Makita JR3000 User manual

Recipro Saw
Instruction Manual
Reciprosäge
Betriebsanleitung
Piła zwrotna
Instrukcja obsługi
Обратимая пила
Инструкция по эксплуатации
JR3000
JR3000JR3000
JR3000
JR3000V
JR3000VJR3000V
JR3000V

2
1
3
5
7
2
4
6
8

3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓ NA IZOLAC A
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench
2Bolt
3 Shoe
4Bolt
5 Speed change switch
6 Switch trigger
7 Lock button/Lock-off button
8 Speed control screw
9 High
10 Low
11 Limit mark
12 Brush holder cap
13 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model JR3000 JR3000V
Length of stroke ................................................................................. 30 mm 30 mm
Strokes per minute ............................................................................. Hi : 2,500 Low : 1,900 0 – 2,300
Overall length ..................................................................................... 400 mm 400 mm
Net weight .......................................................................................... 2.9 kg 2.9 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.

5
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Avoid cutting nails. Inspect for and remove
all nails from the workpiece before operation.
2. Do not cut oversize workpiece.
3. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
4. Hold the tool firmly.
5. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
6. Keep hands away from moving parts.
7. When cutting through walls, floors or wher-
ever “live” electrical wires may be encoun-
tered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE MACHINE! Hold the tool by the insu-
lated grasping surfaces to prevent electric
shock if you cut through a “live” wire.
8. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
9. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
10. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing saw blade (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
First, use the hex wrench to loosen the bolt. With the
blade teeth facing upward or downward, insert the
blade until the hole in the blade shank is just over the
protrusion on the slider. Then tighten the bolt to
secure the blade.
Adjusting shoe (Fig. 2)
Loosen the two bolts holding the shoe. Then slide the
shoe back or forth to the desired position and tighten
the two bolts securely. When the blade loses its cut-
ting effectiveness in one place, reposition the shoe to
obtain better cutting in another.
Speed change (For JR3000 only) (Fig. 3)
CAUTION:
Use the speed change switch only after the tool
comes to a complete stop.
To change the tool speed, move the speed change
switch to the “L” position for low speed or the “H”
position for high speed.
High speed: ordinary wood, plys or plastics
Low speed: metals (steel pipe, sheet metal, stainless
or copper)
Switch action (For JR3000) (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For tools with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
For tools with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the tool, press in
the lock-off button and pull the trigger. Release the
trigger to stop.
Switch action (For JR3000V) (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.

6
For tools with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop. For continuous operation,
pull the trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the trigger
fully, then release it. A speed control screw is pro-
vided so that maximum tool speed can be limited
(variable). Turn the speed control screw clockwise for
higher speed, and counterclockwise for lower speed.
For tools with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the tool, press in
the lock-off button and pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop. A speed control screw is
provided so that maximum tool speed can be limited
(variable). Turn the speed control screw clockwise for
higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Operation
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Then press the shoe against the workpiece
and apply pressure to cut the workpiece.
CAUTION:
Excessive pressure that causes bending or twisting
of the blade may snap it.
Metal cutting (Fig. 6)
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cut-
ting metal. Failure to do so will cause significant
blade wear.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(For JR3000 only) (Fig. 7 &8)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration of Model JR3000
The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 7 m/s2.
Noise and Vibration of Model JR3000V
The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 8 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Innensechskantschlüssel
2 Klemmschraube mit
Innensechskant
3 Führungsanschlag
4 Klemmschraube mit
Innensechskant
5 Drehzahlumschalter
6 Elektronikschalter
7 Schalterarretierung
8 Drezahl-Stellknopf
9Hoch
10 Niedrig
11 Verschleißgrenze
12 Kohlebürstenkappe
13 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell JR3000 JR3000V
Hubhöhe............................................................................. 30 mm 30 mm
Leerlaufhubzahl.................................................................. Hoch : 2 500 Niedrig : 1 900 0 – 2 300
Gesamtlänge...................................................................... 400 mm 400 mm
Nettogewicht....................................................................... 2,9 kg 2,9 kg
<pc;2>
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.

9
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.
ä. durchzuschneiden. Entfernen Sie solche
Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.
2. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
3. Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück
genügend Spielraum ist und das Sägeblatt
nicht die Werkbank bzw. den Fußboden
berührt.
4. Halten Sie die Säge gut und sicher fest.
5. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt
nicht das Werkstück berührt, bevor die Reci-
prosäge eingeschaltet wird.
6. Halten Sie während des Betriebs die Hände
von den sich bewegenden Teilen der
Maschine fern.
7. Beim Sägen in Wänden, Fußböden oder son-
stigen Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-
teile der Maschine berühren. Die Maschine
nur an den isolierten Griffflächen festhalten,
um beim versehentlichen Sägen durch eine
stromführende Leitung einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
9. Das Sägeblatt erst dann entfernen, nachdem
die Maschine abgeschaltet wurde und das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
10. Unmittelbar nach dem Betrieb der Recipro-
säge weder das Sägeblatt noch das Werk-
stück berühren, sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.

10
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage des Sägeblatt (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Sägeblatt einsetzen oder entfernen.
Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Klemmschraube. Das Sägeblatt soweit in die Klemm-
vorrichtung schieben, bis die Bohrung im Sägeblatt-
schaft gerade noch sichtbar ist. Anschließend die
Klemmschraube wieder festziehen.
Einstellen des Führungsanschlages (Abb. 2)
Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben des
Führungsanschlags mit dem Innensechskantschlüs-
sel und schieben den Führungsanschlag nach vorne
oder hinten in die gewünschte Position. Die beiden
Schrauben wieder festziehen. Wenn das Sägeblatt
im unteren Bereich abgenutzt ist, können Sie die
Position des Führungsanschlages verändern, so daß
Sie einen scharfen, unbenutzten Teil des Sägeblat-
tes weiter verwenden können.
Drehzahlregelung (Abb. 3) (Nur für JR3000)
VORSICHT:
Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nur, wenn der
Motor zum Stillstand gekommen ist.
Zur Änderung der Drehzahl schieben Sie den Dreh-
zahlumschalter in die “hoch” (H) bzw. “niedrig” (L)-
Stellung.
Zum Sägen in Holz/Holzwerkstoffen oder Kunststof-
fen wählen Sie die hohe Geschwindigkeit; beim
Sägen von Metallen (Stahlrohr,Blech,Edelstahl oder
Nichteisenmetallen) wählen Sie die niedrige
Geschwindigkeit.
Schalterfunktion (Für JR3000) (Abb. 4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Losfassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken.
Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauer-
betrieb den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die
Einschalt- arretierung drücken. Zum Entriegeln der
Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken
und wieder loslassen.
Schalterfunktion (Für JR3000V) (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung Zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten
lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drük-
ken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die
Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbe-
triebs den Elektronikschalter drücken und wieder los-
lassen. Die Drehzahl kann über das Drehzahl-
Stellrad bei vollständig gedrücktem Elektronikschal-
ter eingestellt werden. Für höhere Drehzahlen das
Stellrad im Uhrzeigersinn für niedrigere Drehzahlen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Betrieb
Setzen Sie die Maschine mit dem Führungsanschlag
gegen das zu schneidende Material. Das Sägeblatt
vor dem Einschalten nicht mit dem Werkstück in Kon-
takt bringen. Unter ständigem Druck des Führungs-
anschlags gegen das Werkstück mit kontrolliertem
Vorschub den Sägevorgang durchführen.
VORSICHT:
• Sicherheitshandschuhe tragen.
• Durch übermäßige Druckausübung (Vorschub)
oder starkes Biegen kann das Sägeblatt schwingen
oder abbrechen – Verletzungsgefahr!
Sägen von Metall (Abb. 6)
Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein
geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nichtverwenden
von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des
Sägeblatts.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Nur für JR3000)
(Abb. 7 u. 8)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets
paarweise austauschen und nur identische Kohlebür-
sten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-
tungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita
autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.

11
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells JR3000
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 84 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten. – Gehörschutz tragen. –
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
7 m/s2.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells JR3000V
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 85 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten. – Gehörschutz tragen. –
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
8 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma
Makita Corporation in Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-
ten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Klucz sześciokątny
2Śruba
3 But
4Śruba
5 Przełącznik zmiany prę kości
6 Spust włącznika
7 Przycisk pracy ciągłej/
bloka y
8 Śruba regulacji prę kości
9Wysoka
10 Niska
11 Znak limitu
12 Pokrywa pojemnika na
szczotkę
13 Śrubokręt
DANE TEC NICZNE
Model JR3000 JR3000V
Długość przesuwu ............................................................... 30 mm 30 mm
Ilość przesuwów na minutę ................................................. Wysoka : 2.500 Niska : 1.900 0 –2.300
Całkowita ługość ............................................................... 400 mm 400 mm
Ciężar netto .......................................................................... 2,9 kg 2,9 kg
•Ze wzglę u na prowa zony program u oskonaleń i
ba ań, po ane ane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprze zenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności o kraju.
Zasilanie
Urzą zenie to, powinno być po łączone tylko o
źró ła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko la zmiennego prą u je nofazowego.
Zgo nie ze stan ar ami Unii Europejskiej
zastosowano po wójną izolację i latego też
możliwe jest zasilanie z gniaz a bez uziemienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie
się zamieszczonymi instrukcjami bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypa kom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urzą zeń elektrycznych na
eszcz. Nie używaj urzą zeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy obrze oświetlone. Nie używaj
urzą zeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lo ówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom otykać
urzą zenia lub prze łużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się o
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
Nieużywane urzą zenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
nie ostępne la zieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, la którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia.
Nie na używaj małych lub o atkowych
urzą zeń o wykonania pracy urzą zeń o
użej pracy. Nie używaj urzą zeń o celów, o
których nie zostały przeznaczone; na przykła ,
nie używaj piły tarczowej o przecinania gałęzi
lub kłó rzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na worze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
ługie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu.
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
Jeżeli urzą zenia posia ają po łączenia o
urzą zeń o usuwania i skła owania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie po łączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nig y nie noś urzą zenia trzymając za przewó i
nie o łączaj go o gniaz a przez pociągnięcie
przewo u. Chroń przewó prze ciepłem,
olejem i ostrymi krawę ziami.

13
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
Użyj ścisków lub imała o zamocowania
ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a o atkowo zwalnia obie ręce o
obsługiwania piły.
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
siebie.
Cały czas trzymaj obrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
Utrzymuj urzą zenie ostre i czyste la jego
lepszego i bezpieczniejszego ziałania. Wykonaj
po ane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
spraw zaj przewo y urzą zenia, i jeżeli są
uszko zone, o aj je o naprawy o
autoryzowanego serwisu. Regularnie spraw zaj
przewo y prze łużające i wymień je, jeżeli są
uszko zone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabru zone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Prze konserwacją urzą zenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, noże o struga i
noże o frezowania, g y nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju spraw zania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urzą zenia prze jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
Nie noś po łączonego urzą zenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urzą zenie jest
wyłączone, g y je po łączasz o zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze.
G y urzą zenie używane jest na worze, stosuj
tylko prze łużacze przeznaczone i oznaczone
o pracy na worze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bą ź rozsą ny. Nie używaj
urzą zenia, g y jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
Prze alszym użyciem urzą zenia, osłona lub
inne części, które są uszko zone, muszą być
uważnie spraw zone, aby upewnić się, że bę ą
poprawnie ziałać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Spraw zaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na ziałanie.
Osłona lub inne części, które są uszko zone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
po ano inaczej. Uszko zone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urzą zenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części o atkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszko zenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę.
To urzą zenie jest wykonane zgo nie z
o powie nimi zasa ami bezpieczeństwa.
Naprawa urzą zeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, g yż w
przeciwnym wypa ku może ono stanowić
zagrożenie la użytkownika.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przecinaniem sprawdź obrabiany przedmiot i
usuń wszystkie gwoździe.
2. Nie przecinaj zbyt wielkich przedmiotów.
3. Przed przecinaniem sprawdź, czy za
obrabianym przedmiotem znajduje się
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot nie uderzył w podłogę, stół
warsztatowy itp.
4. Trzymaj urządzenie pewnie.
5. Upewnij się, czy brzeszczot nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
przełącznika.
6. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
7. Podczas przecinania ścian, podłóg i innych
miejsc, gdzie mogą znajdować się przewody
elektryczne pod napięciem, NIE DOTYKAJ
ŻADNYC METALOWYC CZĘŚCI
URZĄDZENIA! Trzymaj urządzenie za
izolowaną powierzchnię uchwytu aby
uniknąć porażenia prądem, gdy przetniesz
przewód elektryczny pod napięciem.
8. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy
trzymasz je w ręce.
9. Przed wyjęciem brzeszczotu z obrabianego
przedmiotu zawsze wyłącz urządzenie i
zaczekaj aż brzeszczot zatrzyma się
całkowicie.
10. Nie dotykaj brzeszczotu ani obrabianego
przedmiotu natychmiast po przecinaniu;
mogą one być bardzo gorące i poparzyć
skórę.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie brzeszczotu piły (Rys. 1)
Ważne:
Prze zakła aniem lub wyjmowaniem brzeszczotu,
zawsze upewnij się czy urzą zenie jest wyłączone i
o łączone o zasilania.
Najpierw o kręć śrubę przy pomocy klucza
sześciokątnego. Trzymając brzeszczot zębami o
góry lub o ołu, wsuń go, aż otwór w uchwycie
brzeszczotu znaj zie się na występem prowa nicy.
Następnie okręć śrubę, aby zamocować
brzeszczot.

14
Regulacja buta (Rys. 2)
O kręć obie śruby mocujące but. Następnie przesuń
but o tyłu lub o przo u, o żą anego położenia i
starannie okręć obie śruby. Kie y brzeszczot stępi
się w je nym miejscu, zmień ustawienie buta, aby
uzyskać lepsze cięcie w innym miejscu.
Zmiana prędkości (tylko model JR3000)
(Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
Używaj przełącznika zmiany prę kości tylko po
całkowitym zatrzymaniu urzą zenia.
Aby zmienić prę kość urzą zenia, przesuń
przełącznik zmiany prę kości o położenia “L” la
uzyskania niskiej prę kości lub “H” la wysokiej.
Wysoka prę kość: rewno zwykłe, sklejka lub plastik
Niska prę kość: metal (rury stalowe, blachy ze stali
nier zewnej lub mie ziane)
Działanie przełącznika (model JR3000) (Rys.4)
OSTRZEŻENIE:
Prze po łączeniem urzą zenia o zasilania zawsze
spraw ź, czy spust włącznika uruchamia poprawnie
urzą zenie i powraca o położenia “OFF” po
zwolnieniu.
Urządzenia z przyciskiem pracy ciągłej
Aby uruchomić urzą zenie, po prostu pociągnij za
spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać urzą zenie. Aby
zapewnić ciągłą pracę, pociągnij za spust, a
następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby
zatrzymać urzą zenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij spust o końca, a następnie zwolnij.
Urządzenia z przyciskiem blokady
Urzą zenie wyposażone jest w przycisk bloka y,
służący ochronie prze przypa kowym
pociągnięciem spustu. Aby uruchomić urzą zenie,
naciśnij przycisk bloka y i pociągnij za spust.
Zwolnij spust, aby zatrzymać urzą zenie.
Działanie spustu włącznika (model JR3000V)
(Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
Prze po łączeniem urzą zenia o zasilania zawsze
spraw ź, czy spust włącznika uruchamia poprawnie
urzą zenie i powraca o położenia “OFF” po
zwolnieniu.
Urządzenia z przyciskiem pracy ciągłej
Aby uruchomić urzą zenie, po prostu pociągnij za
spust. Prę kość urzą zenia wzrasta wraz z siłą
nacisku na spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać
urzą zenie. Aby zapewnić ciągłą pracę, pociągnij za
spust, a następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby
zatrzymać urzą zenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij spust o końca, a następnie zwolnij.
Urzą zenie jest wyposażone w śrubę regulacji
prękości, przez co maksymalna prękość
urzą zenia może być ograniczona (zmienna). Obróć
śrubę regulacji prę kości zgo nie z ruchem
wskazówek zegara la uzyskania wyższej prę kości,
a przeciwnie o ruchu wskazówek zegara la
uzyskania niższej prę kości.
Urządzenia z przyciskiem blokady
Urzą zenie wyposażone jest w przycisk bloka y,
służący ochronie prze przypa kowym
pociągnięciem spustu. Aby uruchomić urzą zenie,
naciśnij przycisk bloka y i pociągnij za spust.
Prę kość urzą zenia wzrasta wraz z siłą nacisku na
spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać urzą zenie.
Urzą zenie jest wyposażone w śrubę regulacji
prę kości, przez co maksymalna prę kość
urzą zenia może być ograniczona (zmienna). Obróć
śrubę regulacji prę kości zgo nie z ruchem
wskazówek zegara la uzyskania wyższej prę kości,
a przeciwnie o ruchu wskazówek zegara la
uzyskania niższej prę kości.
Postępowanie
Włącz urzą zenie i zaczekaj, aż brzeszczot osiągnie
całkowitą prę kość. Dociśnij wte y but o
obrabianego prze miotu i zastosuj nacisk, aby go
przeciąć.
OSTRZEŻENIE:
Na mierny nacisk, powo ujący zginanie lub
skręcanie brzeszczotu, może oprowa zić o jego
wypa nięcia z uchwytu.
Cięcie metalu (Rys. 6)
Po czas cięcia metalu zawsze używaj
o powie niego chło ziwa (cieczy chło ząco-
smarującej) Nie stosowanie się o tego zalecenia
powo uje szybkie zużycie brzeszczotu.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urzą zenie jest wyłączone i
o łączone o zasilania prze wykonywaniem
jakichkolwiek prac na urzą zeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych (tylko
model JR3000) (Rys. 7 i 8)
Wymień szczoteczki węglowe, g y są one starte o
znaku limitu. Dwie i entyczne szczoteczki węglowe
powinny być wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawo ność
pro uktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

15
Szumy i drgania modelu JR3000
Typowy A-ważony poziom ciśnienia źwięku wynosi 84 B (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 B (A).
- Noś ochraniacze uszu. -
Typowa wartość ważonej śre niej kwa ratowej
przyspieszenia jest 7 m/s2.
Szumy i drgania modelu JR3000V
Typowy A-ważony poziom ciśnienia źwięku wynosi 85 B (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 B (A).
- Noś ochraniacze uszu. -
Typowa wartość ważonej śre niej kwa ratowej
przyspieszenia jest 8 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej po pisany, Yasuhiko Kanzaki,
autoryzowany przez Korporację Makita, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
eklaruje, iż niniejszy pro ukt
(Nr seryjny: seria pro ukcyjna)
wypro ukowany przez Korporację Makita w
Japonii jest zgo ny z następującymi
stan ar ami lub okumentami stan aryzacji,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgo zie z Dyrektywami Ra y 73/23/EEC,
89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Торцевой гаечный ключ
2Болт
3 Подставка
4Болт
5 Переключатель изменения
скорости
Пусковой механизм
7 Кнопка фиксации/Кнопка
выключения фиксации
8 Винт управления скоростью
9 Высокая
10 Низкая
11 Ограничительная метка
12 Крышка держателя щеток
13 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель JR3000 JR3000V
Длина удара ........................................................................ 30 мм 30 мм
Ударов в минуту ................................................................. Высокая : 2500 Низкая : 1900 0 – 2300
Общая длина ...................................................................... 400 мм 400 мм
Вес нетто ............................................................................. 2,9 кг 2,9 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические
характеристики могут быть изменены без
уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
Советы по мерам безопасности
С целью Вашей личной безопасности прочитайте,
пожалуйста, приведенные инструкции по мерам
безопасности.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами,
радиаторами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный
головной убор для убирания длинных волос.

17
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения чстройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажимы или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасным, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его
включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на
улице с указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не
управляйте инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая
часть должны быть тщательно проверены
для определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и выключение с помощью переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Избегайте обрезать гвоз и. Проверьте и
у алите все гвоз и из рабочего из елия
пере эксплуатацией
2. Не режьте рабочие из елия большого
размера.
3. Проверьте правильный зазор поза и
рабочего из елия пере резкой так, чтобы
лезвие не по резало пол, рабочий стол и
т. .
4. Держите машину крепко.
5. Убе итесь в том, что лезвие не
контактирует с рабочим из елием пере
включением переключателя.
6. Держите руки по альше от вижущихся
частей.

18
7. При резке в стенах, полах или в любом
месте, г е могут встретиться
“работающие” электрические прово а, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ МАШИНЫ!
Держите машину за изолированные
поверхности ля захвата ля
пре отвращения поражения
электрическим током, если Вы
выполняете резку через “работающий”
прово .
8. Не оставляйте машину работающей.
Управляйте машиной, только у ерживая
её руками.
9. Всег а выключайте и по ож ите, пока
лезвие полностью не остановится пере
у алением лезвия из рабочего из елия.
10. Не прикасайтесь к лезвию или рабочему
из елию сразу же после эксплуатации;
они могут быть очень горячими и обжечь
Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка лезвия пилы (Рис. 1)
Важно:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением лезвия.
Сначала используйте торцовый гаечный ключ
для отвинчивания болта. Вставьте лезвие с
зубьями лезвия, обращенным вверх или вниз, до
тех пор, пока отверстие в корпусе лезвия не
будет прямо над выступом на движке. Затем
завинтите болт для фиксации лезвия.
Регулировка по ставки (Рис. 2)
Отвинтите два болта, держащие подставку.
Затем сдвиньте подставку назад или вперед в
желаемое положение и завинтите надежно два
болта. Когда лезвие потеряет свою режущую
способность в одном месте, переместите
подставку для получения лучшей резки в другом
месте.
Изменение скорости (Только ля мо ели
JR3000) (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте переключатель изменения
скорости только после полной остановки
машины.
Для изменения скорости машины передвиньте
переключатель изменения скорости в положение
“L” для понижения скорости или в положение
“Н” для повышения скорости.
Высокая скорость: обычное дерево, слои
материала или пластики
Низкая скорость: металлы (стальная труба, лист
металла, нержавеющая сталь или медь)
Действия при переключении (Для мо ели
JR3000) (Рис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением машины всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для машины с кнопкой фиксации
Для запуска машины просто нажмите пусковой
механизм. Для остановки высвободите пусковой
механизм. Для непрерывного функционирования
нажмите пусковой механизм, а затем нажмите
кнопку фиксации. Для остановки машины из
фиксированного положения полностью нажмите
пусковой механизм, затем высободите его.
Для машины с кнопкой выключения
фиксации
Кнопка выключения фиксации предназначена
для предотвращения случайного нажатия
пускового механизма. Для запуска машины
нажмите кнопку выключения фиксации и
нажмите пусковой механизм. Для остановки
высвободите пусковой механизм.
Действия при переключении (Для мо ели
JR3000V) (Рис. 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением машины всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для машины с кнопкой фиксации
Для запуска машины просто нажмите пусковой
механизм. Cкорость машины увеличивается при
увеличении давления на пусковой механизм. Для
остановки высвободите пусковой механизм. Для
непрерывного функционирования нажмите
пусковой механизм, а затем нажмите кнопку
фиксации. Для остановки машины из
фиксированного положения полностью нажмите
пусковой механизм, затем высободите его. Винт
управления скоростью имеется в наличии так,
что возможно ограничение максимальной
скорости машины (изменяемой). Поверните винт
управления скоростью по часовой стрелке для
более высокой скорости и против часовой
стрелки для более низкой скорости.

19
Для машины с кнопкой выключения
фиксации
Кнопка выключения фиксации предназначена
для предотвращения случайного нажатия
пускового механизма. Для запуска машины
нажмите кнопку выключения фиксации и
нажмите пусковой механизм. Cкорость машины
увеличивается при увеличении давления на
пусковой механизм. Для остановки высвободите
пусковой механизм. Винт управления скоростью
имеется в наличии так, что возможно
ограничение максимальной скорости машины
(изменяемой). Поверните винт управления
скоростью по часовой стрелке для более
высокой скорости и против часовой стрелки для
более низкой скорости.
Эксплуатация
Включите машину и подождите, пока лезвие не
наберет полную скорость. Затем нажмите
подставку на рабочее изделие и приложите
давление для резки рабочего изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излишнее давление, которое приводит к
изгибанию и закручиванию лезвия, может
оборвать его.
Резка металла (Рис. 6)
Всегда используйте подходящий охладитель
(масло для резки) при резке металла.
Невыполнение этого может вызвать
значительный износ лезвия.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Замена угольных щеток (Только ля
мо ели JR3000) (Рис. 7 и 8)
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до ограничительной метки. Обе одинаковые
угольные щетки следует заменять
одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883133-206
Шум и вибрация модели JR3000
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 84 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичная взвешенное значение квадратного
корня ускорения составляет 7 м/с2
Шум и вибрация модели JR3000V
ипичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 85 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичная взвешенное значение квадратного
корня ускорения составляет 8 м/с2
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СОО ВЕ С ВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,
умолномоченнй корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-
Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, декларирует, что это
изделие
(Серийный №: серия производства)
изготовленное в корпорации Makita в Японии
находится в соответствии со следующими
стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC
Ясухико Канзаки CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Other manuals for JR3000
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita M5802 User manual

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita 5077B User manual

Makita
Makita DUC150 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita JR3070CTH User manual

Makita
Makita 5007F Manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita 5007MG User manual

Makita
Makita 5008MGJ/2 User manual

Makita
Makita 5901B User manual

Makita
Makita DPB181RFE User manual

Makita
Makita DJV142 User manual

Makita
Makita SD100D User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS1216L User manual

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita 5402NA Quick start guide