Makita DPB181 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Portable Band Saw
Scie à Ruban Portative sans Fil
Sierra de Banda Portátil Inalámbrica
DPB181
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DPB181
Max. cutting capacity Round workpiece 64 mm (2-1/2") dia.
Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm (2-1/2" x 2-1/2")
Blade speed 3.2 m/s (630 ft/min)
Blade size Length 835 mm (32-7/8")
Width 13 mm (1/2")
Thickness 0.5 mm (0.020")
Overall dimensions (L x W x H) without wheel cover 468 mm x 197 mm x 233 mm (18-1/2" x 7-3/4" x 9-1/8")
Net weight without wheel cover 3.2 kg (7.1 lbs) 3.4 kg (7.5 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N/ BL1820/ BL1820B BL1830/ BL1830B/ BL1840/
BL1840B/ BL1850/ BL1850B/
BL1860B
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.

3ENGLISH
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS PORTABLE BAND SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessories contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
2. Use only blades which are listed in
“SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4. Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together rmly before
cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot ying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
rated speed
no load speed
revolutions or reciprocation per minute

4ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
► 1. Battery cartridge 2. Button 3. Red indicator
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.

5ENGLISH
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
1
► 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
1
2
► 1. Indicator lamps 2. CHECK button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
A
B1
2
► 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided.
To start the tool, press the trigger-lock button from B
side and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always
press in the trigger-lock button from A side.

6ENGLISH
Lighting up the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
1
► 1. Lamp
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out just after releasing the trigger.
NOTICE:
• Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or
come off unexpectedly. Wipe off all excess oil
with a cloth before installing the blade.
• Always wear protective gloves when handling
the blade.
• Use caution when handling the blade to avoid
cut by the sharp edge of the blade teeth.
• Keep your body away from the blade area when
checking the blade movement.
• When turning the blade tightening lever clock-
wise to release the tension on the blade, point
the tool downward because the blade may come
off unexpectedly.
2
1
3
► 1. Tighten 2. Loosen 3. Lever
To install the blade:
1. Turn the blade tightening lever clockwise until it
stops to loosen the wheel.
2. Match the direction of the arrows on the blade and
on the wheels.
1
2
► 1. Lower holder 2. Upper holder
1
► 1. Bottom bearing

7ENGLISH
3. Insert the non-serrated side of the blade into the
upper holder and lower holder. Make sure the
blade in both upper and lower holder touches to
the bottom bearings.
1
A
2
► 1. Wheel 2. Rubber tire
4. With pressing the middle part of the blade, posi-
tion the blade around one wheel. Moving the
wheel to A side makes it easier to do so.
5. Position the blade on another wheel similarly.
6. Position the edge of the blade on rubber tire.
7. Hold the blade in place and turn the blade-tight-
ening lever counterclockwise until it stops. This
places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned around
the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
To remove the blade, follow the installation procedure
in reverse.
Adjusting the stopper plate position
B
1
32
A
► 1. Stopper plate 2. Screws 3. Blade
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles
like a wall or the like at the nishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the gure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening
two screws rmly.
Hook (Optional accessory)
1
2
► 1. Hook 2. Screws
Hook is useful for hanging the tool. Hang tool on a pipe
vice or other suitable, stable structure.
To install the hook, set the hook alongside the groove
and tighten it with two screws.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold front and rear handle. Never
hold the tool body or guards. Hands may slip
from these locations and contact blade. Contact
with the blade may result in personal injury.
• Make sure to hold the tool rmly when turning
on or off the tool or when cutting. Otherwise the
tool may fall and cause personal injury.
For stable cut, always keep at least two teeth in the cut.

8ENGLISH
Select the proper cutting position for your workpiece by
referring to the gure.
Hold the tool with both hands as shown in the gure.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopper plate contacts the workpiece and the blade is
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Gently lower the blade into the cut. The weight
of the tool or slightly pressing the tool will supply ade-
quate pressure for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and lift
it slightly so that it will not fall against the workpiece.
NOTICE:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Cutting lubricant
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount
of wax to the blade. It may cause the blade to
slip or come off unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting
wax.
1
► 1. Cutting wax
When cutting metals, use Makita cutting wax as a
cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade
teeth, remove a cap of the cutting wax, start the tool and
cut into the cutting wax as shown in the gure.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
Cleaning
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
• Wax and chips on the tires may cause the blade
to slip and come off unexpectedly. Use a dry
cloth to remove wax and chips from the tires.
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
Replacing tires on wheels
Replace the tires when the blade slips or does not track
properly because of badly worn tires.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
• Band saw blades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Hook
• Wheel cover
NOTICE: When opening the wheel cover, open
and release both the hooks simultaneously.
Opening only one hook may cause crack on the
wheel cover.
1
22
► 1. Wheel cover 2. Hook
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DPB181
Capacité de coupe max. Pièce ronde Diam. 64 mm (2-1/2")
Pièce rectangulaire 64 mm x 64 mm (2-1/2" x 2-1/2")
Vitesse de la lame 3,2 m/s (630 pi/min)
Format de lame Longueur 835 mm (32-7/8")
Largeur 13 mm (1/2")
Épaisseur 0,5 mm (0,020")
Dimensions totales (L x P x H) sans capot du disque 468 mm x 197 mm x 233 mm (18-1/2" x 7-3/4" x 9-1/8")
Poids net sans capot du disque 3,2 kg (7,1 lbs) 3,4 kg (7,5 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard BL1815N/ BL1820/ BL1820B BL1830/ BL1830B/ BL1840/
BL1840B/ BL1850/ BL1850B/
BL1860B
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.

11 FRANÇAIS
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que
l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de bran-
cher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-piles,
avant de prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous transportez les outils élec-
triques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas pos-
sible de mettre sa gâchette en position de marche
et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L'utilisation d'un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
25.
N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-piles
conçu spéciquement pour cet outil. Il y a risque de
blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau.
Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Réparation
28.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA SCIE À RUBAN PORTATIVE
SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées lors de toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil deviendraient
également sous tension et risqueraient de trans-
mettre une décharge à l’utilisateur.
2. N’utilisez que des lames référencées dans la
rubrique « CARACTÉRISTIQUES ».
3. Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame
ne comporte aucune ssure et qu'elle n'est
pas endommagée. Remplacez immédiatement
toute lame ssurée ou endommagée.
4. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assu-
rez-vous qu’elles sont solidement xées les
unes aux autres avant de procéder à la coupe.
5. La lame risque de détacher de manière inat-
tendue si vous coupez des pièces recouvertes
d’huile. Essuyez tout excès d’huile présent sur
les pièces avant de les couper.

12 FRANÇAIS
6. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme
lubriant de coupe. Utilisez exclusivement la
cire à coupe Makita.
7. Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
8. Tenez l'outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
11. Ne laissez pas l'outil tourner sans surveillance.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédia-
tement après la coupe. Elles risquent d'être
extrêmement chaudes et de vous brûler la
peau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse nominale
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l'eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3)
Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.
9.
N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences des lois applicables
concernant les matières dangereuses.
Pour le transport commercial, p. ex. par des
entreprises de transport tiers, il est nécessaire de
respecter certaines mesures particulières ayant
trait à l'emballage et à l'étiquetage.
L'assistance d'un expert en matières dangereuses
est requise pour la préparation de l'article à
expédier. Veuillez également vous conformer aux
réglementations nationales en vigueur qui pour-
raient être plus détaillées.
Masquez les contacts découverts ou couvrez-lez de
ruban, et emballez la batterie de façon à ce qu'elle
ne puisse se déplacer à l'intérieur du paquet.
11. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d'origine.
L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori-
gine Makita ou de batteries qui ont été modiées peut
entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des
incendies, blessures et autres dommages. Cela annu-
lerait également la garantie de Makita s'appliquant à
l'outil Makita et au chargeur.
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F
- 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4.
Rechargez la batterie si vous ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée (plus de six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
► 1. Batterie 2. Bouton 3. Indicateur rouge
ATTENTION :
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glis-
ser des mains, ce qui risque d'endommager
l'outil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur
rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tom-
ber de l'outil et entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si
la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle
n'est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une
étoile)
1
► 1. Étoile
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des situa-
tions suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de nou-
veau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afche la capacité restante de la
batterie
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B ».)
1
2
► 1. Témoins 2. Bouton CHECK

14 FRANÇAIS
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour afcher la capacité résiduelle de la batterie. Les
témoins s'allument pendant quelques secondes.
ARRÊT ClignotementAllumé
Témoins
Chargez la
batterie.
0 % à 25 %
25 % à 50 %
50 % à 75 %
75 % à 100 %
Capacité
résiduelle
La batterie peut
avoir présenté
un défaut de
fonctionnement.
NOTE :
• Selon les conditions d'utilisation et la tempé-
rature ambiante, il est possible que la capacité
relevée soit légèrement différente par rapport à
la capacité réelle.
Interrupteur
A
B1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
ATTENTION :
• Avant d'installer la batterie dans l’outil, vériez
toujours si la gâchette fonctionne correctement
et si elle revient en position « OFF » quand vous
la relâchez.
Le bouton de verrouillage est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
verrouillage du côté B puis sur la gâchette.
Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Lorsque vous
avez terminé de l’utiliser, appuyez toujours sur le bou-
ton de verrouillage pour qu'il soit du côté A.
Allumage de la lampe
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1
► 1. Lampe
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la gâchette n’est pas libérée. La
lampe s’éteint juste après le relâchement de la gâchette.
AVIS :
•
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela risque-
rait de l'endommager ou de réduire sa durée de service.
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre
la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de
la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.
• Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour net-
toyer la lampe. De tels produits solvants risque-
raient de l'endommager.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et que sa batterie est retirée avant d'effec-
tuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de la lame
ATTENTION :
•
La lame risque de glisser ou de se détacher de manière
inattendue s'il y a de l'huile dessus. Essuyez tout excès
d'huile avec un chiffon avant d'installer la lame.
• Portez toujours des gants de protection lorsque
vous manipulez la lame.
• Faites très attention lorsque vous manipulez la
lame, pour éviter de vous couper avec le bord
coupant de ses dents.
• Tenez la lame éloignée de votre corps lorsque
vous vériez son mouvement.
• Lorsque vous tournez le levier de serrage de la
lame dans le sens des aiguilles d'une montre
pour réduire la tension de la lame, pointez l'outil
vers le bas puisque la lame peut se détacher de
manière inattendue.

15 FRANÇAIS
2
1
3
► 1. Serrer 2. Desserrer 3. Levier
Pour installer la lame :
1. Tournez le levier de serrage de la lame dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’arrête, pour desserrer le disque.
2. Respectez le sens des èches indiquées sur la
lame et les disques.
1
2
► 1. Support inférieur 2. Support supérieur
1
► 1. Palier inférieur
3. Insérez le côté non dentelé de la lame dans les
supports inférieur et supérieur. Assurez-vous que
la lame insérée dans les supports inférieur et
supérieur touche les paliers inférieurs.
1
A
2
► 1. Meule 2. Bandage de caoutchouc
4. En appuyant au centre de la lame, positionnez
celle-ci autour d’un disque. Cela sera plus simple
si vous déplacez le disque vers le côté A.
5. Positionnez la lame sur un autre disque de la
même façon.
6. Placez le bord de la lame sur le bandage de
caoutchouc.
7. Maintenez la lame en place et tournez le levier
de serrage de la lame dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Cela applique une tension adaptée sur la lame.
Assurez-vous que la lame est correctement positionnée
autour des disques.
Démarrez et arrêter l'outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en
sens inverse.
Ajustement de la position de la
plaque de blocage
B
1
32
A
► 1. Plaque de butée 2. Vis 3. Fer
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côté A.
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs à la n d'une coupe, desserrez les deux
vis et glissez la plaque du côté B indiqué sur la gure.
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.

16 FRANÇAIS
Crochet (accessoire en option)
1
2
► 1. Crochet 2. Vis
Le crochet permet de suspendre l’outil. Suspendez
l’outil à un étau à tube ou à une autre structure stable
adaptée.
Pour installer le crochet, positionnez-le le long de la
rainure et serrez-le avec deux vis.
UTILISATION
ATTENTION :
• Tenez toujours les poignées avant et arrière.
Ne touchez jamais le corps de l’outil ou les
protections. À ces emplacements, vos mains
pourraient glisser et entrer en contact avec la
lame. Le contact avec la lame risque de provo-
quer des blessures.
• Assurez-vous de maintenir fermement l’outil lors
de sa mise sous ou hors tension ou lors d’une
tâche de coupe. Dans le cas contraire, l’outil
pourrait tomber et provoquer des blessures.
Pour une coupe stable, laissez toujours au moins deux
dents dans la coupe.
Sélectionnez la position de coupe appropriée pour votre
pièce en vous reportant à la gure.
Maintenez l’outil à deux mains, comme sur l’illustration.
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que la plaque
de blocage est en contact avec la pièce et que la lame
est éloignée de celle-ci.
Mettez l'outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l'outil ou une
légère pression sufra pour assurer une pression adé-
quate pour la coupe. Ne forcez pas l'outil.
À la n de la coupe, relâchez la pression et soulevez
légèrement l'outil pour qu'il ne tombe pas sur la pièce.
AVIS :
• L'application d'une pression excessive sur l'outil
ou la torsion de la lame peut entraîner une coupe
en biseau ou l'endommagement de la lame.
• Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une
période prolongée, retirez-la de l'outil.
• Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
Lubriant de coupe
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser d'huile de coupe ni appliquer
une quantité excessive de cire sur la lame. La
lame risquerait de glisser ou de se détacher de
manière inattendue.
• N'utilisez aucune cire à coupe lorsque vous
coupez de la fonte.

17 FRANÇAIS
1
► 1. Cire à coupe
Lors de la coupe de métal, utilisez de la cire à coupe
Makita comme lubriant de coupe. Pour appliquer la
cire à coupe sur les dents de la lame, retirez le cou-
vercle de la cire à coupe, démarrez l’outil et coupez
dans la cire à coupe, comme indiqué sur l’illustration.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et que la batterie est retirée avant d'y effec-
tuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Nettoyage
ATTENTION :
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
• La lame risque de glisser et de se détacher de
manière inattendue s'il y a de la cire ou des
copeaux sur les bandages. Utilisez un chif-
fon sec pour retirer la cire et les copeaux des
bandages.
Après l'utilisation, retirez la cire, les copeaux et la pous-
sière de l'outil, des bandages de disque et de la lame.
Remplacement des bandages de
disque
Remplacez les bandages lorsque la lame glisse ou ne
se comporte pas correctement en raison de l'usure des
bandages.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Chargeur et batterie authentiques Makita
• Lames de scie à ruban
• Clé hexagonale 4
• Cire à coupe
• Crochet
• Capot du disque
AVIS : Lors de l'ouverture du capot du disque,
ouvrez et dégagez les deux crochets simultané-
ment. L'ouverture d'un seul crochet peut entraîner
la ssure du capot du disque.
1
22
► 1. Capot de meule 2. Crochet
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

18 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DPB181
Capacidad máxima de corte Pieza de trabajo redonda 64 mm (2-1/2") de diámetro
Pieza de trabajo rectangular 64 mm x 64 mm (2-1/2" x 2-1/2")
Velocidad del disco 3,2 m/s (630 ft/min)
Tamaño del disco Largo 835 mm (32-7/8")
Ancho 13 mm (1/2")
Grosor 0,5 mm (0,020")
Dimensiones generales (La x An x Al) sin la cubierta del disco 468 mm x 197 mm x 233 mm (18-1/2" x 7-3/4" x 9-1/8")
Peso neto sin la cubierta del disco 3,2 kg (7,1 lbs) 3,4 kg (7,5 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1815N/ BL1820/ BL1820B BL1830/ BL1830B/ BL1840/
BL1840B/ BL1850/ BL1850B/
BL1860B
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atra-
pados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras opera la máquina
puede dar como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

19 ESPAÑOL
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de la batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte-
rruptor o enchufarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave
de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24.
Realice la recarga sólo con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que es ade-
cuado para un solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pueden actuar
creando una conexión entre las terminales de
la batería. Cerrar el circuito de las terminales de
la batería puede causar quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA SIERRA DE BANDA
PORTÁTIL INALÁMBRICA
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de sujeción aisladas, al realizar una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las piezas metáli-
cas expuestas de la herramienta eléctrica se electrica-
rán también y el operador puede recibir una descarga.
2. Use solo los discos que se indican en
“ESPECIFICACIONES”.
3. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comenzar
la operación. Reemplace el disco inmediata-
mente si está agrietada o dañada.
4.
Asegure rmemente la pieza de trabajo. Al cortar
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de que
todas ellas estén rmemente juntas antes de cortar.
5. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite,
la hoja puede salirse de forma inesperada.
Limpie todo exceso de aceite de las piezas de
trabajo antes de cortarlas.

20 ESPAÑOL
6. Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para
cortar de Makita.
7. No use guantes durante la operación.
8.
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
10. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
11.
No deje la herramienta en marcha sin supervisión.
12. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; estarán
muy calientes y podrían quemarle la piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodi-
dad o familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones puede oca-
sionar graves lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad indicada
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Podría perder
la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
ujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías incluidas están sujetas a cum-
plir con los requisitos de la Legislación de
Insumos Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej. por entidades terce-
ras como agencias de envío de paquetería, se requiere
de un empacado con el etiquetado correspondiente.
Para la preparación del artículo a ser enviado, se
requiere de la asesoría de un experto con sustancias
peligrosas. Por favor también asegúrese de cumplir
con las posibles normas nacionales detalladas.
Cubra con cinta adhesiva o coloque una barrera
en los contactos que estén expuestos y empaque
la batería de tal manera que no pueda moverse
dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de
Makita.
El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías
que hayan sido alteradas, puede que resulte en la
explosión de la batería, originando un incendio, así como
lesiones al usuario y daños. También anulará la garantía
de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo la
vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartu-
cho de batería cuando note menos potencia en
la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo ha usado
por un largo período (más de seis meses).
Other manuals for DPB181
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5621RD Manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita M2400 User manual

Makita
Makita HS012G User manual

Makita
Makita LS1040N User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita 4200N User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita PB002G User manual