Makita BO6040 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Random Orbit Sander
Ponceuse Orbitale à Disque
Lijadora Orbital
BO6040
003278

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO6040
Pad size 150 mm (6")
Orbits per minute 1,600 - 5,800
Overall length 316 mm (12-1/2")
Net weight 2.8 kg (6.2 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USA002-2
GENERAL SAFETY RULES
(For All Tools)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug ( one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked "W-A" or "W".
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Ordinary eye or sun
glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.

3
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
USB040-5
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD205-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・orbits per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1
003287
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Speed adjusting dial
1
003289
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate rotating
speed.
Number
1
2
3
4
5
Orbits per min.
1,600
2,100
3,600
5,100
5,800
Roto-orbit pad rotating
speed per min.
180
240
420
590
670
003290
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Selecting the action mode
1
Roto-orbit mode
003292
1. Change lever
1. Speed adjusting
dial
1. Slide switch

5
Use the change lever to change the rotation mode.
Roto-orbit mode is orbital action plus rotation action of
pad for rough sanding and polishing.
Random orbit mode is orbital action of pad for fine
sanding.
1
Random orbit mode
003293
Rotate the change lever counterclockwise for roto-orbit
mode and clockwise for random orbit mode.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
Typical applications for sanding and polishing
Polishing
Applying wax
Removing wax
Polishing
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
4 - 5
4 - 5
2 - 4 Sponge pad
Felt pad
Wool pad
Use/Material Mode selection Speed control
setting Pad
Sanding
Use/Material
Paintwork:
Sanding
Repairs
(scratches, rust spoots)
Rough paint stripping
Plastics:
Soft plastics
(PVC/ABS)
Hard plastics
(FRP)
Softwood
Hardwood
Metals:
Non-ferrous metal
(aluminum, copper)
Steel
Steel,rust removal
Hard metal
(stainless steel)
Mode selection
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
Speed control
setting Pad
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Soft
Hard
Soft
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
1 - 3
1 - 3 Soft/Hard
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Woods:
Super soft/
Soft
Veneers
Super soft/
Soft
Soft
Super Soft
Soft
Soft/Hard
Super Soft
Soft
Random
003294
The above information is intended only as a guide. In
each case, the most appropriate sanding disc grain
should be determined by preliminary trials.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (optional accessory)
1
003297
Remove one of the screws which secure the head cover.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool.
Installing or removing abrasive disc
1
003302
CAUTION:
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Changing pad
1
2
3
003315
1. Screw
2. Hex wrench
3. Pad
1. Abrasive disc
1. Side grip
1. Change lever

6
Makita offers an extensive range of optional super soft,
soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise
from the center of the base with a hex wrench. After
changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Dust collection (optional accessory)
12
3
003328
If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the
dust outlet directly.
If other hose with an inner diameter of 24 mm (15/16"),
attach the joint between the dust outlet and the cuff.
1
003329
OPERATION
Sanding operation
003338
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
Applying wax
1
003340
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge
pad or work surface. Run the tool to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a non critical portion of the work surface
to make sure that the tool will not scratch the
surface or result in uneven waxing.
Removing wax
1
003342
Use an optional felt pad. Run the tool to remove wax.
Polishing
1
003344
Use an optional wool pad. Run the tool and apply the
wool pad gently to the work surface.
1. Wool pad
1. Felt pad
1. Sponge pad
1. Joint
1. Dust outlet
2. Cuff
3. Hose

7
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
• Sanding cloth 150
• Pad 150 (Super soft, Soft, Hard)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Side grip
• Joint
• Hex wrench
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO6040
Dimensions du plateau 150 mm (6")
Nombre d'oscillations par minute 1 600 - 5 800
Longueur totale 316 mm (12-1/2")
Poids net 2,8 kg (6,2 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.

9
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173

10
USB040-5
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
ponceuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
3. Tenez l'outil fermement.
4. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
5. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
surface de la pièce à travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
6. Aérez votre aire de travail de manière
adéquate lorsque vous effectuez des travaux
de ponçage.
7. L'utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l'utilisateur à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
8. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de
blessure s'il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD205-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・Nombre d'oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
003287
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'"OFF" lorsque la partie arrière de
l'interrupteur à glissière est enfoncée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
1. Interrupteur à
glissière

11
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
Cadran de rélage de vitesse
1
003289
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus
basse est obtenue lorsqu'il est tourné dans le sens du
numéro 1.
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le chiffre
de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation
approximative du plateau.
Numéro
1
2
3
4
5
Révolutions par min.
1 600
2 100
3 600
5 100
5 800
Vitesse de rotation du plateau
roto-orbite (tours par minute)
180
240
420
590
670
003290
ATTENTION:
• Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et chauffera.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d'obtenir une
vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
Sélection du mode de fonctionnement
1
Mode de roto-orbite
003292
Utilisez le levier de changement pour modifier le mode
de rotation.
Le mode de roto-orbite combine un mouvement orbital et
un mouvement de rotation du plateau pour le gros travail
de ponçage et de polissage.
Le mode d'orbite aléatoire procure un mouvement orbital
du plateau pour un ponçage de précision.
1
Mode d'orbite aléatoire
003293
Tournez le levier de changement dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour sélectionner le mode de
roto-orbite, et dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le mode d'orbite aléatoire.
ATTENTION:
• Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l'outil fonctionne. Vous endommageriez l'outil.
1. Levier de
changement
1. Levier de
changement
1. Cadran de
réglage de la
vitesse

12
Applications typiques pour le ponçage et le
polissage
Polissage
Application de cire
Retrait de cire
Polissage
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
4 - 5
4 - 5
2 - 4
Plateau en mousse
Plateau en feutre
Plateau de laine
Usage/Matériau Sélection
de mode
Réglage de
commande de vitesse
Plateau
Ponçage
Usage/Matériau
Peinture :
Ponçage
Réparations (rayures,
traces de rouille)
Gros décapage de
peinture
Plastiques :
Plastiques mous
(PVC/ABS)
Plastiques durs (FRP)
Bois mou
Bois dur
Métaux :
Métaux non ferreux
(aluminium, cuivre)
Acier
Acier, élimination
de la rouille
Métau dur
(acier inoxydable)
Sélection
de mode
Aléatoire
Roto-orbite
/Aléatoire
Roto-orbite
Réglage de
commande de vitesse
Plateau
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Doux
Rude
Doux
Roto-orbite
/Aléatoire
Roto-orbite
1 - 3
1 - 3 Doux/Rude
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Aléatoire
Roto-orbite
/Aléatoire
Roto-orbite
/Aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Bois :
Doux/Rude
Placages
Doux/Rude
Doux
Très doux
Doux
Doux/Rude
Très doux
Doux
Aléatoire
003294
Les informations ci-dessus ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Dans chaque cas, il est préférable d'effectuer
des essais préliminaires pour déterminer le grain de
disque de ponçage approprié.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale (accessoire
en option)
1
003297
Retirez l'une des vis qui retiennent le couvercle de tête.
Vissez la poignée latérale à fond sur l'outil. La poignée
latérale peut être installée d'un côté comme de l'autre de
l'outil.
Installation ou retrait du disque abrasif
1
003302
ATTENTION:
• Toujours utiliser des disques abrasifs avec système
"accrocher et boucler". Ne jamais utiliser de
disques abrasifs sensibles à la pression.
Pour installer le disque abrasif, éliminer tout d'abord
toute la saleté ou les substances étrangères du tampon.
Fixer ensuite le disque abrasif au tampon en utilisant le
système "accrocher et boucler" du disque abrasif et du
tampon. Toujours aligner les trous du disque abrasif sur
ceux du tampon.
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement le
disque en le tirant par les côtés.
Changement de plateau
1
2
3
003315
Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux,
doux et rudes. Retirez la vis du centre de la base en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à l'aide d'une clé hexagonale. Après avoir changé le
plateau, serrez la vis à fond en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Collecte de la poussière (accessoire en
option)
12
3
003328
1. Sortie des
poussières
2. Manchon
3. Tuyau
1. Vis
2. Clé hexagonale
3. Plateau
1. Disque abrasif
1. Poignée latérale

13
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez raccorder
directement le manchon à la sortie des poussières.
S'il s'agit d'un tuyau différent avec un diamètre intérieur
de 24 mm (15/16"), fixez le joint entre la sortie des
poussières et le manchon.
1
003329
UTILISATION
Opération de sablage
003338
ATTENTION:
• Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour
éviter de vous blesser.
• Ne jamais utiliser l'outil sans le disque abrasif. Vous
risquer de sérieusement endommager le tampon.
• Ne jamais forcer l'outil. Une pression excessive
peut diminuer l'efficacité de sablage, endommager
le disque abrasif ou raccourcir la durée de vie de
l'outil.
Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil sous tension et
attendez qu'il atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez
doucement l'outil sur la surface de la pièce. Maintenez le
plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression
modérée sur l'outil.
Opération de polissage
ATTENTION:
• N'utiliser qu'un tampon éponge, tampon-feutre ou
tampon en laine d'origine Makita (accessoires en
option).
• Faites toujours fonctionner l'outil à vitesse réduite
pour éviter d'endommager ou de brûler les surfaces
de travail.
• Ne jamais forcer l'outil. Une pression excessive
peut diminuer l'efficacité de polissage et entraîner
une surcharge de moteur, résultant en un mauvais
fonctionnement de l'outil.
Application de cire
1
003340
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez de la
cire sur le plateau en mousse ou sur la surface de travail.
Etendez la cire avec l'outil.
NOTE:
• Cirez d'abord une partie non importante de la
surface de travail pour vous assurer que l'outil
n'éraflera pas la surface ou ne produira pas un
cirage inégal.
Retrait de cire
1
003342
Utilisez un plateau en feutre en option. Retirez la cire à
l'aide de l'outil.
Polissage
1
003344
Utilisez un plateau peau de mouton en option. A l'aide de
l'outil, appliquez le plateau peau de mouton doucement
sur la surface de travail.
1. Plateau de laine
1. Plateau en feutre
1. Plateau en
mousse
1. Raccord

14
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques abrasifs auto-agrippants (avec orifices
pré-perforés)
• Toile abrasive 150
• Plateau 150 (très doux, doux, rude)
• Plateau en mousse auto-agrippant
• Plateau peau de mouton auto-agrippant
• Plateau en feutre auto-agrippant
• Poignée latérale
• Raccord
• Clé hexagonale
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

15
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BO6040
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,6 A 50/60 Hz
Tamaño de la almohadilla 150 mm (6")
Órbitas por minuto 1 600 - 5 800
Longitud total 316 mm (12-1/2")
Peso neto 2,8 kg (6,2 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra tales como tubos,
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.

16
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.

17
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Amperaje nominal
000173
USB040-5
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la lijadora. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
2. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
5. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
6. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
7. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario a polvo que contenga
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en
la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas y las grietas pueden causar
heridas personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD205-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・volts o voltios
・amperes
・hertz
・corriente alterna
・velocidad sin carga
・Construcción clase II
・órbitas por minuto, r.p.m. frecuencia de
rotación

18
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
003287
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
"OFF" (apagado) cuando se presione la parte
trasera del interruptor deslizable.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el
interruptor deslizable hacia la posición "I"
(ON-Encendido). Para una operación continua, presione
la parte delantera del interruptor deslizable para
bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte
trasera del interruptor deslizable, después deslícelo
hacia la posición "O" (OFF-Apagado).
Control de ajuste de velocidad
1
003289
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de
ajuste de velocidad hasta la configuración de un número
dado de 1 a 5.
Se obtiene una mayor velocidad cuando se gira el dial
en dirección del número 5 y una menor cuando se gira
en dirección del número 1.
Consulte la tabla que aparece más adelante para
obtener la relación entre las configuraciones de los
números en el dial y la velocidad aproximada de giro.
Número
1
2
3
4
5
Órbitas por minuto
1 600
2 100
3 600
5 100
5 800
Velocidad por minuto de la
almohadilla de rotación roto-orbital
180
240
420
590
670
003290
PRECAUCIÓN:
• La utilización de la herramienta en forma continua
a baja velocidad durante un tiempo prolongado
provocará la recarga y el sobrecalentamiento del
motor.
• El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
Las herramientas equipadas con función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
Control de velocidad constante
Control electrónico de velocidad para obtener una
velocidad constante. Es posible obtener un buen
acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene
constante aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha segura y suave debido a que se
suprime el choque inicial.
Selección del modo de accionamiento
1
Modo roto-orbital
003292
Para cambiar el modo de rotación utilice la palanca de
cambio.
El modo roto-orbital consiste en la acción orbital más la
acción rotatoria de la almohadilla, que se utiliza para
lijado grueso y lustrado.
El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital de
la almohadilla para obtener un lijado fino.
1. Palanca de
cambio
1. Control de ajuste
de velocidad
1. Interruptor
deslizable

19
1
Modo orbital aleatorio
003293
Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del
reloj para seleccionar el modo roto-orbital y en sentido
horario para el modo orbital aleatorio.
PRECAUCIÓN:
• No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se
puede dañar la herramienta.
Aplicaciones típicas para lijado y lustrado
Lustrado
Aplicación cera
Eliminación de cera
Lustrado
roto-orbital
roto-orbital
roto-orbital
4 - 5
4 - 5
2 - 4
Almohadilla de esponja
Almohadilla de fieltro
Almohadilla de lana
Uso / Material Selección
de modo
Configuración del
control de velocidad
Almohadilla
Lijado
Uso / Material
Pintura:
Lijado
Reparaciones (rayones,
lugares oxidados)
Eliminación de pintura burda
Plásticos:
Plásticos suaves
(PVC/ABS)
Plásticos duros (FRP)
Madera blanda
Madera dura
Metales:
Metal no ferroso
(aluminio, cobre)
Acero
Acero, eliminación de
oxidación
Metal duro
(acero inoxidable)
Selección
de modo
Aleatorio
Roto-orbital
/aleatorio
roto-orbital
Configuración del
control de velocidad
Almohadilla
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Blanda
Dura
Blanda
Roto-orbital
/aleatorio
roto-orbital
1 - 3
1 - 3 Suave / Duro
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Aleatorio
Roto-orbital
/aleatorio
Roto-orbital
/aleatorio
roto-orbital
roto-orbital
roto-orbital
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Maderas:
Súper suave
/ Suave
Chapas
Súper suave
/ Suave
Blanda
Extra blanda
Blanda
Suave / Duro
Extra blanda
Blanda
Aleatorio
003294
La información arriba mencionada se brinda sólo a fines
orientativos. En todos los casos, el granulado del disco
más adecuado deberá estar determinado por pruebas
preliminares.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Colocación de la empuñadura lateral
(accesorio opcional)
1
003297
Retire uno de los tornillos que aseguran la cubierta
superior. Atornille firmemente la empuñadura lateral a la
herramienta. La empuñadura lateral puede colocarse en
ambos lados de la herramienta.
Colocación o remoción del disco abrasivo
1
003302
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre discos abrasivos con sistema
autoajustable. Nunca use discos abrasivos
autoadhesivos.
Para colocar el disco abrasivo, primero quite toda la
suciedad y materiales extraños de la almohadilla.
Después adose el disco abrasivo a la almohadilla
mediante el sistema autoajustable de ambos
componentes. Asegúrese de alinear los orificios del
disco abrasivo con los de la almohadilla.
Para quitar el disco de la almohadilla, simplemente tire
de un extremo.
Cambio de la almohadilla
1
2
3
003315
Makita ofrece una amplia gama de almohadillas
opcionales extra blandas, blandas y duras. Quite el
tornillo del centro de la base en sentido contrario a las
1. Tornillo
2. Llave hexagonal
3. Almohadilla
1. Disco abrasivo
1. Empuñadura
lateral
1. Palanca de
cambio

20
agujas del reloj con una llave hexagonal. Después de
cambiar la almohadilla, ajuste firmemente el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj.
Recolector de polvo (accesorio opcional)
12
3
003328
Si está usando una manguera de Makita, puede
conectar el manguito directamente a la salida para el
polvo.
Si utiliza otra manguera con un diámetro interior menor a
24 mm (15/16"), ajuste la junta entre la salida del polvo y
el manguito.
1
003329
OPERACIÓN
Operación de lijado
003338
PRECAUCIÓN:
• No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría
ocasionar heridas al operario.
• Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco
abrasivo. Se puede dañar seriamente la
almohadilla.
• Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede disminuir la eficacia de la lijadora, dañar el
papel abrasivo o acortar la vida útil de la
herramienta.
Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la
herramienta y espere a que alcance su velocidad
máxima. Después apoye suavemente la herramienta
sobre la superficie de la pieza. Mantenga la almohadilla
alineada con la pieza y aplique una suave presión sobre
la herramienta.
Lustrado
PRECAUCIÓN:
• Use sólo almohadillas de esponja, de fieltro y de
lana originales de Makita (accesorios opcionales).
• Opere la herramienta a baja velocidad para evitar
dañar o quemar las superficies de trabajo.
• Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede deteriorar el proceso de lustrado y
sobrecargar el motor, lo que producirá un
funcionamiento deficiente de la herramienta.
Encerado
1
003340
Use una almohadilla de esponja opcional. Aplique cera
en la almohadilla de esponja o sobre la superficie de
trabajo. Haga funcionar la herramienta para distribuir la
cera.
NOTA:
• En primer lugar, encere una porción no visible de la
superficie de trabajo para asegurarse de que la
herramienta no raye la superficie ni distribuya la
cera en forma despareja.
Remoción de cera
1
003342
Utilice una almohadilla opcional de fieltro. Ponga en
funcionamiento la herramienta para quitar la cera.
1. Almohadilla de
fieltro
1. Almohadilla de
esponja
1. Junta
1. Salida para el
polvo
2. Manguillo
3. Manguera
Other manuals for BO6040
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita DSL801Z User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita SA4540C User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita 9910 Manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita 9218SB User manual

Makita
Makita 9060L User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita GA7911 User manual

Makita
Makita DBO484 User manual

Makita
Makita SA7000 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita BO5031J User manual