Makita BO4565 User manual

BO4565
EN Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL 4
UK Шліфмашина для
завершальної обробки
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Szlierka oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Şlefuitor cu vibraţii MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 14
DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 17
HU Rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 21
SK Elektrická leštiaca brúska NÁVOD NA OBSLUHU 24
CS Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE 27

1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
3
1
2
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO4565
Pad size 112 mm x 190 mm
Orbits per minute (min-1)14,000
Dimensions (L x W x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Net weight 1.2 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2014
Intended use
Thetoolisintendedforthesandingoflargesurfaceof
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
thesamevoltageasindicatedonthenameplate,and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Soundpressurelevel(LpA):81dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):92dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Workmode:sandingmetalplate
Vibration emission (ah):4.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

5ENGLISH
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Switch action
►Fig.1: 1. Switch
CAUTION:
• Beforeplugginginthetool,alwayschecktosee
that the tool is switched off.
Tostartthetool,pressthe"I"sideoftheswitch.To
stopthetool,pressthe"O"sideoftheswitch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive
paper
NOTE: Use Makita hook-and-loop sandpaper with
this sander.
To attach the sandpaper:
►Fig.2: 1. Velcro sandpaper 2. Base
►Fig.3: 1. Velcro sandpaper 2. Base
►Fig.4: 1. Base 2. Velcro sandpaper
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2.
Positionthesandpapertottheshapeofthebase.
Be sure to align the holes on the sandpaper with the
holes on the pad (the dust will be sucked into these
holes;itisthereforeimportanttoleavethemopen).
3. Pressthepaperrmlyoverthepad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is
on top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from
the pad.
NOTE:
• Ifthesandpaperisingoodcondition,saveitfor
further use.
When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g.,
shutters,blinds,louvers),attachthecone-shaped
abrasivepaperstotheendofthepad(bottomandtop).
Tosandtheendofthinmaterials,foldtheabrasive
paper and attach to the side of the pad as shown in the
gures.
Dust bag (accessory)
►Fig.5: 1. Dust bag
Theuseofthedustbagmakessandingoperations
cleananddustcollectioneasy.Toattachthedustbag,
tthebag'sentryportontothedustspoutonthetool.
Makesurethattheholeinthebag'sentryportisjust
overthepimple-likeprotrusiononthedustspout.
For the best results, empty the dust bag when it
becomes approximately half full, tapping it lightly to
removeasmuchdustaspossible.
Installing paper dust bag
(accessory)
►Fig.6: 1.Groove2.Frontxingcardboard3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
withitsfrontsideupward.Insertthefrontxingcard-
boardofthepaperdustbagintothegrooveofthepaper
dust bag holder.

6ENGLISH
Thenpresstheupperpartofthefrontxingcardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
►Fig.7: 1.Claws2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
thepaperdustbagholder.Theninstallthepaperdust
bag holder set on the tool.
►Fig.8: 1. Notch 2. Guide
►Fig.9
OPERATION
Sanding operation
►Fig.10
CAUTION:
• Neverrunthetoolwithouttheabrasivepaper.
You may seriously damage the pad.
• Neverforcethetool.Excessivepressuremay
decreasethesandingefciency,damagethe
abrasivepaperand/orshortentoollife.
Holdthetoolrmly.Turnthetoolonandwaituntilit
attainsfullspeed.Thengentlyplacethetoolonthe
workpiecesurface.Anishingsanderisgenerallyused
toremoveonlyasmallamountofmaterialatatime.
Since the quality of the surface is more important than
theamountofstockremoved,donotbeardownonthe
tool.Keepthebaseushwiththeworkpieceatalltimes.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
othermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
byMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusing
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Abrasivepaper(withoutpre-punchedholes)
• Paperdustbag
• Paperdustbagholder
• Punchplate
• Dustbag
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
may differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO4565
Розмірпідкладки 112ммx190мм
Обертівзахвилину(хв.-1)14000
Розміри(ДхШхВ) 219ммx112ммx139мм
Чиставага 1,2кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлязавершальногошліфу-
ваннявеликихповерхоньдеревини,пластмасита
металуатакожвикрашенихповерхонь.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):81дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):92дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:шліфуваннясталевоголиста
Вібрація(ah):4,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

8УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом дея-
ких виробів, фарб та деревини можуть утво-
рюватися небезпечні речовини з пилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Дія вимикача
►Рис.1: 1.Перемикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквключитиінструментдо
сіті,слідперевірити,щобінструментбув
вимкнений.
Длятого,щобзапуститиінструмент,натиснітьна
сторону"І(ВМК.)"перемикача.Длятого,щобзупи-
нитиінструмент,натиснітьнасторону"О(ВИМК.)"
перемикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Встановлення або зняття
наждачного паперу
ПРИМІТКА:Дляцієїшліфувальноїмашинислід
використовуватинаждачнийпапірзклейкоюосно-
воюталипучкоювиробництваMakita.
Для того, щоб встановити
наждачний папір:
►Рис.2: 1.Наждачнийпапірзлипучкою
2.Станина
►Рис.3: 1.Наждачнийпапірзлипучкою
2.Станина
►Рис.4: 1.Станина2.Наждачнийпапірз
липучкою

9УКРАЇНСЬКА
1. Перевернітьінструменттак,щобпідкладка
булазверху.
2. Розташуйтенаждачнийпапірпоформіоснови.
Перевірьте,щоботворинанаждачномупапері
булисуміщенізотвораминапідкладці(вці
отвориусмоктуватиметьсяпил,томуважливо,
щобвонибуливідкриті).
3. Міцнопритиснітьпапірдопідкладки.
Для того, зняти встановити
наждачний папір:
1. Перевернітьінструменттак,щобнаждачний
папірбувзверху.
2. Взявшисьзакутнаждачногопаперу,зніміть
йогозпідкладки.
ПРИМІТКА:
• Якщопапірвнормальномустані,йогослід
зберегтидляподальшоговикористання.
Уразішліфуваннявузькихтаважкодоступних
ділянок(наприкладставень,жалюзі)слідвдягати
наждачнийпапірконічноїформинакінецьпідкладки
(зверхутазнизу).Длятого,щобзачиститикінці
тонкихматеріалів,слідскластинаждачнийпапірта
прикріпитийогодосторонипідкладки,якпоказано
намалюнках.
Мішок для пилу (приналежність)
►Рис.5: 1.Мішокдляпилу
Якщокористуватисьмішкомдляпилу,тооперації
зішліфуваннястаютьчистими,азбиранняпилу
-легким.Длявстановленнямішкадляпилуслід
насунутивхіднийотвірмішканаштуцердляпилуна
інструменті.Переконайтесь,щовхіднийотвірмішка
насунутийнавиступштуцерадляпилу.
Дляотриманнянайліпшихрезультатівслідспо-
рожнюватимішокдляпилу,коливінзаповнюється
наполовину,злегкапостукавшийого,щобвидалити
якомогабільшепилу.
Встановлення паперового мішка
для пилу (приналежність)
►Рис.6: 1.Паз2.Переднякартонкакріплення
3.Лицьовасторонапаперовогомішка
дляпилу
Розташуйтепаперовиймішокдляпилунадержаку
дляпаперовогомішкапередньоюстороноювгору.
Вставтепереднюкартонкукріпленняпаперового
мішкадляпилувпазнадержакупаперовогомішка.
Потімнатиснітьнаверхнючастинупередньої
картонкиунапрямкустрілки,щобвоназайшлав
затиски.
►Рис.7: 1.Затиск2.Верхнячастина
Вставтепрорізьпаперовогомішкадляпилув
напрямнудержакапаперовогомішка.Потім
встановітьдержакпаперовогомішкадляпилуна
інструмент.
►Рис.8: 1.Прорізь2.Напрямна
►Рис.9
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
►Рис.10
ОБЕРЕЖНО:
• Забороненозапускатиінструментбезнаж-
дачногопаперу.Цеможесерйознопошко-
дитипідкладку.
• Неприкладайтесилудоінструмента.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
зачистки,пошкодитинаждачнийпапірта/або
зменшититермінслужбиінструмента.
Інструментслідтриматиміцно.Увімкнітьінструмент
тазаждіть,докивіннабереповноїшвидкості.Потім
обережнопоставтеінструментнаповерхнюдеталі.
Шліфмашинадлязавершальноїобробкизазвичай
використовуєтьсядлязняттялишеневеликоїкілько-
стіматеріалузаодинраз.Оскількиякістьповерхніє
більшважливою,ніжкількістьзнятогоматеріалу,не
требанатискатинаінструмент.Основуслідзавжди
триматиурівеньздеталлю.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,оглядтазамінувугільних
щіток,будь-якеіншетехнічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".

10 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Наждачнийпапір(безотворів)
• Паперовиймішокдляпилу
• Держакпаперовогомішкадляпилу
• Перфорованийлист
• Мішокдляпилу
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model BO4565
Rozmiarpodkładki 112 mm x 190 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)14 000
Wymiary(dług.xszer.xwys.) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Ciężarnetto 1,2 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Opisywanenarzędziejestprzeznaczonedoszlifowania
dużychpowierzchnimateriałówzdrewna,tworzywa
sztucznegoimetalu,jakrównieżdoszlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofa-
zowymprądemprzemiennym.Jestonopodwójnie
izolowane,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdabez
uziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuoEN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):81dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):92dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:szlifowaniemetalowychpłyt
Emisjadrgań(ah):4,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

12 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedo
sieci.
Włączanie
►Rys.1: 1.Wyłącznik
PRZESTROGA:
• Przedpodłączeniemnarzędziadozasila-
nia,należyzawszesprawdzić,czyjestono
wyłączone.
Abyuruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzełącznik
postronieoznaczonejsymbolem„I".Abyzatrzymać
narzędzie,wystarczynacisnąćprzełącznikpostronie
oznaczonejsymbolem„O".
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
WSKAZÓWKA:Wprzypadkutejszlierkinależy
używaćpapieruściernegonarzepy.
Przytwierdzanie papieru ściernego:
►Rys.2: 1.PapierściernyVelcro2. Podstawa
►Rys.3: 1.PapierściernyVelcro2. Podstawa
►Rys.4: 1. Podstawa 2.PapierściernyVelcro
1. Ustawićnarzędziedogórynogamiwtakisposób,
abypodkładkaznalazłasięugóry.
2. Dopasowaćustawieniepapieruściernegodo
kształtupodstawy.Niewolnozakrywaćotworów
wpodkładcepapieremściernym(przezteotwory
zasysanyjestpył,powinnywięcpozostawać
odkryte).
3. Docisnąćmocnopapierdopodkładki.
Zdejmowanie papieru ściernego:
1. Ustawićnarzędziedogórynogamiwtakisposób,
abypapierściernyznajdowałsięugóry.
2. Oderwaćpapierodpodkładkiciągnączajedenz
jegorogów.
WSKAZÓWKA:
• Jeżelipapierściernyjestwdobrymstanie,
możnaużyćgoponownie.

13 POLSKI
Doszlifowaniawąskichitrudnodostępnychobszarów
(np.okiennic,żaluzji,kratekszczelinowych)dokońco-
wejczęścitarczynależyprzytwierdzićpapierściernyw
kształciestożka(naspodzieinawierzchu).Abyoszli-
fowaćkońcówkiwąskichprzedmiotów,należyzłożyć
papierściernyiprzytwierdzićdobocznejścianytarczy,
jaknarysunkach.
Worek na pył (wyposażenie
dodatkowe)
►Rys.5: 1.Woreknapył
Stosowanieworkanapyłzapewniaczystecięcieiuła-
twiazbieraniepyłu.Abyzałożyćtorbęnapył,załóżwlot
torbynadyszęnapył.Należyupewnićsię,czynacięcie
wotworzeworkaznajdujesiębezpośrednionadwysta-
jącymelementemnadyszywylotowej.
Woreknajlepiejopróżniać,gdyjestwypełnionydo
połowy.Należywówczaspostukaćgolekko,abyusu-
nąćjaknajwięcejzebranegopyłu.
Montaż papierowego worka na pył
(osprzęt dodatkowy)
►Rys.6: 1. Bruzda 2.Tekturowyelementmocujący
3.Przedniaczęśćpapierowegoworkanapył
Papierowyworeknapyłumieścićwuchwycie,takaby
jegoprzedniastronabyłaskierowanawgórę.Wsunąć
tekturowyelementmocującypapierowegoworkanapył
w rowek uchwytu.
Następnienacisnąćgórnączęśćtekturowegoele-
mentumocującegowkierunkustrzałkiiwsunąćgopod
zaczepy.
►Rys.7: 1.Kły2.Górnaczęść
Wsunąćnacięciepapierowegoworkanapyłwprowad-
nicęuchwytuworka.Następniezamontowaćuchwyt
wrazzworkiemnanarzędziu.
►Rys.8: 1.Nacięcie2. Prowadnica
►Rys.9
DZIAŁANIE
Szlifowanie
►Rys.10
PRZESTROGA:
• Niewolnouruchamiaćnarzędziabezzałożo-
negopapieruściernego.Możnawtensposób
poważnieuszkodzićpodkładkę.
• Niewolnoużywaćnadmiernejsiły.Zbytduży
naciskmożeprzyczynićsiędoobniżeniawydaj-
nościszlifowania,zniszczeniapapieruścier-
negoi/lubobniżeniatrwałościnarzędzia.
Narzędzietrzymaćmocnoipewnie.Włączyćurządze-
nieizaczekać,ażosiągniemaksymalnąprędkość.
Następniedelikatniepostawićnarzędzienapowierzchni
obrabianegoelementu.Generalnie,polerkajestwyko-
rzystywanadousuwanianiewielkichilościmateriału
zajednymrazem.Jakośćobrabianejpowierzchnijest
znacznieważniejszaniżilośćusuwanegomateriału,
dlategonienależyzbytmocnonaciskaćnarzędzia.
Przezcałyczaspodstawapowinnaspoczywaćpłasko
na elemencie.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawy,wymianaszczo-
tekwęglowychorazinnepracekonserwacyjneiregu-
lacyjnepowinnybyćwykonywaneprzezAutoryzowane
CentraSerwisoweMakita,wyłącznieprzyużyciuczęści
zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Papierścierny(bezotworów)
• Papierowyworeknapył
• Uchwytworkapapierowego
• Płytkadziurkacza
• Woreknapył
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

14 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model BO4565
Dimensiuneatălpii 112 mm x 190 mm
Rotaţiipeminut(min-1)14.000
Dimensiuni (L x l x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Greutatenetă 1,2 kg
Clasadesiguranţă /II
•
Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticareprealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatăşlefuiriisuprafeţelormaride
lemn,plasticşimetalprecumşiasuprafeţelorvopsite.
Sursă de alimentare
Unealtatrebuieconectatădoarlaosursădealimentare
cuaceeaşitensiuneprecumceaindicatăpeplăcuţa
indicatoareacaracteristicilortehniceşipoateoperată
doardelaosursădecurentalternativcuosingură
fază.Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,pot
utilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitatecuEN62841:
Niveldepresiuneacustică(LpA):81dB(A)
Niveldeputereacustică(LWA):92dB(A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841:
Moddefuncţionare:şlefuireplacămetalică
Emisiedevibraţii(ah):4,0m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporalegrave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).

15 ROMÂNĂ
AVERTISMENTE DE SECURITATE
ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina.
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
8. Asiguraţi-vă că nu există suri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.1: 1.Comutator
ATENŢIE:
• Înaintedeaconectamaşina,vericaţiîntot-
deaunadacămaşinaesteoprită.
Pentruapornimaşina,apăsaţipartea"I"(pornit)a
comutatorului.Pentruaoprimaşina,apăsaţipartea"O"
(oprit) a comutatorului.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Montarea sau demontarea hârtiei
abrazive
NOTĂ:Folosiţicuacestşlefuitorhârtiedeşlefuittip
arici de la Makita.
Pentru a ataşa hârtia de şlefuit:
►Fig.2: 1.HârtiedeşlefuitVelcro2.Talpă
►Fig.3: 1.HârtiedeşlefuitVelcro2.Talpă
►Fig.4: 1.Talpă2.HârtiedeşlefuitVelcro
1. Aşezaţimaşinarăsturnatastfelîncâttalpasăe
deasupra.
2. Poziţionaţihârtiadeşlefuitastfelîncâtsăse
potriveascăcuformatălpii.Aveţigrijăsăaliniaţi
perforaţiilehârtieicuceledepetalpă(prafulva
aspiratprinacesteperforaţii;prinurmareeste
foarteimportantsănueacoperite).
3. Presaţihârtiafermpetalpă.
Pentru a detaşa hârtia de şlefuit:
1. Aşezaţimaşinarăsturnatastfelîncâthârtiade
şlefuitsăedeasupra.
2. Apucânduncolţalhârtieideşlefuit,detaşaţi-ode
petalpă.
NOTĂ:
• Dacăhârtiadeşlefuitesteîntr-ostarebună,
păstraţi-opentrufolosireulterioară.
Cândşlefuiţiînzoneînguste,greuaccesibile(deexem-
pluobloane,jaluzele),ataşaţihârtiaabrazivădeformă
conicăpecapătultălpii(josşisus).Pentruaşlefui
capetelematerialelorsubţiri,pliaţihârtiaabrazivăşi
ataşaţi-opelaturatălpiidupăcumsevedeînguri.
Sac de praf (accesoriu)
►Fig.5: 1. Sac de praf
Folosireasaculuideprafpermiterealizareaunorşlefuiri
curateşifaciliteazăcolectareaprafului.Pentruaataşa
saculdepraf,instalaţiracorduldeadmisiealsaculuipe
duzadeevacuareaprafuluidepemaşină.Asiguraţi-vă
căoriciuldinracorduldeadmisiealsaculuiseaă
imediatdeasupraprotuberanţeidepeduzadeevacu-
are a prafului.
Pentrurezultateoptime,goliţisaculdeprafatuncicând
seumplepânălacircajumătatedincapacitate,aplicân-
du-ilovituriuşoarepentruaeliminacâtmaimultpraf
posibil.

16 ROMÂNĂ
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu)
►Fig.6: 1.Canelură2.Placădexarefrontală
3.Parteafrontalăasaculuideprafdinhârtie
Amplasaţisaculdeprafdinhârtiepesuportulacestuia
cuparteafrontalăorientatăînsus.Introduceţiplacade
xarefrontalăasaculuideprafdinhârtieîncanelura
suportului acestuia.
Apoiapăsaţiparteasuperioarăaplăciidexarefrontale
îndirecţiasăgeţiipentruaocuplapeclichete.
►Fig.7: 1.Clichete2.Parteasuperioară
Introduceţicrestăturasaculuideprafdinhârtiepe
ghidajulsuportuluiacestuia.Apoiinstalaţiansamblul
suportalsaculuideprafdinhârtiepemaşină.
►Fig.8: 1.Crestătură2.Ghidaj
►Fig.9
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
►Fig.10
ATENŢIE:
• Nufolosiţiniciodatămaşinafărăhârtieabrazivă.
Puteţiavariaseriostalerul.
• Nuforţaţiniciodatămaşina.Opresareexcesivă
poatereduceecienţaşlefuirii,poatedeteriora
hârtiaabrazivăşi/sauscurtaduratadeexploa-
tareamaşinii.
Ţineţisculaferm.Porniţisculaşiaşteptaţisăatingă
vitezamaximă.Apoiaşezaţicugrijăsculapesuprafaţa
pieseideprelucrat.Unşlefuitorcuvibraţiiestefolosit
îngeneralpentruaîndepărtadoarocantitateredusă
dematerialodată.Deoarececalitateasuprafeţeieste
maiimportantădecâtcantitateadeadaosdeprelucrare
îndepărtată,nuvăsprijiniţipesculă.Menţineţiperma-
nenttalpalaacelaşinivelcupiesadeprelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
PentruamenţineSIGURANŢAşiFIABILITATEAmaşi-
nii,reparaţiile,schimbareaşivericareaperiilorde
carbon,precumşioricealteoperaţiunideîntreţinere
saureglaretrebuiesăeefectuatenumailaCentrele
deserviceautorizatMakita,folosindu-sepiesede
schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
localdeserviceMakita.
• Hârtieabrazivă(fărăgăuriperforate)
• Sacdeprafdinhârtie
• Suportpentrusacdeprafdinhârtie
• Placădeperforare
• Sacdepraf
NOTĂ:
• Unelearticoledinlistăpotinclusecaaccesorii
standardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.

17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell BO4565
Schleiftellergröße 112 mm x 190 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1)14.000
Abmessungen(LxBxH) 219 mm x 112 mm x 139 mm
Netto-Gewicht 1,2 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2014
Verwendungszweck
DasWerkzeugwurdefürdasSchleifengroßerFlächen
ausHolz,KunststoffundMetallsowielackierterFlächen
entwickelt.
Stromversorgung
DasWerkzeugdarfausschließlichanEinphasen-
WechselstrommitderaufdemTypenschildange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
WerkzeugverfügtübereindoppeltisoliertesGehäuse
undkanndaherauchaneinerStromversorgungohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
DietypischenA-bewertetenGeräuschpegel,bestimmt
gemäßEN62841:
Schalldruckpegel (LpA):81dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):92dB(A)
Abweichung(K):3dB(A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen)nachEN62841:
Arbeitsmodus:SchleifeneinerMetallplatte
Schwingungsbelastung (ah):4,0m/s2
Abweichung(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.

18 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN
1. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
2. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
4. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberäche.
5. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausrei-
chende Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet
werden.
6. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen
bergen die Gefahr von Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwähren-
dem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu
missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung des Werkzeugs oder
Missachtung der in diesem Handbuch ent-
haltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• ÜberzeugenSiesichimmervordemEinstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker
aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
►Abb.1: 1. Schalter
VORSICHT:
• AchtenSievordemEinsteckendesWerkzeugs
stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
DrückenSiezumStartendesWerkzeugsdieSeite
„I"desSchalters.DrückenSiezumStoppendes
WerkzeugsdieSeite„O"desSchalters.
MONTAGE
VORSICHT:
• EheSieamWerkzeugirgendwelcheArbeiten
beginnen,überzeugenSiesichimmervorher,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Montage und Demontage des
Schleifpapiers
HINWEIS: Verwenden Sie bei diesem Schleifer
Klettverschluss-SchleifpapiervonMakita.
Anbringen des Schleifpapiers:
►Abb.2: 1.Klettverschluss-Schleifpapier2. Fuß
►Abb.3: 1.Klettverschluss-Schleifpapier2. Fuß
►Abb.4: 1. Fuß 2.Klettverschluss-Schleifpapier
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass der
Schleifteller oben liegt.
2. RichtenSiedasSchleifpapiersoaus,dassesan
dieFormderGrundplatteangepasstist.Richten
Sie die Löcher im Schleifpapier an den Löchern
im Schleifteller aus (da der Staub in diese Löcher
gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei bleiben).

19 DEUTSCH
3. DrückenSiedasSchleifpapierfestgegenden
Schleifteller.
Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass das
Schleifpapier oben liegt.
2. FassenSieeineEckedesSchleifpapiers,und
ziehenSiedasSchleifpapiervomSchleiftellerab.
HINWEIS:
• WenndasSchleifpapiernochingutemZustand
ist,bewahrenSieesfürspäterenGebrauchauf.
ZumSchleifenanengen,schwerzugänglichenStellen
(z.B.Jalousien,Blenden,Gitter)bringenSiekegelför-
migesSchleifpapieramEndedesTellersan(untenund
oben).UmdasEndedünnerMaterialienzuschleifen,
faltenSiedasSchleifpapierundbringenesamTeller
an,wieindenAbbildungendargestellt.
Staubbeutel (Zubehör)
►Abb.5: 1. Staubbeutel
Der Staubbeutel ermöglicht bei Schleifarbeiten
sauberesArbeitenundeinfachesStaubsammeln.
SchiebenSiezumAnbringendesStaubbeutelsdessen
EinlassstutzenaufdenAbsaugstutzendesWerkzeugs.
DieÖffnungdesEinlassstutzensdesStaubbeutels
mussdirektüberdemVorsprungdesAbsaugstutzens
liegen.
UmbesteErgebnissezuerzielen,solltenSieden
Staubbeutelentleeren,wenneretwahalbvollist,wobei
durchleichtesAbklopfenmöglichstvielStaubgelöst
werden sollte.
Anbringen des Papierstaubbeutels
(Zubehör)
►Abb.6: 1.Rille2. Vordere Kartonplatte
3. Vorderseite des Papierstaubbeutels
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum
Montieren mit der Vorderseite nach oben auf
denPapierstaubbeutelhalter.FührenSiedievor-
dere Kartonplatte des Papierstaubbeutels in die
FührungsrilledesPapierstaubbeutelhaltersein.
DrückenSiedanndieOberkantedervorderen
Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen
einrastet.
►Abb.7: 1. Klauen 2. Oberkante
SchiebenSiedieAussparungdesPapierstaubbeutels
aufdieFührungsrilledesPapierstaubbeutelhalters.
Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am
Werkzeug an.
►Abb.8: 1. Kerbe 2.Führung
►Abb.9
ARBEIT
Schleifbetrieb
►Abb.10
VORSICHT:
• BetreibenSiedasWerkzeugniemalsohne
Schleifpapier.AnderenfallskannderSchleifteller
schwerbeschädigtwerden.
• VerwendenSiedasWerkzeugniemalsmit
Gewalt.ÜbermäßigerDruckkannzueiner
vermindertenSchleieistung,Beschädigung
desSchleifpapiersundeinerVerkürzungder
LebensdauerdesWerkzeugsführen.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Schalten
Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es die
volleDrehzahlerreichthat.SetzenSiedanndas
WerkzeugvorsichtigaufdieWerkstück-Oberäche.Ein
Schwingschleifer wird normalerweise benutzt, um nur
jeweilseinekleineMaterialmengeabzutragen.Dadie
QualitätderOberächewichtigeralsdieMengedes
abgetragenen Materials ist, sollten Sie das Werkzeug
nichtniederdrücken.AchtenSiestetsdarauf,dassdie
GrundplatteachaufdemWerkstückauiegt.
WARTUNG
VORSICHT:
• BevorSiemitderKontrolleoderWartungdes
Werkzeugsbeginnen,überzeugenSiesich
immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker
aus der Steckdose herausgezogen ist.
• VerwendenSiezumReinigenniemals
Kraftstoffe,Benzin,Verdünnern,Alkohol
oderähnliches.DieskannzuVerfärbungen,
VerformungenoderRissenführen.
ZurAufrechterhaltungderSICHERHEITund
ZUVERLÄSSIGKEITdesProduktsmüssendie
Reparaturen,dieKontrolleundderWechselderKohlen
sowiealleWartungenundEinstellungenvondenauto-
risiertenServicestellenderFirmaMakitaundunter
VerwendungderErsatzteilevonMakitadurchgeführt
werden.

20 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• FürIhrWerkzeugMakita,dasindieser
Anleitungbeschriebenist,empfehlenwirfol-
gendeZubehörteileundAufsätzezuverwen-
den.BeiderVerwendungandererZubehörteile
oderAufsätzekanndieVerletzungsgefahr
fürPersonendrohen.DieZubehörteileund
Aufsätzedürfennurfürihrefestgelegten
Zweckeverwendetwerden.
WennSienähereInformationenbezüglichdieses
Zubehörsbenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
örtlicheServicestellederFirmaMakita.
• Schleifpapier(ohnevorgestanzteLöcher)
• Papierstaubbeutel
• Papierstaubbeutelhalter
• Lochungsplatte
• Staubbeutel
HINWEIS:
• EinigederinderListeaufgeführtenElemente
sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt.Diesekönnenindeneinzelnen
Ländernvoneinanderabweichen.
Other manuals for BO4565
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9227CY Quick start guide

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita BO5020 Manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9060L User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita M9202 User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO6040 Quick start guide

Makita
Makita 9910 User manual