Makita HS7611J User manual

HS7611
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
FR Scie Circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Sierra Circular MANUAL DE
INSTRUCCIONES 40
PT Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Rundsav BRUGSANVISNING 53
EL Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 66

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
2
1
3
Fig.7
1
Fig.8
2

1
Fig.9
32 12
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
12
Fig.12
1
2
5
6
3
4
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
4
Fig.15
3

1
2
4
5
3
Fig.16
12
3
4
5
Fig.17
12
3
4
5
Fig.18
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.19
1
Fig.20
1
3
2
Fig.21
2
1
Fig.22
4

2
1
Fig.23
Fig.24
2
1
Fig.25
1
A
B
2
Fig.26
1
4
3
2
Fig.27
1
Fig.28
1
Fig.29
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS7611
Blade diameter 185 - 190 mm
Max. Cutting depth at 0° 63 - 65 mm
at 45° bevel 44 - 45 mm
No load speed 5,500 min-1
Overall length 311 mm
Net weight 3.9 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and miter cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriate Makita genuine saw blades, other materials
can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt-
ageuctuations.Theoperationofthisdeviceunder
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.33 Ohms it can be pre-
sumed that there will be no negative effects. The mains
socket used for this device must be protected with a
fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 95 dB(A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.

7ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body expo-
sure, blade binding, or loss of control.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
—
whenthebladeispinchedorjammedtightlybythekerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the work-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.

8ENGLISH
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped, the lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

9ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.7: 1. Depth gauge 2. Lever 3. Base
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the clamping screws securely.
Loosen the front and rear clamping screws. Set for
the desired angle (0° - 45°) by tilting accordingly, then
tighten the front and rear clamping screws securely.
►Fig.8: 1. Clamping screw
►Fig.9: 1. Clamping screw
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it.
►Fig.10: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
►Fig.11: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
Switch action
WARNING:
Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when released.
►Fig.12: 1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off but-
ton and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
1. To remove the circular saw blade, press the shaft
lock fully so that the circular saw blade cannot revolve
and use the hex wrench to loosen the hex bolt counter-
clockwise.
►Fig.13: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Hex bolt
4.Outerange5. Loosen 6. Tighten
2. Removethehexboltandouterange.
3. Turn the lever to open the blade guard.
►Fig.14: 1. Lever
4. Removethebladeandring(countryspecic).
For tool without the ring
►Fig.15: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.16: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4. Ring 5.Innerange
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.17: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt

10 ENGLISH
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place circu-
lar saw blade (with the ring attached if needed), outer
angeandhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.18: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
For tool with the ring
►Fig.19: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges. Use of the incorrect arbor hole ring may
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.20: 1. Hex wrench
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation, connect a
Makita vacuum cleaner to your tool using the dust nozzle.
1.
Ifyourcircularsawhasalonglever(countryspecic),
replace it with the short lever supplied with the dust nozzle.
►Fig.21: 1.Longlever(countryspecic)2. Screw
3. Short lever
Do not use the dust nozzle with the long lever attached.
You will not be able to make a cut because the lower
guard movement is hindered by the dust nozzle.
2. Install the dust nozzle on the tool using the screw.
►Fig.22: 1. Dust nozzle 2. Screw
3.
Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle.
►Fig.23: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
CAUTION: Always use a front grip and rear
handle and rmly hold the tool by both front grip
and rear handle during operations.
►Fig.24
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
If both hands are holding saw, they cannot be cut by
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
saw blade attains full speed. Now simply move the tool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the circular
saw blade and lead to dangerous kickback and possible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforcircularsawblade
to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut
line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.25: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.

11 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION:
Clean out the guard to ensure there
is no accumulated sawdust and chips which may
impede the operation of the guarding system. A dirty
guarding system may limit the proper operation which
couldresultinseriouspersonalinjury.Themosteffective
way to accomplish this cleaning is with compressed air.
If the dust is being blown out of the guard, be sure
the proper eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the parallelism
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Set the tool to the maximum cutting depth.
2. Make sure all levers and screws are tightened.
Slightly loosen the screw illustrated.
►Fig.26: 1. Screw 2. Base
3. While opening the lower guard, move the rear of
the base so that the distance A and B becomes equal.
4. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Slightly loosen the clamping screws on the front
and rear of the tool.
2.
Make the base perpendicular to the blade using a
triangularruleorsquarerulebyturningtheadjustingscrew.
►Fig.27: 1. Triangular rule 2. Base 3.Adjustingscrew
4. Clamping screw
3. Tighten the clamping screws and then make a test
cut to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
►Fig.28: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.29: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circular saw blade
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Dust nozzle (with lever)
• Dust nozzle (without lever)
• Guide rail
• Bevel guide
• Clamp
• Sheet
• Rubber sheet
• Position sheet
• Guide rail adapter
• Rule bar
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS7611
Diamètre de lame 185 à 190 mm
Profondeur max. de coupe à 0° 63 à 65 mm
en biseau à 45° 44 à 45 mm
Vitesse à vide 5 500 min-1
Longueur totale 311 mm
Poids net 3,9 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes
d’onglet avec angle dans le bois tout en restant ferme-
ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili-
sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez
également scier d’autres matériaux.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution
publics à basse tension, entre 220 V
et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triquesentraînedesuctuationsdetension.L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance
de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,33 ohm.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégéeparunfusibleouundisjoncteurdeprotection
à déclenchement lent.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 106 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.

13 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. La lame ne risquera pas de
vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visible sous la pièce à travailler doit être moindre
qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la
pièce sur une plate-forme stable. Il est impor-
tant que la pièce soit soutenue convenablement,
andeminimiserl’expositionducorps,legrippage
de la lame ou la perte de contrôle.
►Fig.1
5. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’outil de coupe pourrait toucher un câblage
caché ou son propre cordon d’alimentation.
Lecontactavecunl«soustension»mettra
également « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, pouvant ainsi cau-
ser un choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques
de pincement de la lame.
7.
Utilisez toujours des lames dont l’orice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie fonctionneront de
manière décentrée, provoquant une perte de contrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondelles et le boulon de la lame ont été conçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
—
le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désali-
gnée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et
quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
—
lorsque la lame se coince ou est pincée fermement
par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se
bloqueetlaréactiondumoteurentraînelaprojec-
tion de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
—
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon-
cer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait
de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisation de la scie et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous :
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais
la force du choc en retour peut être maîtrisée par
l’utilisateur en prenant les précautions adéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lame et prenez les mesures correctives pour y
remédier.

14 FRANÇAIS
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie de
sorte que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau. Si une lame de scie coince, elle risque
de remonter ou de reculer brutalement au moment
du redémarrage de la scie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe. Il y a risque de
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe
ou toute autre partie du corps sous la base
de l’outil ou derrière la scie, particulièrement
lors de coupes transversales. En cas de choc
en retour, la scie pourrait facilement bondir vers
l’arrièreetpassersurvotremain,vousinigeant
une blessure grave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre. Soulevez le carter de protection inférieur
à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous
qu’il se déplace librement sans entrer en contact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peut être ralenti par des pièces endommagées,
des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieur fonctionner automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certain temps avant que la lame ne s’arrête une
fois la gâchette libérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois qui contient des nœuds. Pour éviter
que le tranchant de la lame ne surchauffe, faites
avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralen-
tissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé. La lame continue de tourner même
une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6

15 FRANÇAIS
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînent une augmentation des risques de choc
en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord
de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
la coupe du matériau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou
supérieure à la vitesse gurant sur l’outil.
15. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
Desserrez le levier sur le guide de profondeur et dépla-
cez la base en haut ou en bas. À la profondeur de
coupesouhaitée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR
et de blessures.
►Fig.7: 1. Jauge de profondeur 2. Levier 3. Base
Coupe en biseau
ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de
coupe en biseau, serrez toujours fermement les
vis de serrage.
Desserrez les vis de serrage avant et arrière. Réglez
selon l’angle souhaité (0° à 45°) en inclinant conformé-
ment, puis serrez solidement les vis de serrage avant
et arrière.
►Fig.8: 1. Vis de serrage
►Fig.9: 1. Vis de serrage
Visée
Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0°
à l’avant de la base sur la ligne de coupe. Pour les
coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur
cette même ligne.
►Fig.10: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de
coupe (position 45°)
►Fig.11: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de
coupe (position 45°)
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
►Fig.12: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa-
tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,
enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

16 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
réparée comporte un risque d’activation accidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANT de poursuivre l’utilisation.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
1.
Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com-
plètement le blocage de l’arbre de sorte que la lame de
scie circulaire ne puisse pas tourner et utilisez la clé hexa-
gonale pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
►Fig.13: 1. Clé hexagonale 2. Blocage de l’arbre
3. Boulon hexagonal 4. Flasque extérieure
5. Desserrer 6. Serrer
2.
Retirezleboulonhexagonaletleasqueextérieur.
3.
Tournez le levier pour ouvrir le carter de protection.
►Fig.14: 1. Levier
4. Retirez la lame et l’anneau (selon le pays).
Pour les outils sans anneau
►Fig.15: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque
intérieure
Pour les outils avec anneau
►Fig.16: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Anneau
5. Flasque intérieure
Pour installer la lame de scie circulaire, suivez la procé-
dure de retrait en sens inverse.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour une autre lame que
la lame de scie avec un diamètre de
l’orice de 15,88 mm
Laasqueintérieureprésenteunepartiesaillanted’undiamètre
donné d’un côté et une partie saillante d’un diamètre différent de
l’autre côté. Choisissez le bon côté sur lequel la partie saillante
s’engageparfaitementdansl’oricedelalamedescie.Montez
laasqueintérieuresurl’arbredemontagedesortequelebon
côtédelapartiesaillantesurlaasqueintérieuresoittournévers
l’extérieur,puisplacezlalamedescieetlaasqueextérieure.
►Fig.17: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté-
rieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT :
ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ne pas
trop serrer le boulon. Vous risquez de vous blesser
si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la partie
saillante « a » sur la asque intérieure positionnée
à l’extérieur s’engage parfaitement dans l’orice de
la lame de scie « a ».Laxationdelalamedumauvais
côté peut provoquer des vibrations dangereuses.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour lame de scie (propre
au pays) avec un diamètre de l’orice
de 15,88 mm
Montezlaasqueintérieureavecsoncôtéencastré
tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis
placezlalamedescie(avecl’anneauxé,aubesoin),
laasqueextérieureetleboulonhexagonal.
Pour les outils sans anneau
►Fig.18: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté-
rieure 5. Boulon hexagonal
Pour les outils avec anneau
►Fig.19: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté-
rieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau
AVERTISSEMENT :
ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ne pas
trop serrer le boulon. Vous risquez de vous blesser
si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT :
Si l’anneau est nécessaire
pour monter la lame sur la broche, assurez-vous tou-
jours que le bon anneau pour l’orice central de lame
que vous avez l’intention d’utiliser est installé entre les
asques intérieure et extérieure. L’utilisation d’un anneau
avecoricecentralincorrectpeutprovoquerunemauvaise
xationdelalame,entraînantunmouvementdelalameet
de fortes vibrations susceptibles de produire une perte de
contrôle pendant l’utilisation et de graves blessures.

17 FRANÇAIS
Nettoyage du carter de protection
Lorsque vous changez la lame de scie circulaire, n’oubliez
pas d’enlever également la sciure de bois accumulée sur
les carters de lame supérieur et inférieur comme indiqué
dans la section Entretien. Même après ce nettoyage, il est
toujoursnécessairedevérierlebonfonctionnementdu
carter de protection inférieur avant chaque utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
►Fig.20: 1. Clé hexagonale
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l’outil au moyen du raccord à poussière.
1. Si votre scie circulaire comporte un levier long
(selon le pays), remplacez-le par le levier court fourni
avec le raccord à poussière.
►Fig.21: 1. Levier long (selon le pays) 2. Vis
3. Levier court
N’utilisez pas le raccord à poussière avec le levier long
xé.Vousneserezpasenmesuredefaireunecoupe,
étant donné que le mouvement du carter de protection
inférieur sera entravé par le raccord à poussière.
2.
Installez le raccord à poussière sur l’outil à l’aide de la vis.
►Fig.22: 1. Raccord à poussière 2. Vis
3.
Raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussière.
►Fig.23: 1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Portez un masque antipous-
sière lorsque vous effectuez une coupe.
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
du moteur et un dangereux choc en retour, risquant
de provoquer une blessure grave.
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
avant et la poignée arrière et tenez l’outil ferme-
ment par les deux poignées pendant l’utilisation.
►Fig.24
Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée
avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pour mieux tenir l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie
à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées
par la lame de scie circulaire. Placez la base de l’outil sur
la pièce à couper de sorte que la lame de scie circulaire
n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame
de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse. Déplacez
ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de
la pièce, en le maintenant à plat et en le faisant avancer
doucementjusqu’àcequelacoupesoitterminée.
Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression constante.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pasdemodierlacoursedel’outilpourleforceràreve-
nir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame
de scie circulaire et de provoquer un dangereux choc en
retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la
gâchette,attendezjusqu’àl’arrêtcompletdelalamede
scie circulaire, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une
nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez
toute position vous exposant aux copeaux et poussières
deboiséjectésparlascie.Portezunprotecteurpourla
vueand’éviterlesblessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
►Fig.25: 1. Guide parallèle (règle de guidage) 2. Vis
de serrage
Un guide parallèle pratique vous permet d’effectuer
des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vis située à l’avant de la base. Cela permet également
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protection
pour garantir l’absence de sciure de bois et de
copeaux accumulés susceptibles d’empêcher le
bon fonctionnement du système de protection.
Un système de protection encrassé peut empêcher
le bon fonctionnement et entraîner de graves bles-
sures.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pour procéder au nettoyage. Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage du parallélisme
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1.
Réglez l’outil sur la profondeur de coupe maximum.
2. Assurez-vous que tous les leviers et vis sont
serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée.
►Fig.26: 1. Vis 2. Base
3. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur,
déplacez l’arrière de la base de sorte que la distance A
et B devienne égale.
4. Serrez les vis et faites une coupe d’essai pour
vérierleparallélisme.

18 FRANÇAIS
Réglage de la précision de la coupe à 0°
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1. Desserrez légèrement les vis de serrage à l’avant
et à l’arrière de l’outil.
2. Placez la base perpendiculairement à la lame au
moyen d’une règle triangulaire ou d’une équerre en
tournant la vis de réglage.
►Fig.27: 1. Règle triangulaire 2. Base 3. Vis de
réglage 4. Vis de serrage
3. Serrez les vis de serrage puis faites une coupe
d’essaipourvérierlaverticalité.
Remplacement d’un balai en carbone
►Fig.28: 1. Repère d’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les
deux balais en carbone doivent être remplacés en même
temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
les neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
►Fig.29: 1. Bouchon de porte-charbon
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lame de scie circulaire
• Guide longitudinal (règle de guidage)
• Clé hexagonale
• Raccord à poussière (avec levier)
• Raccord à poussière (sans levier)
• Rail de guidage
• Guide pour biseau
• Pince
• Feuille
• Feuille de caoutchouc
• Feuille de position
• Adaptateur pour rail de guidage
• Règle
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HS7611
Sägeblattdurchmesser 185 - 190 mm
Max. Schnitttiefe bei 0° 63 - 65 mm
bei 45° Neigungswinkel 44 - 45 mm
Leerlaufdrehzahl 5.500 min-1
Gesamtlänge 311 mm
Nettogewicht 3,9 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Geradschnitte in Längs- und
Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in
Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem
Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita-
Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt
werden.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Für öffentliche Niederspannungs-
Verteilungssysteme mit einer
Spannung zwischen 220 V und
250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken.
Bei einer Netzstromimpedanz von 0,33 Ohm oder weni-
ger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auf-
treten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose
muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter
mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 95 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 106 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Schwingungsemission (ah, W): 2,5 m/s2oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.

20 DEUTSCH
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Kreissäge
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht durch das Sägeblatt
verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der
Unterseite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht
mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des
Werkstücks überstehen.
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach-
gemäß abzustützen, um Körperaussetzung,
Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
►Abb.1
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem
Strom führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen, rotieren exzentrisch und verursachen den
Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell
für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung
und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerich-
tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben
und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück
in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
— Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird,
bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion
drückt die Säge plötzlich in Richtung der
Bedienungsperson zurück.
— Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
versetzt wird, können sich die Zähne an der
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt
aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung
der Bedienungsperson zurückspringt.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der
Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin-
gungen und kann durch Anwendung der nachstehen-
den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungen getroffen werden, können die
Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson
unter Kontrolle gehalten werden.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 2416S User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita LS1040F Quick start guide

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita DSP600 User manual

Makita
Makita JR3050 User manual

Makita
Makita 4390D Quick start guide

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita XSL02 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita 5902B User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita 2702X1 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS711D Manual

Makita
Makita HS7101J User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LB1200F User manual

Makita
Makita LS0815F User manual