Makita DJR189 User manual

DJR189
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 22
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 28
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 34
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 46
EL
52
TR KULLANMA KILAVUZU 59

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
AB
1
2
2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
23
Fig.5
1
2
Fig.6

3
2
34
1
Fig.7
1
1
3
3
2
2
Fig.8
Fig.9

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJR189
Length of stroke 22 mm
Strokes per minute 0 - 3,100 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood (with 300 mm blade) 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length (with BL1860B) 410 mm
Net weight 2.2 - 2.5 kg
without notice.
-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 9.0 m/s2
2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 8.7 m/s2
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).

5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6.
Check for the proper clearance around the
workpiece before cutting so that the recipro saw
7.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10.
saw blade to come to a complete stop before
removing the recipro saw blade from the
workpiece.
11.
Do not touch the recipro saw blade or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the
electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.

6ENGLISH
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
Installing the batteries to
-
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.
Tool / battery protection system
-
-
placed under one of the following conditions:
Overload protection
-
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Overdischarge protection

7ENGLISH
Protections against other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
halt or stop in operation.
restart.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
-
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
NOTE:
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
switch trigger in the OFF position.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
This can cause switch breakage.
Fig.3: 1.2. Switch trigger
and pull the switch trigger.
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
Lighting up the front lamp
Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks
for one minute. In this case, cool down the tool before
another operation.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
Constant speed control
The speed control function provides the constant rota-
tion speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.

8ENGLISH
the blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve)
is in released position before inserting the recipro saw
the blade clamp lever in the direction of the arrow so
that it can be locked at the released positon.
Fig.5: 1. Blade clamp lever 2. Fixed position
3. Released position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw
it out.
Fig.6: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
To remove the recipro saw blade, rotate the blade
-
pro saw blade is removed and the blade clamp lever is
Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever
3. Fixed position 4. Released position
CAUTION:
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:
be locked in the released position. In this case, rotate
the blade clamp lever locked at the released position.
NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside
before installing or removing the recipro saw blade.
Hook
Optional accessory
CAUTION: When installing the hook, always
If not, the hook
CAUTION: When hanging the tool, set the
position to lock the switch
trigger. (See the section for switch action.)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
Fig.8: 1. Groove 2. Screw 3. Hook
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
against the workpiece during operation. If the
during operation, strong vibration and/or twisting will
CAUTION: Always wear gloves to protect
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which complies with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
cause premature blade wear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
Fig.9
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece. Doing so increases the
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
-
Center.
• Recipro saw blades
• Hook
NOTE:

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DJR189
Longueur de la course 22 mm
0 - 3 100 min-1
Capacités de coupe maximales 130 mm
Bois (avec une lame de 300 mm)
255 mm
Tension nominale 18 V c.c.
Longueur totale (avec BL1860B) 410 mm
Poids net 2,2 - 2,5 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les
métaux ferreux.
Bruit
EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 99 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (ah,B) : 9,0 m/s2
2
Émission de vibrations (ah,WB) 8,7 m/s2
2

11 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
Le
tension peut mettre sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi
un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
surface de travail stable.
et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la
corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.
le dégagement autour de la pièce est adéquat
pour que la lame de scie recipro ne heurte pas
le sol, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
9. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
10. Avant de retirer la lame de scie recipro de la
pièce, mettez toujours l’outil hors tension et
attendez que la lame de scie recipro soit com-
plètement immobilisée.
11. Ne touchez ni la lame de scie recipro ni la
pièce immédiatement après la coupe ; elles
peuvent être très chaudes et vous risquez de
vous brûler.
12. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
13. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets enterrés comme des lignes élec-
triques, des conduites de gaz ou d’eau dans la
pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer
une électrocution, une fuite électrique ou une fuite
de gaz.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez
léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas,
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.
s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans
ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de
rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
automatiquement sans indication. Dans ce cas, retirez
la batterie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes
d’autres causes qui pourraient endommager l’outil
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de
fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
-
Makita local.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
NOTE :
protection de la batterie.

14 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de
sécurité pour verrouiller la gâchette en position
d’arrêt.
REMARQUE : Évitez d’enclencher fortement la
gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité du
côté B. Vous risquez de casser l’interrupteur.
Fig.3: 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
de sécurité puis enclenchez la gâchette.
-
mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-
Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-
avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
NOTE :-
dant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil
avant de poursuivre.
Frein électrique
-
le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans
un centre de service Makita.
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili-
ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante
de rotation constante quelles que soient les conditions
de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
serrage de la lame) se trouve en position ouverte avant
d’insérer la lame de scie recipro. Si le taquet du serre-
lame se trouve en position fermée, tournez-le dans le
Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position fermée
3. Position ouverte
lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour
bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de
scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée.
Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser-
rage de la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
-
La lame de scie recipro peut alors être dégagée et le
taquet du serre-lame est bloqué en position ouverte.
Fig.7: 1. Lame de scie recipro 2. Taquet du serre-
lame 3. Position fermée 4. Position ouverte
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts
à l’écart du taquet pendant le changement. Vous
risquez autrement de vous blesser.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans
taquet risque de ne pas être bloqué en position
nouvelle fois le taquet du serre-lame, puis assu-
rez-vous qu’il est bloqué en position ouverte.
NOTE :-
laisser la lame sortir. Retirez la batterie de l’outil avant
la pose ou dépose de la lame de scie recipro.

15 FRANÇAIS
Crochet
Accessoire en option
ATTENTION :
Lorsque vous installez le crochet,
Sinon,
le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.
ATTENTION : Lorsque vous suspendez
l’outil, placez le bouton de sécurité sur la posi-
tion pour verrouiller la gâchette. (Voir la section
pour le fonctionnement de l’interrupteur.)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à votre
ceinture ou tout autre accessoire. La lame de scie
recipro pourrait entrer en contact avec votre corps et
vous blesser.
ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro-
corporelles.
Fig.8: 1. Rainure 2. Vis 3. Crochet
Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement
Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du
une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.
UTILISATION
ATTENTION :
Appuyez toujours fermement le
sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot
-
tion, de fortes vibrations et/ou une torsion se produi-
ront, provoquant une rupture dangereuse de la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. Faute de cette précaution, vous userez pré-
maturément votre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
pas l’outil rebondir. Amenez la lame de scie recipro en
Fig.9
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le
sabot éloigné de la pièce. Cela augmente la force
de réaction qui peut rompre la lame de scie recipro.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
-
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie recipro
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Crochet
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DJR189
Hublänge 22 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 3.100 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm
Holz (mit 300-mm-Sägeblatt) 255 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Gesamtlänge (mit BL1860B) 410 mm
Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
angegeben.
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
und Eisenmaterial vorgesehen.
Geräusch
EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 99 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah, B): 9,0 m/s2
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Schwingungsemission (ah, WB) 8,7 m/s2
2

17 DEUTSCH
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.-
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz um das Werkstück vor-
handen ist, damit das Reciprosägeblatt nicht
7.
8. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
9. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
10. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
warten Sie, bis das Reciprosägeblatt zum
vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie
das Reciprosägeblatt aus dem Werkstück
entfernen.
11. Vermeiden Sie eine Berührung des
Reciprosägeblatts oder des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie
dann möglicherweise noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
13. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
14. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
Anderenfalls
kann das Reciprosägeblatt damit in Berührung
kommen und einen elektrischen Schlag, einen
Leckstrom oder ein Gasleck verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.

18 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.

19 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht
reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich
hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne
Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab,
die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten
Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die
Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie Werkzeug und
Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das
Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug
ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
-
legt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken
könnten, und lässt das Werkzeug automatisch anhal-
ten. Ergreifen Sie alle folgenden Maßnahmen, um die
Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug vorüber-
gehend zum Stillstand gekommen ist oder im Betrieb
stehen geblieben ist.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder
ein, um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie
ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s)
abkühlen.
keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe

20 DEUTSCH
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der
Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Einschaltsperrknopf
auf der Seite A hinein, um den Ein-Aus-Schalter in
der AUS-Stellung zu verriegeln.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den
Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf von der Seite B aus zu drü-
cken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters
führen.
Abb.3: 1. Einschaltsperrknopf 2. Ein-Aus-Schalter
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-
Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den
Einschaltsperrknopf auf der Seite B hinein und betäti-
gen den Ein-Aus-Schalter.
Die Hubzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Anhalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Drücken
Sie nach der Benutzung stets den Einschaltsperrknopf
auf der Seite A hinein.
Einschalten der Frontlampe
Abb.4: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschal-
ten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Auslöseschalter
gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10
Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
HINWEIS:
Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt die
Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem Fall das
Werkzeug abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
Elektrische Bremse
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse
ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen
des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen
Elektronikfunktionen
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.
Konstantdrehzahlregelung
Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante
Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des
Reciprosägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt
und den Bereich um die Sägeblattklemme stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicher-
weise nicht fest genug einspannen, was schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Montage des
Reciprosägeblatts stets, dass sich der Sägeblatt-
Spannhebel (Teil der Sägeblatt-Spannhülse) in der gelös-
in der gelösten Stellung verriegelt werden kann.
Abb.5: 1. Sägeblatt-Spannhebel 2. Fixierte Stellung
3. Gelöste Stellung
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zum Anschlag in
die Sägeblattklemme ein. Die Sägeblatt-Spannhülse
Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das
Reciprosägeblatt nicht herausziehen lässt.
Abb.6: 1. Reciprosägeblatt
2. Sägeblatt-Spannhülse
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht
tief genug eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Dies kann äußerst gefährlich sein.
Zum Entfernen des Reciprosägeblatts drehen Sie den
Sägeblatt-Spannhebel bis zum Anschlag in Pfeilrichtung.
Das Reciprosägeblatt kann nun entfernt werden, und der
Abb.7: 1. Reciprosägeblatt 2. Sägeblatt-
Spannhebel 3. Fixierte Stellung 4. Gelöste
Stellung
VORSICHT: Halten Sie Hände und Finger
während des Umschaltvorgangs vom Hebel fern.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS: Wenn Sie das Reciprosägeblatt bei
unvollständig gedrehtem Sägeblatt-Spannhebel
entfernen, wird der Spannhebel möglicherweise nicht
in der gelösten Stellung verriegelt. Drehen Sie den
Sägeblatt-Spannhebel in diesem Fall erneut bis zum
Anschlag, und vergewissern Sie sich dann, dass er in
der gelösten Stellung verriegelt ist.
HINWEIS: Falls sich der Sägeblatt-Spannhebel im
für eine Sekunde ein, um das Sägeblatt auszufahren.
Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie
das Reciprosägeblatt anbringen oder abnehmen.
Other manuals for DJR189
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita 2712 User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita BLS713 User manual

Makita
Makita JR3061T User manual

Makita
Makita LS0716FL User manual

Makita
Makita 5277NB User manual

Makita
Makita LS800D User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita MAKSTAR BJR182RFE Manual