Makita HS6101K User manual

GB Circular Saw Instruction Manual
F Scie Circulaire Manuel d’instructions
D Handkreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E Sierra Circular Manual de instrucciones
P Serra Circular Manual de instruções
DK Rundsav Brugsanvisning
GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως
TR Daire testere Kullanma kılavuzu
HS6100
HS6101
HS7100
HS7101

2
12
34
56
78
12 13
14 15
11
910
5
67
8
4
3
2
1
012459
012461012460
012471 012463
012472
012473012476

3
910
11 12
13 14
15
22
8
12
21
17
18
19
20
16 17
18
19
20
16 17
18
19
20
011231
012469
011230
012462012464
012470
012465
23
24

4
17
16 18
19 20
21
001145012475
012467
012474012466
012468
25
26
27
28
29
A
B
30
8
18
31
32
33

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lever
2 Front lever
3 Rear wing nut
4 Stopper
5 0° position
6 45° position
7 Cutting line
8Screw
9 Switch trigger
10 Lock-off button
11 Light
12 Hex wrench
13 Loosen
14 Tighten
15 Shaft lock
16 Mounting shaft
17 Inner flange
18 Saw blade
19 Outer flange
20 Hex bolt
21 Ring
22 Dust nozzle
23 Vacuum cleaner
24 Hose
25 Clamp lever
26 Rip fence (Guide rule)
27 Adjusting screw for 0°
28 Adjusting screw for 45°
29 Triangular rule
30 Base
31 Limit mark
32 Screwdriver
33 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE078-1
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece. With
appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow trip-
ping characteristics.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB133-2
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Blade diameter 165 mm 190 mm
Max. cutting depth
at 0° 54.5 mm 67 mm
at 45° 39.5 mm 48.5 mm
at 50° 35.5 mm 43.5 mm
No load speed (min–1) 5,500
Overall length 297 mm 310 mm
Net weight 3.5 kg 3.5 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class /II

6
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimise body exposure, blade
binding, or loss of control.
000157
5. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the oper-
ator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward the oper-
ator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
000154
000156
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.

7
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury.
000194
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the
lower guard may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed is
VERY DANGEROUS and can lead to serious per-
sonal injury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. If the workpiece is short or small, clamp it
down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES
BY HAND!
0975901
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely danger-
ous and can lead to serious accidents.
000029
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual.
Use of an incorrectly sized blade may affect the
proper guarding of the blade or guard operation
which could result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases poten-
tial for kickback. Keep blade clean by first removing
it from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.

8
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 2, 3 & 4)
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the
desired angle (0° – 50°) by tilting accordingly, then
tighten the lever and wing nut securely.
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cut-
ting. Turn the stopper clockwise fully for bevel cut (0° –
45°) and turn it counterclockwise for 0° – 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 5)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Do not pull the switch lever hard without pulling the lock-
off lever. This can cause switch breakage.
For Model HS6101, HS7101
Lighting the lamp (Fig. 7)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp
keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens
of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 8)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole-
diameter saw blade (Fig. 9)
Mount the inner flange with its recessed side facing out-
ward onto the mounting shaft and then place saw blade,
outer flange and hex bolt.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
For tool with the inner flange for other than 15.88 mm
hole-diameter saw blade (Fig. 10)
The inner flange has a certain diameter protrusion on
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion fits
into the saw blade hole perfectly.
Next, mount the inner flange onto the mounting shaft so
that the correct side of protrusion on the inner flange
faces outward and then place saw blade and outer
flange.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
CAUTION:
•Make sure that the protrusion “a” on the inner
flange that is positioned outside fits into the saw
blade hole “a” perfectly. Mounting the blade on the
wrong side can result in the dangerous vibration.
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use. (Fig. 11)
Hex wrench storage (Fig. 12)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.

9
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 13 & 14)
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown
in the figure.
OPERATION (Fig. 15)
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
• Always use a front grip and rear handle and firmly hold
the tool by both the front grip and rear handle during
operations.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly fol-
low your intended cut line, do not attempt to turn or force
the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade
and lead to dangerous kickback and possible serious
injury. Release switch, wait for blade to stop and then
withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Fig. 16)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut (vertical
and 45° cut) (Fig. 17 & 18)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 0° or 45° the blade with the base using a trian-
gular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism (Fig. 19)
The parallelism between the blade and the base has
been factory adjusted. But if it is off, you can adjust it as
the following procedure.
Make sure all levers and screws are tightened. Slightly
loosen the screw as illustrated. While opening the lower
guard, move the rear of base so that the distance A and
B are equal. After adjusting, tighten the screw. Make a
test cut to get a correct parallelism.
Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If the
electric brake is not working correctly, have the tool
repaired by a Makita service center.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Guide rail
• Guide rail adaptor
• Hex wrench
•Joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Model HS6100, HS6101
Sound pressure level (LpA): 98 dB (A)
Sound power level (LWA): 109 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model HS7100, HS7101
Sound pressure level (LpA): 97 dB (A)
Sound power level (LWA): 108 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

10
WARNING:
•Wear ear protection.
•The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend-
ing on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Model HS6100, HS6101
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah, W): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (ah, M): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model HS7100, HS7101
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah, W): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (ah, M): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

11
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier
2 Levier avant
3 Écrou à oreilles arrière
4 Butée
5 Position 0°
6 Position 45°
7 Ligne de coupe
8Vis
9 Gâchette
10 Bouton de déverrouillage
11 Lumière
12 Clé hexagonale
13 Desserrier
14 Serrer
15 Verrouillage de l’arbre
16 Arbre de montage
17 Flasque intérieur
18 Lame
19 Flasque extérieur
20 Boulon hexagonal
21 Bague
22 Raccord à poussières
23 Aspirateur
24 Tuyau
25 Levier de serrage
26 Garde parallèle (règle de gui-
dage)
27 Vis de réglage 0°
28 Vis de réglage 45°
29 Règle triangulaire
30 Base
31 Trait de limite d’usure
32 Tournevis
33 Bouchon de porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE078-1
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en
longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet
avec angle dans le bois tout en restant fermement en
contact avec la pièce à travailler. Avec des lames appro-
priées, il est aussi possible de scier l’aluminium.
ENF100-1
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB133-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE
CIRCULAIRE
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. La lame ne risquera pas de vous
couper les mains si vous les utilisez toutes les deux
pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Diamètre de la lame 165 mm 190 mm
Profondeur max. de
coupe
à 0° 54,5 mm 67 mm
à 45° 39,5 mm 48,5 mm
à 50° 35,5 mm 43,5 mm
Vitesse à vide (min–1) 5 500
Longueur totale 297 mm 310 mm
Poids net 3,5 kg 3,5 kg 3,7 kg 3,8 kg
Classe de sûreté /II

12
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visible sous la pièce à travailler doit être moindre
qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con-
tre la jambe pendant la coupe. Fixez la pièce sur
une plate-forme stable. Il est important que la
pièce soit soutenue convenablement, afin de mini-
miser l’exposition du corps, le grippage de la lame
ou la perte de contrôle.
000157
5. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où
l’outil de coupe pourrait toucher un câblage
caché ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » mettra égale-
ment « sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un
choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Les lames qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de la scie fonctionneront
de manière décentrée, provoquant une perte de
contrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons de la
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles
et le boulon de la lame ont été conçus exclusive-
ment pour votre scie, afin d’assurer une perfor-
mance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements con-
cernant ces derniers
– le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désa-
lignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors
et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
– lorsque la lame se coince ou est pincée fermement
par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se
bloque et la réaction du moteur entraîne la projec-
tion de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
– si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon-
cer dans la surface du bois et la lame de quitter le
trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisa-
teur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili-
sation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous :
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent
résister à la force du choc en retour. Placez-vous
d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans
sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire
bondir la scie vers l’arrière, mais la force du choc en
retour peut être maîtrisée par l’utilisateur en prenant
les précautions adéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou
de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la lame
et prenez les mesures correctives pour y remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen-
trez la lame de scie dans le trait de scie de sorte
que les dents ne pénètrent pas dans le matériau.
Si une lame de scie coince, elle risque de remonter
ou de reculer brutalement au moment du redémar-
rage de la scie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les grands
panneaux pour réduire les risques de pincement
de la lame et de choc en retour. Les panneaux de
grande dimension ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être instal-
lés sous le panneau, des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
000154
000156

13
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou endom-
magées. Les lames mal affûtées ou mal posées
produisent un trait de scie étroit, entraînant une fric-
tion excessive, le pincement de la lame et un choc
en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de coupe en biseau doivent
être serrés de manière ferme et sûre avant de
procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame chan-
gent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets non
visibles. La lame peut causer un choc en retour en
entrant en contact avec ces objets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou
toute autre partie du corps sous la base de l’outil
ou derrière la scie, particulièrement lors de cou-
pes transversales. En cas de choc en retour, la
scie pourrait facilement bondir vers l’arrière et pas-
ser sur votre main, vous infligeant une blessure
grave.
000194
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à
une vitesse permettant à la lame de tourner sans
perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résul-
ter en des coupes inégales, une perte de précision
et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur ferme bien. N’utili-
sez pas la scie si le carter de protection inférieur
ne se déplace pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le
carter de protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le carter
de protection inférieur peut se tordre. Soulevez le
carter de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et assurez-vous qu’il se déplace libre-
ment sans entrer en contact avec la lame ou toute
autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou
la profondeur de coupe.
2. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection et
le ressort doivent être réparés avant l’utilisation
s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-
tionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des
dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes spé-
ciales, comme les « coupes en plongée » et les
« coupes mixtes ». Soulevez le carter de protec-
tion inférieur à l’aide de la poignée rétractable et
libérez-le dès que la lame entre en contact avec
le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut
laisser le carter de protection inférieur fonctionner
automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser la
scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non pro-
tégée et continuant à fonctionner par inertie entraî-
nera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve
sur sa trajectoire. N’oubliez pas qu’il faut un certain
temps avant que la lame ne s’arrête une fois la
gâchette libérée.
5. Pour vérifier que le carter de protection inférieur
se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ-
chez-le. Assurez-vous également que la poignée
rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une
lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut
causer de graves blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois
qui contient des nœuds. Pour éviter que le tran-
chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil
à une vitesse régulière sans ralentissement de la
vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pen-
dant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de
la lame avant de saisir le bout de matériau
coupé. La lame continue de tourner même une fois
le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de couper dans le bois de construction, inspec-
tez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la scie
sur la partie de la pièce qui est solidement soute-
nue, non sur celle qui tombera une fois la coupe
terminée. Si la pièce est courte ou petite, placez-
la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ
PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUE-
MENT AVEC LA MAIN !
0975901
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe termi-
née, assurez-vous que le carter de protection est
fermé et que la lame est parfaitement immobile.

14
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir-
culaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
000029
7. Certains matériaux contiennent des substances
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Respectez les données de
sécurité du fabricant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou le
fonctionnement du carter de protection, ce qui pour-
rait provoquer de graves blessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcis-
sent contre la lame ralentissent la scie et entraînent
une augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil,
puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des protec-
tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour la
coupe du matériau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur les-
quelles est indiquée une vitesse égale ou supé-
rieure à la vitesse figurant sur l’outil.
15. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la norme
EN847-1.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce mode d’emploi peut entraîner de gra-
ves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-
tionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
ATTENTION :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou-
jours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur et déplacez la
base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe
désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisa-
tion d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire
les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de
blessure.
Coupe en biseau (Fig. 2, 3 et 4)
Desserrez le levier avant et l’écrou à oreilles arrière.
Inclinez jusqu’à l’angle désiré (0° – 50°), puis serrez fer-
mement le levier et l’écrou à oreilles.
Utilisez la butée 45° pour appliquer avec précision un
angle de coupe de 45°. Tournez la butée complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre pour une coupe
en biseau (0° à 45°), ou dans le sens contraire pour une
coupe en biseau de 0° à 50°.
Visée (Fig. 5)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur votre ligne de
coupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position 45° sur votre ligne
de coupe. La position du guide supérieur est réglable.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
Un bouton de déverrouillage est fourni pour prévenir
l’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démar-
rer l’outil, enfoncez le bouton de déverrouillage et
appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette.
Ne tirez pas avec force sur le levier d’interrupteur sans
tirer aussi sur le levier de déverrouillage. Autrement vous
risqueriez de casser l’interrupteur.
Pour le modèle HS6101, HS7101
Allumer la lampe (Fig. 7)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou sa source.
La lampe s’allume lorsque l’outil est branché. Elle
demeure allumée jusqu’à ce que l’outil soit débranché.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour enlever les saletés sur la
lentille de la lampe. Évitez soigneusement de rayer la
lentille de la lampe, car cela peut réduire la luminosité.
• N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre produit
similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. Cela
endommagerait la lentille.

15
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose de la lame (Fig. 8)
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents
orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti-
rer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de
l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et uti-
lisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexago-
nal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque
extérieur et la lame.
Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice
d’un diamètre de 15,88 mm (Fig. 9)
Montez, sur l’arbre de montage, le flasque intérieur avec
son côté renfoncé orienté vers l’extérieur, puis posez la
lame, le flasque extérieur et le boulon hexagonal.
VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON
HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice
d’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 10)
Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieur
n’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côté
dont la partie saillante s’adapte parfaitement à l’orifice de
la lame.
Montez ensuite le flasque intérieur sur l’arbre de mon-
tage de sorte que le bon côté de la partie saillante du
flasque intérieur soit orienté vers l’extérieur, puis posez
la lame et le flasque extérieur.
VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON
HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.
ATTENTION :
•Assurez-vous que la partie saillante “a” du flasque
intérieur, placée vers l’extérieure, s’adapte parfaite-
ment à l’orifice “a” de la lame. Il y a risque de vibra-
tions dangereuses si la lame est montée du mauvais
côté.
Lorsque vous remplacez la lame, pensez à enlever la
sciure accumulée sur les carters de protection supérieur
et inférieur. Pensez aussi à vérifier le fonctionnement du
carter de protection inférieur avant chaque utilisation.
(Fig. 11)
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 12)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel
qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Raccordement d’un aspirateur (Fig. 13 et 14)
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l’outil. Posez le raccord à poussières
sur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le tuyau de
l’aspirateur au raccord à poussières, tel qu’illustré sur la
figure.
UTILISATION (Fig. 15)
ATTENTION :
• Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers
l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan-
gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles-
sure grave.
• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement
par ses poignées avant et arrière.
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée
avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux pour une
prise en main optimale de l’outil. De plus, lorsque la scie
est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être
coupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce
à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact
avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension
et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la
surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le fai-
sant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit ter-
minée.
Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression constante.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant cau-
ser une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez
jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réa-
lignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pour-
suivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux
copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez un
protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.
Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 16)
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim-
plement glisser le garde parallèle le long du côté de la
pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de
serrage située à l’avant de la base. Cela permet égale-
ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni-
forme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Réglage de précision pour les coupes de 0° et 45°
(coupes verticales et de 45°) (Fig. 17 et 18)
Ce réglage a été effectué en usine. En cas de désaligne-
ment, ajustez les vis de réglage avec une clé hexagonale
de façon à placer la lame sur un angle de 0° ou 45° par
rapport à la base, à l’aide d’une règle triangulaire, d’une
règle quadrangulaire, etc.
Réglage du parallélisme (Fig. 19)
Le parallélisme de la lame et de la base a été ajusté en
usine. En cas de désalignement, procédez comme suit
pour rétablir le parallélisme.
Assurez-vous que tous les leviers et toutes les vis sont
serrés. Desserrez légèrement la vis tel qu’illustré. Tout
en ouvrant le carter de protection inférieur, déplacez
l’arrière de la base jusqu’à ce que les distances A et B
soient égales. Une fois le réglage terminé, serrez la vis.
Effectuez un essai de coupe pour vous assurer que la
lame et la base sont bien parallèles.

16
Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et
rodez les charbons en faisant tourner l’outil à vide pen-
dant 10 minutes environ. Vérifiez ensuite le bon fonction-
nement de l’outil, et assurez-vous que le frein électrique
fonctionne bien lorsque vous libérez la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites réparer
l’outil dans un centre de service après-vente Makita.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Rail de guidage
• Adaptateur de rail de guidage
• Clé hexagonale
• Joint
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Modèle HS6100, HS6101
Niveau de pression sonore (LpA) : 98 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 109 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HS7100, HS7101
Niveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 108 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Portez un serre-tête antibruit.
•L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Modèle HS6100, HS6101
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe du métal
Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle HS7100, HS7101
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe du métal
Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées peu-
vent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi-
née.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les composan-
tes du cycle d’utilisation, comme par exemple le
moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à
vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

17
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Hebel
2 Vorderer Hebel
3 Hintere Flügelmutter
4 Anschlag
50°-Position
6 45°-Position
7 Schnittlinie
8 Schraube
9 Ein-Aus-Schalter
10 Einschaltsperrknopf
11 Leuchte
12 Inbusschlüssel
13 Lösen
14 Anziehen
15 Spindelarretierung
16 Montageachse
17 Innenflansch
18 Sägeblatt
19 Außenflansch
20 Sechskantschraube
21 Ring
22 Absaugstutzen
23 Staubsauger
24 Schlauch
25 Spannhebel
26 Parallelanschlag (Richtlineal)
27 Einstellschraube für 0°
28 Einstellschraube für 45°
29 Einstelldreieck
30 Grundplatte
31 Verschleißgrenze
32 Schraubendreher
33 Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE078-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Geradschnitte in Längs- und
Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in
Holz vorgesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem
Werkstück bleibt. Mit geeigneten Sägeblättern kann auch
Aluminium gesägt werden.
ENF100-1
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssys-
teme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektro-
werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anwei-
sungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB133-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR KREISSÄGE
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnitt-
bereich und vom Sägeblatt fern. Halten Sie mit
der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge hal-
ten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt
werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter-
seite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als
eine Zahnlänge auf der Unterseite des Werkstücks
überstehen.
Modell HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm
Max. Schnitttiefe
bei 0° 54,5 mm 67 mm
bei 45° 39,5 mm 48,5 mm
bei 50° 35,5 mm 43,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) 5 500
Gesamtlänge 297 mm 310 mm
Gewicht 3,5 kg 3,5 kg 3,7 kg 3,8 kg
Sicherheitsklasse /II

18
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden nie-
mals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachge-
mäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen
des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein
Minimum zu reduzieren.
000157
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Schneid-
werkzeug verborgene Kabel oder das eigene
Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
renden Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend wer-
den, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel-
bohrung die korrekte Größe und Form (rauten-
förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau
auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren
exzentrisch und verursachen den Verlust der Kon-
trolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für
Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
– Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichte-
tes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und
Herausspringen der Säge aus dem Werkstück in
Richtung der Bedienungsperson verursacht.
– Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird, bleibt
das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt
die Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsper-
son zurück.
– Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des
Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren,
so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz
heraushebt und in Richtung der Bedienungsperson
zurückspringt.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der
Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingun-
gen und kann durch Anwendung der nachstehenden
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die
Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so,
dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt
befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Säge-
blatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge
verursachen; doch wenn geeignete Vorkehrungen
getroffen werden, können die Rückschlagkräfte von
der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten wer-
den.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die
Säge bewegungslos im Werkstück, bis das
Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versu-
chen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem
Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder
zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rück-
schlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprü-
fung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die
Ursache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli-
chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis-
sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem
Werkstück im Eingriff sind. Falls ein Sägeblatt
klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge
aus dem Werkstück herausschnellen oder zurück-
springen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von
Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf
ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen
dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die
Stützen müssen beidseitig der Schnittlinie und in der
Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert wer-
den.
000154

19
000156
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen
Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt-
Klemmen und Rückschlag verursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-
Arretierhebel müssen fest angezogen und gesi-
chert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rück-
schlag kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-
ten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte
durchschneiden, die Rückschlag verursachen kön-
nen.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden Hän-
den fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein
oder irgendeinen Körperteil unter die Werkzeug-
basis oder hinter die Säge, insbesondere bei der
Ausführung von Querschnitten. Falls Rückschlag
auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre
Hand zurückspringt und schwere Personenschäden
verursacht.
000194
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schie-
ben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor,
dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.
Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte,
Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag
verursachen.
Funktion der Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder
Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei-
ben Sie die Säge nicht, falls sich die untere
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und
sofort schließt. Die untere Schutzhaube darf auf
keinen Fall in der geöffneten Stellung festge-
klemmt oder festgebunden werden. Wird die
Säge versehentlich fallen gelassen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Heben Sie die
untere Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und
vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert
bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttiefen-Ein-
stellungen nicht mit dem Sägeblatt oder irgendei-
nem anderen Teil in Berührung kommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der unte-
ren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei funktionieren, müssen die
Teile vor der Benutzung gewartet werden. Falls
beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Schmutzansammlung vorhanden sind, kann die
untere Schutzhaube schwergängig werden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spezielle
Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und „Doppelwin-
kelschnitte“, manuell zurückgezogen werden.
Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem
Rückzuggriff an, und sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eindringt, muss die untere
Schutzhaube losgelassen werden. Für alle ande-
ren Sägearbeiten sollte die untere Schutzhaube
automatisch betätigt werden.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie
die Säge auf der Werkbank oder dem Boden
ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt
bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet
alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich-
tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum
Stillstand nach dem Loslassen des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise
von Hand, und achten Sie beim Loslassen dar-
auf, dass sie sich einwandfrei schließt. Verge-
wissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff
nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung
kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR
GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen
führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,
druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-
dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-
ßigen Vorschub des Werkzeugs bei, ohne dass sich
die Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen der
Sägeblattzähne zu vermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten
Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,
bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen.
Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch
nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-
prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf
Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.

20
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge-
spannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE
WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
0975901
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung eines
Schnitts absetzen, vergewissern Sie sich, dass
sich die Schutzhaube geschlossen hat und das
Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen
ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann
zu schweren Unfällen führen.
000029
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durch-
messer, der am Werkzeug markiert oder im
Handbuch angegeben ist. Die Verwendung eines
Sägeblatts mit falscher Größe kann den einwand-
freien Schutz des Sägeblatts oder den Schutzbe-
trieb beeinträchtigen, was ernsthaften
Personenschaden zur Folge haben kann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. An
den Sägeblättern haftendes und verhärtetes Gummi
und Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die
Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber,
indem Sie es vom Werkzeug abmontieren und dann
mit Gummi- und Harzentferner, heißem Wasser oder
Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden des
jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene Säge-
blatt.
14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese
übertrifft.
15. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das EN847-1
entspricht.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-
tiefe stets fest an.
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen
Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Sie
die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch
Festziehen des Hebels.
Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen
Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Säge-
blattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellung
der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierung
gefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Körperverletzun-
gen verursachen können.
Gehrungsschnitt (Abb. 2, 3 u. 4)
Den vorderen Hebel und die hintere Flügelmutter lösen.
Den gewünschten Winkel (0° – 50°) durch entsprechen-
des Neigen einstellen, dann den Hebel und die Flügel-
mutter sicher festziehen.
Benutzen Sie den 45°-Anschlag, um präzise 45°-Schnitte
durchzuführen. Drehen Sie den Anschlag für Gehrungs-
schnitte (0° – 45°) vollständig im Uhrzeigersinn, und für
0° – 50°-Gehrungsschnitte entgegen dem Uhrzeigersinn.
Schnittmarkierung (Abb. 5)
Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vor-
derseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten
Sie für 45°-Gehrungsschnitte die 45°-Position auf die
Linie aus. Die Position der Oberführung ist einstellbar.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DHS900ZU User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita 2107FXK User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita LF1000 User manual

Makita
Makita LH1201FL User manual

Makita
Makita XRJ04 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita DLS713NZ User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita DLS600 User manual

Makita
Makita 5201NA Operating and maintenance manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita LS1440 User manual