 240
Gebrui Grof Middelmatig Fijn
Aantal vellen
per pak
10 10 10 10 10 10 10
Korrel 60 80 100 120 150 180
Gebrui Grof Middelmatig Fijn
Aantal vellen
per pak
10 10 10 10 10 10
Korrel 60 80 100 120 150 180 240
Gebrui Grof Middelmatig Fijn
Aantal vellen
per pak
5555555

19
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Palanca de sujeción
2 Papel abrasivo tradicional con
agujeros preperforados
3 Placa de goma
4 Placa perforadora
5 Papel abrasivo tipo tradicional
sin agujeros preperforados
6 Papel abrasivo tipo gancho y
lazo (velcro) con agujeros pre-
perforados
7 Placa de goma para papel abra-
sivo tipo gancho y lazo (velcro)
sin agujeros preperforados
8 Tornillos
9 Destornillador
10 Ranura
11 Cartón delantero de fijación
12 Bolsa de polvo de papel
13 Uñas
14 Parte superior
15 Muesca
16 Guía Tornillo
17 Dial de ajuste de la velocidad
18 Botón de bloqueo
19 Interruptor de gatillo
ESPECIFICACIONES
Modelo BO4900V BO4900 BO4901
Tamaño de la placa de goma ........................ 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm 115 mm x 229 mm
Tamaño del papel abrasivo ............................ 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm 115 mm x 280 mm
Orbitas por minuto (min-1) .............................. 4.000 – 10.000 10.000 10.000
Régimen de carreras de lijado (min-1) ........... 8.000 – 20.000 20.000 20.000
Longitud total ................................................. 289 mm 289 mm 289 mm
Peso neto ....................................................... 2,8 kg 2,8 kg 2,8 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para la lijadora. Si utiliza esta herramienta eléctrica
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Sujete las herramientas eléctricas por las super-
ficies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas de la herramienta
y podrá electrocutar al operario.
2. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
5. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
6. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
7. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
8. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario a polvo que contenga sustan-
cias peligrosas. Utilice protección respiratoria
apropiada.
9. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.

20
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del papel abrasivo
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y desenchufada antes de poner o quitar el papel abra-
sivo.
Para papel abrasivo tipo tradicional con agujeros
perforados (equipo estándar):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el
extremo del papel en el fijador, alineando los agujeros
del papel con los de la placa de goma. Después vuelva a
poner la palanca de sujeción en su posición original para
sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el
otro extremo de la herramienta, manteniendo el papel
debidamente tensado. (Fig. 1)
Para papel abrasivo tipo tradicional sin agujeros per-
forados (equipo opcional):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el
extremo del papel en el fijador, alineando los bordes del
papel de forma plana y paralela con los lados de la placa
de goma. Después vuelva a poner la palanca de sujeción
en su posición original para sujetar el papel. Repita el
mismo procedimiento para el otro extremo de la herra-
mienta, manteniendo el papel debidamente tensado.
Ponga la placa perforadora (accesorio opcional) sobre el
papel de forma que la guía de la placa perforadora
quede igualada con los bordes de la placa de goma.
Después presione la placa perforadora para hacer aguje-
ros en el papel. (Fig. 2)
Para papel abrasivo tipo gancho y lazo (velcro) con
agujeros preperforados (accesorio opcional):
Retire toda la suciedad y materias extrañas que haya en
la placa de goma. Coloque el papel en la placa de goma,
alineando los agujeros del papel con los de la placa de
goma. (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca papel abrasivo sensible a la presión.
Para BO4901 solamente
NOTA:
Para utilizar el papel abrasivo tipo gancho y lazo, primero
cambie la placa de goma. Quite la placa de goma para
papel abrasivo de tipo tradicional de la herramienta con
un destornillador. (Fig. 4)
Instale la placa de goma para papel abrasivo tipo gancho
y lazo (accesorio opcional) en la herramienta. Apriete los
tornillos firmemente para sujetar la placa de goma.
Instalación de la bolsa de polvo de papel
Para BO4900 y BO4900V solamente
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas con
su lado delantero hacia arriba. Introduzca el cartón
delantero de fijación de la bolsa de polvo de papel en la
ranura del portabolsas. (Fig. 5)
Después presione la parte superior del cartón delantero
de fijación en el sentido de la flecha para engancharlo en
las uñas. (Fig. 6)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la
bolsa de polvo de papel en la herramienta.
(Fig. 7 y 8)
Conexión a un aspirador (Fig. 9)
Cuando desee realizar operaciones más limpias,
conecte un aspirador a su herramienta. Conecte la man-
guera del aspirador a la boquilla para polvo.
Accionamiento del interruptor (Fig. 10)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor de gatillo se acciona debidamente y
que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner el marcha la herramienta, simplemente
apriete el interruptor de gatillo. Suéltelo para pararla.
Para una operación continua, apriete el interruptor de
gatillo y meta el botón de bloqueo. Para parar la herra-
mienta desde la posición bloqueada, apriete completa-
mente el interruptor de gatillo y suéltelo.
Dial de ajuste de la velocidad (Fig. 10)
Para BO4900V solamente
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 4.000 y 10.000 rpm girando el dial
de ajuste de la velocidad, el cual lleva marcados los
números 1 a 5. El aumento de velocidad se obtiene
girando el dial en la dirección del número 5, mientras que
la reducción de la misma se obtiene girándolo en la
dirección del número 1. Ajuste la velocidad deseada de
la herramienta, para el tipo de tarea.
PRECAUCIÓN:
• Si utiliza la herramienta de forma continuada a baja
velocidad, el motor se sobrecargará y se recalentará.
• El dial de ajuste de velocidad solamente puede ser
girado hasta 5 y de vuelta hasta 1. No fuerce el dial de
ajuste de velocidad más allá de 5 ó 1, porque la fun-
ción de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar.
Operación (Fig. 11)
Ponga en marcha la herramienta y espere hasta que
alcance velocidad completa. Luego ponga la herramienta
con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo.
Mantenga la base a ras de la pieza de trabajo y aplique
una ligera presión sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin papel abrasivo.
Podrá dañar seriamente la placa de goma.
• No fuerce nunca la herramienta. La presión excesiva
reducirá la eficacia del lijado, dañará el papel abrasivo
y/o acortará la vida de servicio de la herramienta.
• La empuñadura delantera se coloca a rosca. Asegú-
rese siempre de que la empuñadura delantera esté fir-
memente apretada antes de utilizarla.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
Other manuals for BO4900V
18
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5012K User manual

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO3700 Quick start guide

Makita
Makita PV001GZX05 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita 9921 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita M929 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita M9204 User manual