Makita 9401 User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndslibemaskine Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
FIN
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρας ιμάντα Οδηγίες χρήσεως
9401
9402
9901
9924DB

2
12
34
56
78
8
6
7
5
4
3
H
L
1
2

3
9
9
10

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lockbutton
2 Switch trigger
3 Speed change switch
4Lever
5 Adjusting knob
6 Dust spout
7 Dust bag
8 Limit mark
9Screwdriver
10 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted sur-
faces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
GEB015-3
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cut-
ting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
Speed change (Fig. 2)
For 9402 only
To change the tool speed, press the “H” side of the speed
change switch for high speed or the “L” side for low
speed.
CAUTION:
• Use the speed change switch only after the tool comes
to a complete stop.
Model 9401 9402 9901 9924DB
Belt size 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Belt speed 5.8 m/s H 5.8 m/s 6.3 m/s 6.6 m/s
Overall length 374 mm 328 mm 355 mm
Net weight 7.4 kg 3.3 kg 4.8 kg
Safety class /II

5
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 3 & 4)
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 5)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust spout.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 7)
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they are worn down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 8)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 9)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive belts
• Carbon plate
• Sanding shoe
•Dustbag
• Belt sander stand (For Model 9901, 9924DB)
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
For Model 9401
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model 9402
Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)
Sound power level (LWA): 104 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model 9924DB
Sound pressure level (LpA): 91 dB (A)
Sound power level (LWA): 102 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG212-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
For Model 9401
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model 9402
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model 9924DB
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).

6
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Belt Sander
Model No./ Type: 9401, 9402, 9924DB
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Sélecteur de vitesse
4Levier
5 Bouton d’ajustage
6 Buse d’éjection des
poussières
7 Sac à poussière
8 Trait de limite d’usure
9 Tournevis
10 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
Á BANDE
GEB015-3
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de sai-
sie isolées, car la bande peut entrer en contact
avec le cordon d’alimentation. Les parties métalli-
ques dénudées de l’outil peuvent être mises sous
tension s’il coupe un fil sous tension, ce qui com-
porte un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
2. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec
la peau. Suivez les consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
5. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
6. Tenez fermement l’outil à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
10. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)
par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement
les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Modèle 9401 9402 9901 9924DB
Dimension de bande 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Longueur totale 374 mm 328 mm 355 mm
Poids net 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Catégorie de sécurité /II

8
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
poussez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
Changement de vitesse (Fig. 2)
Modèle 9402 uniquement
Si vous appuyez sur le sélecteur de vitesse du côté “H”
votre bande tournera rapidement; du côté, “L” elle tour-
nera plus lentement.
ATTENTION:
• Le sélecteur de vitesse ne peut s’utiliser qu’une fois
l’outil COMPLETEMENT ARRETE.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer toute intervention.
Pose et dépose de la bande abrasive
(Fig. 3 et 4)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION:
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la
même que celle qui figure sur l’outil.
Ajustage de la bande (Fig. 5)
Pendant que la bande tourne, centrez-la à l’aide du bou-
ton d’ajustage. Si vous négligez cette opération, vous ris-
quez que la bande s’effrange et d’user prématurément le
cadre de l’outil.
Sac à poussière (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussière permet de poncer d’une
façon plus propre et de recueillir aisément les poussiè-
res. Pour le fixer sur l’outil, ajustez-le sur la gorge de la
buse d’éjection.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever. Videz le
sac à poussière, en tapant légèrement dessus pour reti-
rer les particules qui adhèrent à sa face intérieure et peu-
vent réduire la capacité du sac.
FONCTIONNEMENT
Ponçage (Fig. 7)
ATTENTION:
• L’outil ne doit pas toucher la pièce à travailler au
moment où vous mettez, ou coupez, le contact. Vous
risqueriez un ponçage irrégulier et d’endommager la
bande.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce à travailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 8)
Retirez les bouchons du porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons du porte-
charbon. (Fig. 9)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service après-
vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Bandes abrasives
• Plaque de carbone
•Patin
• Sac à poussière
• Support de ponceuse à bande
(pour le modèle 9901, 9924DB)

9
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Pour le modèle 9401
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):100dB(A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle 9402
Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):104dB(A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle 9924DB
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):102dB(A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG212-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Pour le modèle 9401
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle 9402
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle 9924DB
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-13
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Ponceuse à bande
N° de modèle / Type : 9401, 9402, 9924DB
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes sui-
vantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf
2Schalter
3 Bandgeschwindigkeits-
Wahlschalter
4 Hebel
5 Einstellknopf
6 Stutzen
7 Staubsack
8 Verschleißgrenze
9 Schraubendreher
10 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSSCHLEIFER
GEB015-3
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band das eigene Kabel
berühren kann.
Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
6. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
7. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Diese Maschine ist nicht zum Nassschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Modell 9401 9402 9901 9924DB
Schleifbandabmessung 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Gesamtlänge 374 mm 328 mm 355 mm
Nettogewicht 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Sicherheitsklasse /II

11
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie Vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann den
Arretierknopf betätigen.
Durch erneutes Drücken wird der Arretierknopf gelöst.
Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter (Abb. 2)
Nur für 9402
Stellung “H” Hohe Bandgeschwindigkeit; Stellung “L”
Niedrige Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT:
• Der Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter darf erst betä-
tigt werden, nachdem die Maschine völlig zum Still-
stand gekommen ist.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 3 u. 4)
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
• Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, dass
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 5)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit dem
Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band darf
nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen, da sonst
der Schleifbandrand zerfranst und das Maschinenge-
häuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 6)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen aufge-
steckt. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu
halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten
Staubsack gründlich.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub-
partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
BENUTZUNG
Schleifbetrieb (Abb. 7)
VORSICHT:
• Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschal-
tens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kon-
takt sein. Andernfalls können Beschädigungen der
Werkstückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstück. Halten Sie das
Schleifband jederzeit flach auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Wenden Sie
niemals übermäßige Kraft an: Durch das Eigengewicht
der Maschine ist ein ausreichender Anpressdruck gege-
ben. Zu großer Anpressdruck kann Blockieren, Überhit-
zen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und
möglicherweise Zurückschlagen verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, die Maschine auszuschalten
und vom Stromnetz zu trennen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 8)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 9)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifbänder
• Graphitplatte
• Schleifschuh
•Staubsack
• Bandschleiferständer (Für Modell 9901, 9924DB)

12
ENG102-3
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Für Modell 9401
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 100 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Für Modell 9402
Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 104 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Für Modell 9924DB
Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 102 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG212-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Für Modell 9401
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Für Modell 9402
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Für Modell 9924DB
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-13
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Bandschleifer
Modell-Nr./ Typ: 9401, 9402, 9924DB
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009
und gemäß den folgenden Standards oder standardisi-
erten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio
2 Grilletto dell’interruttore
3 Interruttore di cambio di
velocità
4Leva
5 Manopola di regolazione
6 Bocchettone
7 Sacchetto aspirapolvere
8 Segno limite
9 Cacciavite
10 Coperchio portaspazzole
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE A NASTRO
GEB015-3
1. Tenere l’utensile elettrico per le parti isolate, per-
ché la cinghia potrebbe fare contatto con il pro-
prio cavo di alimentazione. Il taglio di un filo
elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le
parti metalliche esposte, ciò che potrebbe dare una
scossa all’operatore.
2. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
3. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che le polveri della lavorazione
vengano inalate o entrino in contatto con la
pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza for-
nite dal produttore del materiale.
4. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
5. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
6. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
7. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
8. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
9. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
10. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-
lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-
rezza per il prodotto stesso. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
larne il funzionamento.
Modello 9401 9402 9901 9924DB
Dimensioni cinghia 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Velocità cinghia 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Lunghezza totale 374 mm 328 mm 355 mm
Peso netto 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Classe di sicurezza /II

14
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene
e ritorini sulla posizione di “OFF” (spento) quando
viene rilasciarlo.
Per mettere in moto l’utensile, basta premere il grilletto
dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo.
Per il funzionamento continuo, premere il grilletto
dell’interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloc-
caggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta
premere il grilletto a fondo e poi rilasciarlo.
Cambio della velocità (Fig. 2)
Modello 9402 soltanto
Per cambiare la velocità dell’utensile premere l’interrut-
tore di cambio di velocità sulla parte “H” per ottenere una
alta velocità oppure sulla parte “L” per una bassa velo-
cità.
ATTENZIONE:
• Premere l’interruttore di cambio di velocità solamente
dopo che l’utensile si è fermato completamente.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo
(Fig. 3 e 4)
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di
partenza.
ATTENZIONE:
• Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la
direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella
stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten-
sile.
Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 5)
Mentre il nastro gira, usare la manopola di regolazione
per centrare l’allineamento del nastro. Se non si fa ciò, si
può causare lo sfrangiamento dei bordi del nastro e
l’usura del telaio della levigatrice a nastro.
Sacchetto aspirapolvere (Fig. 6)
L’uso del sacchetto aspirapolvere rende la lavorazione
pulita e permette il pronto ricupero della polvere. Per fis-
sare il collettore della polvere infilarlo sul suo bocchet-
tone.
Quando il sacchetto della polvere è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori il dispositivo di fissag-
gio. Svuotare il contenuto del sacchetto della polvere
dandogli dei colpetti leggeri in modo da rimuovere le par-
ticelle che aderiscono all’interno, che potrebbero ostaco-
lare l’ulteriore raccolta della polvere.
LAVORAZIONE
Operazione di smerigliatura (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• L’utensile non dovrebbe essere a contatto con la super-
ficie del pezzo da lavorare quando si ferma oppure si
mette in moto il motore. Altrimenti si otterrà una finitura
non buona oppure ne risulteranno danni alla cinghia.
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met-
tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima
velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super-
ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan-
temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere
l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso
dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres-
sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri-
scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da
lavorare e di possibili contraccolpi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-
bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili
da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone
devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 8)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-
zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire
quelle nuove e fissare i coperchi portaspazzole. (Fig. 9)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Nastro abrasivo
• Piastra di carbone
• Telaio di appoggio
• Sacchetto aspirapolvere
• Supporto levigatrice a nastro
(Per modelli 9901, 9924DB)

15
ENG102-3
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Per il modello 9401
Livello pressione sonora (LpA): 89 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 100 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Per il modello 9402
Livello pressione sonora (LpA): 93 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 104 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Per il modello 9924DB
Livello pressione sonora (LpA): 91 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 102 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG212-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Per il modello 9401
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Per il modello 9402
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Per il modello 9924DB
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-13
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Levigatrice a nastro
Modello No./Tipo: 9401, 9402, 9924DB
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/
CE dal 29 dicembre 2009
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop
2 Trekschakelaar
3 Snelheidschakelaar
4 Hefboom
5 Afstelknop
6 Stofuitlaat
7 Stofzak
8 Limietmarkering
9 Schroevedraaier
10 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
De gereedschap mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN BANDSCHUURMACHINE
GEB015-3
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak aangezien de band met zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
onder spanning staande draden worden geraakt,
zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te staan zodat
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
3. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof
inademt en vermijd contact met de huid. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de leverancier van
het materiaal op.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
7. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking
is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap
inschakelt.
8. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
9. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, als u het in handen houdt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende product altijd strikt in acht. VER-
KEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te stel-
len.
Model 9401 9402 9901 9924DB
Bandmaat 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Bandsnelheid 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Totale lengte 374 mm 328 mm 355 mm
Netto gewicht 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Veiligheidsklasse /II

17
Trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopcontakt aan te slui-
ten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, de trekschakelaar
gewoon indrukken. Laat de trekschakelaar los om het
gereedschap te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vergrendelknop indrukken.
Om het gereedschap vanuit deze vastzetpositie te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
Snelheidschakelaar standen (Fig. 2)
Alleen voor 9402
Zet de schakelaar op “H” voor een hoge bandsnelheid en
op “L” voor een lage bandsnelheid.
LET OP:
• De snelheidschakelaar mag alleen worden gebruikt
nadat de gereedschap totaal tot stilstand is gekomen.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 3 en 4)
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur-
band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke-
lijke positie zet.
LET OP:
• Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker
van dat de richting van de pijl op de achterkant van de
band hetzelfde is als die op de gereedschap.
Centreren van de band (Fig. 5)
Centreren van de schuurband dient u te doen wanneer
het gereedschap ingeschakeld is. Verdraai de afstelknop
zodanig dat de schuurband precies in het midden van de
rollen loopt. Wanneer u dit nalaat, kan uitrafelen van de
bandrand of verslijten van het frame het resultaat zijn.
Stofzak (Fig. 6)
Wanneer u de stofzak op het gereedschap bevestigt,
heeft u tijdens het werk geen last van stof en houdt u uw
werkplaats schoon. Voor het bevestigen van de stofzak,
plaatst u deze op de stofuitlaat.
Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de
stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft,
en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stof-
zak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf.
BEDIENING
Schuren (Fig. 7)
LET OP:
• De schuurband mag niet in kontakt zijn met het werk-
stuk wanneer u het gereedschap in of uitschakelt, aan-
gezien anders het werkstuk niet goed afgeschuurd
wordt of de band beschadigd kan worden.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap
zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de
schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en
beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit
kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht
van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op
het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting
van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs
brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-
tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 8)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de doppen weer goed vast. (Fig. 9)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurbanden
• Koolplaat
• Schuurzool
•Stofzak
• Staander voor bandschuurmachine
(voor modellen 9901 en 9924DB)

18
ENG102-3
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Voor de model 9401
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 100 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Voor de model 9402
Geluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 104 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Voor de model 9924DB
Geluidsdrukniveau (LpA): 91 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 102 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG212-2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Voor de model 9401
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Voor de model 9402
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Voor de model 9924DB
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-13
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Bandschuurmachine
Modelnr./Type: 9401, 9402, 9924DB
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Interruptor de cambio de
velocidad
4Palanca
5 Mando de ajuste
6 Tubo de descarga de serrín
7 Bolsa del serrín
8 Marca de límite
9 Destornillador
10 Tapa de portaescobillas
ESPECIFICACIONES
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA DE BANDA
GEB015-3
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de asimiento aisladas, porque la correa
puede entrar en contacto con su propio cable. Si
corta un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
2. Cuando realice tareas de lijado ventile adecua-
damente el área de trabajo.
3. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
4. Utilice siempre la máscara contra el polvo/
equipo de respiración apropiado para el material
y el tipo de trabajo que esté realizando.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
6. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
7. Cerciórese de que la banda no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de conectar el inte-
rruptor.
8. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas.
9. No deje la herramienta mientras esté en funcio-
namiento. Opere la herramienta sólo cuando la
tenga en las manos.
10. Esta herramienta no es impermeable, por lo que
no deberá usar agua sobre la superficie de la
pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Modelo 9401 9402 9901 9924DB
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Velocidad de banda 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Longitud total 374 mm 328 mm 355 mm
Peso neto 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Clase de seguridad /II

20
Interruptor de encendido (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y
regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
interruptor de gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el interruptor de
gatillo y oprima el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta cuando esté en posición
asegurada, vuelva a presionar el interruptor de gatillo y
suéltelo.
Cambio de velocidad (Fig. 2)
Sólo para 9402
Para cambiar la velocidad de la herramienta, presione el
lado “H” del interruptor de cambio de velocidad para la
velocidad alta o el lado “L” para velocidad baja.
PRECAUCIÓN:
• Use el interruptor de cambio de velocidad sólo cuando
la herramienta esté completamente parada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig. 3 y 4)
Tire de la palanca completamente hacia afuera y monte
la banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca
en su posición original.
PRECAUCIÓN:
• Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de
la flecha de la parte posterior de la banda coincida con
la de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 5)
Mientras la banda esté en marcha, emplee el mando de
ajuste para centrar el seguimiento de la banda. De no
realizarse este ajuste, pueden dañarse y desgastarse las
esquinas de la banda o el bastidor de la lijadora.
Bolsa del serrín (Fig. 6)
El empleo de la bolsa del serrín hace que los trabajos de
pulido sean límpios y que sea fácil sacar el serrín. Para
montar la bolsa del serrín, adáptela en el tubo de des-
carga de serrín.
Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, quítela de la
herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo gol-
peándola ligeramente con objeto de extraer las partícu-
las adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• La herramienta no debe estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando conecta o des-
conecta la herramienta. De lo contrario, se ocasionaría
una operación de pulido imperfecta o podría dañarse la
banda.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la
velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la
banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada. La presión excesiva puede causar atascos,
sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de
trabajo y contragolpes.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-
pección o el mantenimiento.
Substitución de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas. (Fig. 8)
Utilice un destornillador para quitar las tapas portaesco-
billas. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
inserte las nuevas y fije las tapas portaescobillas.
(Fig. 9)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán
ser realizados en Centro de Servicios Autorizados por
Makita, empleando siempre piezas de repuesto de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Bandas abrasivas
• Placa de carbón
• Zapata de lijado
• Bolsa del serrín
• Soporte de lijadora de banda
(Para el modelo 9901, 9924DB)
Other manuals for 9401
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita PV001GZ User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita DBO484Z User manual

Makita
Makita BO5031J User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita GA7911 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual