Makita JR002G User manual

JR002G
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’ INSTRUCTIONS 10
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 17
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’ USO 24
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANW IJZING 32
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES 46
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 53
EL
60
TR KULLANMA KILAVUZU 68

2
3
2
11
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
2
1
2
1
A
B
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7

3
1
2
Fig.8
1
3
2
Fig.9
1
Fig.10
22
1
43
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR002G
L e n g t h o f s t r o k e 3 2 m m
S t r o k e s p e r m i n u t e 0 - 3 , 000 m i n -1
M a x . c u t t i n g c a p a c i t i e s P i p e 13 0 m m
W o o d 255 m m
O v e r a l l l e n g t h w i t h B L 4025 43 6 m m
w i t h B L 4050F 473 m m
R a t e d v o l t a g e D.C . 3 6 V - 40 V m a x
N e t w e i g h t 4.6 - 5.8 k g
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications and battery cartridge may dier from country to country.
The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 1/1, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL / BL5 / BL / BL5F / BL8F
: Recommended battery
C harger DCRA / DCRB / DCRC
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
T h e t o o l i s i n t e n d e d f o r s a w i n g w o o d , p l a s t i c a n d f e r -
r o u s m a t e r i a l s .
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN81--11:
Sound pressure level (LpA) : 8 dB(A)
Sound power level (LWA) : 8 dB (A)
Uncertainty (K) : dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
m e a s u r e d i n a c c o r d a n c e w i t h a s t a n d a r d t e s t m e t h o d a n d
may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: W ear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual use
depending on the ways in which the tool is used espe-
cially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the
-
ning idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN81--11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah , B ) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah , W B ) . m/s2
Uncertainty (K) : 1.8 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
m e a s u r e d i n a c c o r d a n c e w i t h a s t a n d a r d t e s t m e t h o d
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).

5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
t o t h i s i n s t r u c t i o n m a n u a l .
SAFETY W ARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. F a i l u r e t o f o l l o w a l l i n s t r u c t i o n s
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live
a n d c o u l d g i v e t h e o p e r a t o r a n e l e c t r i c s h o c k .
2.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. H o l d i n g
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3 .
Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye
or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6 . Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
7.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11.
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13 . Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
16 . Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. O t h e r w i s e , t h e
recipro saw blade may touch them, resulting an
e l e c t r i c s h o c k , e l e c t r i c a l l e a k a g e o r g a s l e a k .
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
o r e x p l o s i o n .
3 . If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
() Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
() Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6 . Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 ° C (122 ° F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
f o r w a r d i n g a g e n t s , s p e c i a l r e q u i r e m e n t o n p a c k -
aging and labeling must be observed.

6ENGLISH
For preparation of the item being shipped, consult-
i n g a n e x p e r t f o r h a z a r d o u s m a t e r i a l i s r e q u i r e d .
Please also observe possibly more detailed
n a t i o n a l r e g u l a t i o n s .
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
a r o u n d i n t h e p a c k a g i n g .
11. W hen disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13 . If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16 . Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
c h a r g e r .
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3 . Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. W hen not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. R e d i n d i c a t o r 2. B u t t o n 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If n o t ,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
p l a c e d u n d e r o n e o f t h e f o l l o w i n g c o n d i t i o n s :
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool o and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, remove
the battery from the tool and charge the battery.

7ENGLISH
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
t h a t c o u l d d a m a g e t h e t o o l a n d a l l o w s t h e t o o l t o s t o p
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
h a l t o r s t o p i n o p e r a t i o n .
1.
Turn the tool o, and then turn it on again to restart.
. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
l i g h t u p f o r a f e w s e c o n d s .
Fig.2: 1. In d i c a t o r l a m p s 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% t o 100%
50% t o 75%
25% t o 50%
0% t o 25%
C h a r g e t h e
battery.
The battery
may have
m a l f u n c t i o n e d .
NOTE: De p e n d i n g o n t h e c o n d i t i o n s o f u s e a n d t h e
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Selecting the cutting action
Fig.3: 1. Lever
This tool can be operated with an orbital or a straight
l i n e c u t t i n g a c t i o n .
T o c h a n g e t h e c u t t i n g a c t i o n , t u r n t h e l e v e r t o t h e
desired cutting action position. Refer to the table to
s e l e c t t h e a p p r o p r i a t e c u t t i n g a c t i o n .
Position Cutting action Applications
Orbital cutting
a c t i o n
F o r f a s t c u t t i n g i n
w o o d a n d a u t o c l a v e d
l i g h t w e i g h t c o n c r e t e .
S t r a i g h t l i n e c u t t i n g
a c t i o n
F o r c u t t i n g i r o n p i p e s ,
c a s t i r o n p i p e s ,
a l u m i n u m , s t a i n l e s s
s t e e l a n d p l a s t i c s .
NOTE: Orbital action means that the saw blade
moves up and down, and back and forth at the same
time. This increases the eciency of cutting.
Speed adjusting dial
Fig.4: 1. Speed adjusting dial
The strokes per minute can be adjusted just by turning
the speed adjusting dial. This can be done even while
the tool is running. The dial is marked 1 (lowest speed)
to 5 (full speed). Turn the speed adjusting dial between
1 and 5 according to your work.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece
to be cut. However, the appropriate application may dier with
the shape and hardness of the workpiece. In general, orbital
cutting action is suitable for soft materials.
NOTE:
Orbital cutting action is suitable for most soft mate-
r i a l s s u c h a s w o o d , h o w e v e r , s o m e t i m e s n o t , a c c o r d i n g t o
t h e s h a p e o r t h e h a r d n e s s o f t h e w o r k p i e c e , e t c .
Number on adjusting dial Strokes per minute
53 , 000
42, 500
32, 000
21, 500
11, 000
W orkpiece to be cut Number on adjusting dial
W o o d 5
Autoclaved lightweight
c o n c r e t e
4 - 5
Ir o n p i p e s , c a s t i r o n p i p e s a n d
a l u m i n u m
2 - 4
P l a s t i c s 1 - 3
S t a i n l e s s s t e e l 1 - 2
NOTE: If the tool is operated continuously at low
s p e e d s f o r a l o n g p e r i o d o f t i m e , t h e o p e r a t i o n l i f e o f
the motor will be reduced.
NOTE: The speed adjusting dial can be turned only
as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1,
or the speed adjusting function may no longer work.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the " OFF" position when released.
CAUTION: W hen not operating the tool,
switch trigger in the OFF position.
Fig.5: 1. S w i t c h t r i g g e r 2. Lock-o button
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the lock-o button is provided.
To start the tool, depress the lock-o button from B side
a n d p u l l t h e s w i t c h t r i g g e r .
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-o button from A side.

8ENGLISH
Lighting up the front lamp
Fig.6: 1. L a m p
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
P u l l t h e s w i t c h t r i g g e r t o l i g h t u p t h e l a m p . T h e l a m p
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 1 seconds after
r e l e a s i n g t h e s w i t c h t r i g g e r .
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
t h e l a m p . B e c a r e f u l n o t t o s c r a t c h t h e l e n s o f l a m p , o r
it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks
for one minute. In this case, cool down the tool before
anotheroperation.
Adjusting the shoe
WARNING: Always remove the battery car-
tridge and the recipro saw blade when removing
or adjusting the shoe.
CAUTION: Always install the shoe and make
sure that the shoe touches the workpiece before
operating the tool.
CAUTION: Always make sure that the shoe
is adjusted in proper position so that the reci-
pro saw blade does not touch the tool during
operation.
Fig.7
When the recipro saw blade loses its cutting eciency
i n o n e p l a c e a l o n g i t s c u t t i n g e d g e , r e p o s i t i o n t h e s h o e
t o u t i l i z e a s h a r p , u n u s e d p o r t i o n o f i t s c u t t i n g e d g e .
T h i s w i l l h e l p t o l e n g t h e n t h e l i f e o f t h e r e c i p r o s a w
blade.
The position of the shoe can be adjusted in levels.
To reposition the shoe, open the shoe adjusting lever
and select the suitable position, then close the shoe
adjusting lever.
Fig.8: 1. S h o e 2. Shoe adjusting lever
NOTE: The shoe cannot be adjusted without opening
the shoe adjusting lever fully.
Cleaning inside of the shoe
Y o u c a n r e m o v e t h e s h o e a n d c l e a n d u s t o r c h i p i n s i d e
o f t h e t o o l .
1. Pull the shoe adjusting lever fully.
2. Pull out the shoe while pushing the button.
Fig.9: 1. S h o e 2. Shoe adjusting lever 3. B u t t o n
3. R e m o v e d u s t o r c h i p i n s i d e t h e t o o l .
4. Install the shoe while pushing the button.
5. To reposition the shoe, open the shoe adjusting
lever fully and insert the shoe into the suitable position,
then close the shoe adjusting lever.
Hook
CAUTION: W hen hanging the tool, set the
position to lock the switch
trigger. (See the section for switch action.)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. U s i n g f o r u n i n -
tended purpose may cause accident or personal
injury.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories. The recipro saw blade may
contact your body and cause personal injury.
Fig.10: 1. H o o k
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
t h e o p e n p o s i t i o n .
When not in use, always lower hook until it snaps into
t h e c l o s e d p o s i t i o n .
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
i s r e l e a s e d , h a v e t h e t o o l s e r v i c e d a t a M a k i t a s e r v i c e
c e n t e r .
Electronic function
T h e t o o l i s e q u i p p e d w i t h t h e e l e c t r o n i c f u n c t i o n s f o r
easy operation.
Constant speed control
T h e s p e e d c o n t r o l f u n c t i o n p r o v i d e s t h e c o n s t a n t r o t a -
t i o n s p e e d r e g a r d l e s s o f l o a d c o n d i t i o n s .
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp. Failure to do so may cause insucient
tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the recipro saw blade, pull the release lever
fully so that the blade clamp sleeve comes to the
released position before inserting the recipro saw blade.
Fig.11: 1. R e l e a s e l e v e r 2. B l a d e c l a m p s l e e v e
3. R e l e a s e d p o s i t i o n 4. F i x e d p o s i t i o n

9ENGLISH
NOTE: Always pull the release lever fully to the end.
If not, the blade clamp sleeve does not come to the
released position and the recipro saw blade cannot
be inserted.
Insert the recipro saw blade into the slot of the blade
clamp sleeve as far as it will go. The blade clamp sleeve
will catch the recipro saw blade with a click. Make sure
that the recipro saw blade cannot be extracted even
though you try to pull it out.
Fig.12: 1. Recipro saw blade 2. B l a d e c l a m p s l e e v e
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. T h i s c a n
be extremely dangerous.
To remove the recipro saw blade, pull the release lever
in the direction of the arrow fully.
Fig.13: 1. Recipro saw blade 2. R e l e a s e l e v e r
NOTICE: Never operate the release lever when
operating the switch trigger. Doing so may cause
malfunction.
OPERATION
CAUTION:
against the workpiece during operation. If t h e
shoe is removed or held away from the workpiece
during operation, strong vibration and/or twisting will
be produced, causing the blade to snap dangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. F a i l u r e t o d o s o w i l l
cause premature blade wear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
CAUTION: Do not operate the tool with the
hook opened.
Press the shoe rmly against the workpiece. Do not
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
i n t o l i g h t c o n t a c t w i t h t h e w o r k p i e c e . F i r s t , m a k e a p i l o t
g r o o v e u s i n g a s l o w e r s p e e d . T h e n u s e a f a s t e r s p e e d
t o c o n t i n u e c u t t i n g .
Fig.14
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
Doing so increases the reaction force which may
break the recipro saw blade.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
a c c e s s o r i e s o r a t t a c h m e n t s m i g h t p r e s e n t a r i s k o f
injury to persons. Only use accessory or attachment
f o r i t s s t a t e d p u r p o s e .
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
C e n t e r .
Recipro saw blades
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉ CIFICATIONS
Modè le :JR002G
L o n g u e u r d e l a c o u r s e 3 2 m m
Cycles par minute 0 - 3 000 m i n -1
C a p a c i t é s d e c o u p e m a x i m a l e s Tuyauterie 13 0 m m
B o i s 255 m m
L o n g u e u r t o t a l e a v e c B L 4025 43 6 m m
a v e c B L 4050F 473 m m
T e n s i o n n o m i n a l e 3 6 V - 40 Vc .c . m a x .
P o i d s n e t 4, 6 - 5, 8 k g
tant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent tre diérentes suivant les pays.
Le poids peut tre diérent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 1/1, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
B a t t e r i e BL / BL5 / BL / BL5F / BL8F
* : B a t t e r i e r e c o m m a n d é e
C hargeur DCRA / DCRB / DCRC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas tre disponibles selon la région o vous
r é s i d e z .
AVERTISSEMENT : N’ utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L ’ u t i l i s a t i o n
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les
m é t a u x f e r r e u x .
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN81--11 :
Niveau de pression sonore (LpA): 8 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ): 8 dB (A)
Incertitude (K) : dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent tre utilisées pour com-
p a r e r l e s o u t i l s e n t r e e u x .
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi tre utilisées pour l’évaluation
p r é l i m i n a i r e d e l ’ e x p o s i t i o n .
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tê te
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’ émission de bruit
lors de l’ usage réel de l’ outil électrique peut ê tre
selon le type de piè ce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’ utilisateur doivent ê tre
basées sur une estimation de l’ exposition dans
des conditions réelles d’ utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’ utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’ il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN81--11 :
M o d e d e t r a v a i l : c o u p e d e p l a n c h e s
mission de vibrations (ah , B ): 8,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe de poutre/pièce de bois
mission de vibrations (ah , W B ) , m/s2
Incertitude (K) : 1,8 m/s2

11 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent tre utilisées pour com-
p a r e r l e s o u t i l s e n t r e e u x .
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi tre utilisées pour l’évaluation
p r é l i m i n a i r e d e l ’ e x p o s i t i o n .
AVERTISSEMENT : L’ émission de vibrations
lors de l’ usage réel de l’ outil électrique peut ê tre
selon le type de piè ce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’ utilisateur doivent ê tre basées
sur une estimation de l’ exposition dans des condi-
tions réelles d’ utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’ utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’ il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉ CURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. L e n o n -r e s p e c t d e t o u t e s l e s i n s t r u c t i o n s
i n d i q u é e s c i -d e s s o u s p e u t e n t r a î n e r u n e é l e c t r o c u -
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
L e t e r m e « o u t i l é l e c t r i q u e » d a n s l e s a v e r t i s s e m e n t s
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la
1. Saisissez l’ outil électrique par ses surfaces de
-
vaux au cours desquels l’ accessoire tranchant
L e
contact de l’accessoire tranchant avec un l sous
t e n s i o n p e u t m e t t r e s o u s t e n s i o n l e s p a r t i e s m é t a l -
l i q u e s e x p o s é e s d e l ’ o u t i l é l e c t r i q u e , c a u s a n t a i n s i
u n c h o c é l e c t r i q u e c h e z l ’ u t i l i s a t e u r .
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
surface de travail stable. La pièce sera instable
e t v o u s r i s q u e z d ’ e n p e r d r e l a m a î t r i s e s i v o u s l a
tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre
c o r p s .
3 . Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. É vitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la piè ce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des piè ces trop grandes.
6 .
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’ outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’ est pas en contact
avec la piè ce avant de mettre l’ outil en marche.
. Gardez vos mains à l’ écart des piè ces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’ outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’ avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la piè ce, mettez
toujours l’ outil hors tension et attendez que la
lame soit complè tement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la piè ce immédiate-
ment aprè s la coupe ; elles peuvent ê tre trè s
chaudes et vous risquez de vous brû ler.
13 . Ne faites pas tourner l’ outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussiè res/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’ application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent ê tre toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussiè re et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16 . Avant de commencer, assurez-vous qu’ il n’ y a
pas d’ objets enterrés comme des lignes élec-
triques, des conduites de gaz ou d’ eau dans la
piè ce. S i n o n , l a l a m e d e s c i e r e c i p r o p e u t e n t r e r
en contact avec un tel objet, ce qui peut entraîner
u n e é l e c t r o c u t i o n , u n e f u i t e é l e c t r i q u e o u u n e f u i t e
d e g a z .
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’ aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’ outil ou l’ ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’ emploi peut entraî ner
de graves blessures.

12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’ utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. C e l a p o u r r a i t e n t r a î n e r u n i n c e n d i e , u n e
c h a l e u r e x c e s s i v e o u u n e e x p l o s i o n .
3 . Cessez immédiatement l’ utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’ explosion.
4. Si l’ électrolyte pénè tre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’ eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
() É vitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’ autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des piè ces
de monnaie, etc.
() N’ exposez pas la batterie à l’ eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6 . Ne rangez ni n’ utilisez l’ outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’ atteindre
ou de dépasser 50 ° C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu mê me si elle est
sérieusement endommagée ou complè tement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. C e l a p o u r r a i t e n t r a î n e r
u n i n c e n d i e , u n e c h a l e u r e x c e s s i v e o u u n e
e x p l o s i o n .
. N’ utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
L o r s d u t r a n s p o r t c o m m e r c i a l p a r d e s t i e r c e s
p a r t i e s o u d e s t r a n s i t a i r e s p a r e x e m p l e , d e s e x i -
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent tre respectées.
P o u r l a p r é p a r a t i o n d e l ’ a r t i c l e e x p é d i é , i l e s t
n é c e s s a i r e d e c o n s u l t e r u n e x p e r t e n m a t é r i a u
d a n g e r e u x . V e u i l l e z é g a l e m e n t r e s p e c t e r l e s
réglementations nationales susceptibles d’tre
p l u s d é t a i l l é e s .
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’ outil et jetez-la en lieu sû r. Suivez les
réglementations locales en matiè re de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L ’ i n s e r t i o n d e
batteries dans des produits non conformes peut
p r o v o q u e r u n i n c e n d i e , u n e c h a l e u r e x c e s s i v e ,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13 . Lorsque vous n’ utilisez pas l’ outil pendant une
période prolongée, la batterie doit ê tre retirée
de l’ outil.
14. Pendant et aprè s l’ utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’ outil immédiate-
ment aprè s utilisation car elle peut ê tre assez
chaude pour provoquer des brû lures.
16 . É vitez que des copeaux, de la poussiè re ou
du sol adhè rent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. C e l a p e u t p r o v o q u e r u n
échauement, un incendie, une explosion ou un
dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brlures ou des blessures.
17. À moins que l’ outil prenne en charge un tel
usage, n’ utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. C e l a p o u r r a i t
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’ utilisez que des batteries
Makita d’ origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
r i s q u e d ’ i n c e n d i e , d e d o m m a g e s m a t é r i e l s e t c o r p o -
r e l s . C e l a a n n u l e r a é g a l e m e n t l a g a r a n t i e M a k i t a p o u r
l ’ o u t i l e t l e c h a r g e u r M a k i t a .
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’ elle ne soit com-
plè tement déchargée. Arrê tez toujours l’ outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’ outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complè te-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3 . Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ° C et 40 ° C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’ utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’ outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : É teignez toujours l’ outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’ outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. S i v o u s n e t e n e z p a s f e r m e m e n t l ’ o u t i l
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. In d i c a t e u r r o u g e 2. B o u t o n 3. B a t t e r i e
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez
la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un
léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
p o u v e z v o i r l ’ i n d i c a t e u r r o u g e c o m m e i l l u s t r é s u r l a
gure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complè tement
la batterie jusqu’ à ce que l’ indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’ insérez pas la batterie de
force. S i e l l e n e g l i s s e p a s f a c i l e m e n t , c ’ e s t q u e v o u s
n e l ’ i n s é r e z p a s c o r r e c t e m e n t .
Systè me de protection de l’ outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
t a t i o n v e r s l e m o t e u r p o u r p r o l o n g e r l a d u r é e d e v i e d e
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
d a n s l ’ u n e d e s s i t u a t i o n s s u i v a n t e s , l ’ o u t i l c e s s e r a
a u t o m a t i q u e m e n t d e f o n c t i o n n e r .
Protection contre la surcharge
Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provo-
q u a n t u n a p p e l d e c o u r a n t a n o r m a l e m e n t é l e v é , l ’ o u t i l
s’arrte automatiquement sans indication. Dans ce cas,
éteignez l’outil et arrtez la tche ayant provoqué la
s u r c h a r g e d e l ’ o u t i l . P u i s r a l l u m e z l ’ o u t i l p o u r r e p r e n d r e
la tche.
En cas de surchaue de l’outil ou de la batterie, l’outil
s’arrte automatiquement et la lampe clignote. Dans
ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de
r a l l u m e r l ’ o u t i l .
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Si la charge de la batterie est insusante, l’outil s’arrte
a u t o m a t i q u e m e n t e t l e t é m o i n c l i g n o t e . Da n s c e c a s ,
retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’ autres causes
Le système de protection est également conçu pour
d ’ a u t r e s c a u s e s q u i p o u r r a i e n t e n d o m m a g e r l ’ o u t i l
et lui permet de s’arrter automatiquement. Suivez
t o u t e s l e s é t a p e s c i -d e s s o u s p o u r é l i m i n e r l e s c a u s e s ,
lorsque l’outil a été arrté provisoirement ou a cessé de
f o n c t i o n n e r .
1. É t e i g n e z l ’ o u t i l , p u i s r a l l u m e z -l e p o u r l e
r e d é m a r r e r .
. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
M a k i t a l o c a l .
Indication de la charge restante de
la batterie
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
t é m o i n s s ’ a l l u m e n t p e n d a n t q u e l q u e s s e c o n d e s .
Fig.2: 1. T é m o i n s 2. Bouton de vérication
Témoins Charge
restante
Allumé É teint Clignotant
5 à 1
5 à 5
5 à 5
à 5
C h a r g e z l a
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : S e l o n l e s c o n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n e t l a t e m -
pérature ambiante, l’indication peut tre légèrement
diérente de la capacité réelle.
NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.

14 FRANÇAIS
Sélection du mouvement de coupe
Fig.3: 1. L e v i e r
C e t o u t i l p e u t f o n c t i o n n e r a v e c u n m o u v e m e n t d e c o u p e
orbital ou rectiligne.
P o u r c h a n g e r d e m o u v e m e n t d e c o u p e , t o u r n e z l e
l e v i e r s u r l a p o s i t i o n d e m o u v e m e n t d e c o u p e s o u h a i -
tée. Consultez le tableau pour sélectionner le mouve-
m e n t d e c o u p e a p p r o p r i é .
Position Mouvement de
coupe
Applications
M o u v e m e n t d e
coupe orbitale
P o u r u n e c o u p e
rapide du bois et
du béton cellulaire
a u t o c l a v é .
M o u v e m e n t d e
c o u p e r e c t i l i g n e
P o u r l a c o u p e d e
tuyaux de fer, de
tuyaux en fonte,
d ’ a l u m i n i u m ,
d’acier inoxydable
e t d e p l a s t i q u e .
NOTE : L’action orbitale signie que la lame de scie
se déplace de haut en bas, et d’avant en arrière en
mme temps. Cela augmente l’ecacité de la coupe.
Molette de réglage de la vitesse
Fig.4: 1. M o l e t t e d e r é g l a g e d e l a v i t e s s e
Les cycles par minute peuvent tre réglés en tournant
s i m p l e m e n t l a m o l e t t e d e r é g l a g e d e l a v i t e s s e . C e l a
peut tre fait mme lorsque l’outil tourne. La molette
est marquée de 1 (vitesse la plus basse) à 5 (pleine
vitesse). Tournez la molette de réglage de la vitesse
e n t r e 1 e t 5 s e l o n v o t r e t r a v a i l .
Reportez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse
qui convient à la pièce à couper. Toutefois, lapplication
a p p r o p r i é e p e u t v a r i e r s e l o n l a f o r m e e t l a d u r e t é d e l a
pièce. En général, le mouvement de coupe orbitale est
a d a p t é a u x m a t é r i a u x t e n d r e s .
NOTE : Le mouvement de coupe orbitale convient
à la plupart des matériaux tendres tels que le bois,
m a i s p a r f o i s p a s , s e l o n l a f o r m e o u l a d u r e t é d e l a
pièce, etc.
Nombre sur la molette de
réglage
Cycles par minute
53 000
42 500
32 000
21 500
11 000
Piè ce à découper Nombre sur la molette de
réglage
B o i s 5
B é t o n c e l l u l a i r e a u t o c l a v é 4 - 5
Tuyaux de fer, tuyaux en fonte
e t a l u m i n i u m
2 - 4
P l a s t i q u e 1 - 3
Acier inoxydable 1 - 2
NOTE : Si l’outil est utilisé de manière continue à
vitesse basse sur une période prolongée, la durée de
v i e d u m o t e u r s e r a r é d u i t e .
NOTE : L a m o l e t t e d e r é g l a g e d e l a v i t e s s e n e p e u t
pas tre tournée plus haut que 5 ou plus bas que 1.
N’essayez pas de la placer au-delà de 5 ou en des-
s o u s d e 1, s i n o n l a f o n c t i o n d e r é g l a g e d e l a v i t e s s e
r i s q u e d e n e p l u s f o n c t i o n n e r .
Fonctionnement de la gâ chette
ATTENTION : Avant d’ insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’ arrê t lorsque
vous la relâ chez.
ATTENTION : Lorsque vous n’ utilisez pas
l’ outil, appuyez sur le cô té A du bouton de
sécurité pour verrouiller la gâ chette en position
d’ arrê t.
Fig.5: 1. Gchette 2. B o u t o n d e s é c u r i t é
P o u r é v i t e r t o u t d é c l e n c h e m e n t a c c i d e n t e l d e l a
gchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le cté B du bouton
de sécurité puis enclenchez la gchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous aug-
mentez la pression sur la gchette. Pour l’arrter, rel-
chez la gchette. Après utilisation, enfoncez toujours le
cté A du bouton de sécurité.
Allumage de la lampe avant
Fig.6: 1. Lam pe
ATTENTION : É vitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gchette pour allumer la lampe. La
lampe reste allumée tant que la gchette est enclen-
chée. La lampe s’éteint environ 1 secondes après
avoir relché la gchette.
NOTE : R e t i r e z l a s a l e t é s u r l a l e n t i l l e d e l a l a m p e
avec un chion sec. Prenez soin de ne pas éraer
l a l e n t i l l e d e l a l a m p e s o u s p e i n e d e d i m i n u e r s o n
é c l a i r a g e .
NOTE : Si l’outil surchaue, la lampe clignote pen-
d a n t u n e m i n u t e . Da n s c e c a s , l a i s s e z r e f r o i d i r l ’ o u t i l
a v a n t d e p o u r s u i v r e .
Réglage du sabot
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la batte-
rie et la lame de scie recipro lors de la dépose ou
du réglage du sabot.
ATTENTION : Installez toujours le sabot et
assurez-vous qu’ il touche la piè ce avant d’ utiliser
l’ outil.
ATTENTION :
est réglé dans la position correcte de maniè re
à ce que la lame de scie recipro ne touche pas
l’ outil pendant le fonctionnement.
Fig.7

15 FRANÇAIS
Lorsque la lame de scie recipro perd de son ecacité
d e c o u p e s u r u n e p o r t i o n d e s o n t r a n c h a n t , r e p o s i t i o n -
nez le sabot de façon à utiliser une portion intacte du
t r a n c h a n t . C e l a v o u s p e r m e t t r a d ’ a l l o n g e r l a d u r é e d e
v i e d e v o t r e l a m e d e s c i e r e c i p r o .
La position du sabot peut tre réglée selon niveaux.
Pour changer le sabot de position, ouvrez le levier de
réglage du sabot et sélectionnez la position adéquate,
p u i s r e f e r m e z -l e .
Fig.8: 1. Sabot 2. Levier de réglage du sabot
NOTE : Le sabot ne peut pas tre réglé sans ouvrir
complètement le levier de réglage du sabot.
Nettoyage de l’ intérieur du sabot
Vous pouvez retirer le sabot et nettoyer la poussière ou
les copeaux à l’intérieur de l’outil.
1.
Tirez complètement sur le levier de réglage du sabot.
2. Sortez le sabot tout en enfonçant le bouton.
Fig.9: 1. Sabot 2. Levier de réglage du sabot
3. B o u t o n
3. Retirez la poussière ou les copeaux à l’intérieur de
l ’ o u t i l .
4. Mettez le sabot en place tout en enfonçant le
bouton.
5. Pour changer le sabot de position, ouvrez complè-
tement le levier de réglage du sabot et insérez le sabot
d a n s l a p o s i t i o n a d é q u a t e , p u i s r e f e r m e z l e l e v i e r d e
réglage du sabot.
Crochet
ATTENTION : Lorsque vous suspendez
l’ outil, placez le bouton de sécurité sur la posi-
tion pour verrouiller la gâ chette. (Voir la section
pour le fonctionnement de l’ interrupteur.)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’ outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : N’ utilisez les piè ces d’ accro-
Leur utilisation à toute autre
n peut provoquer un accident ou des blessures
c o r p o r e l l e s .
ATTENTION : N’ accrochez pas l’ outil à votre
ceinture ou tout autre accessoire. L a l a m e d e s c i e
r e c i p r o p o u r r a i t e n t r e r e n c o n t a c t a v e c v o t r e c o r p s e t
vous blesser.
Fig.10: 1. C r o c h e t
L e c r o c h e t e s t p r a t i q u e p o u r s u s p e n d r e t e m p o r a i r e m e n t
l ’ o u t i l .
Pour utiliser le crochet, il sut de le soulever jusqu’à ce
q u ’ i l s e v e r r o u i l l e e n p o s i t i o n o u v e r t e .
Si vous n’utilisez pas le crochet, il faut toujours l’abais-
ser jusqu’à ce qu’il se verrouille en position fermée.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati-
quement l’outil n’arrive pas à s’arrter rapidement après
le relchement de la gchette, faites réparer l’outil dans
u n c e n t r e d e s e r v i c e M a k i t a .
Fonction électronique
L ’ o u t i l e s t d o t é d e f o n c t i o n s é l e c t r o n i q u e s p o u r e n f a c i l i -
t e r l e f o n c t i o n n e m e n t .
Contrô le de vitesse constante
La fonction de contrle de la vitesse ore une vitesse
d e r o t a t i o n c o n s t a n t e q u e l l e s q u e s o i e n t l e s c o n d i t i o n s
d e c h a r g e .
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhè rent sur
la lame et autour du serre-lame. S i n o n , l a l a m e
risque de ne pas tre assez serrée, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour installer la lame de scie recipro, tirez à fond sur
l e l e v i e r d e d é v e r r o u i l l a g e d e s o r t e q u e l e m a n c h o n d e
s e r r a g e d e l a l a m e s e t r o u v e e n p o s i t i o n o u v e r t e a v a n t
d ’ i n s é r e r l a l a m e d e s c i e r e c i p r o .
Fig.11: 1. L e v i e r d e d é v e r r o u i l l a g e 2. M a n c h o n
d e s e r r a g e d e l a l a m e 3. P o s i t i o n o u v e r t e
4. P o s i t i o n f e r m é e
NOTE : Tirez toujours à fond sur le levier de déver-
r o u i l l a g e . S i n o n , l e m a n c h o n d e s e r r a g e d e l a l a m e
n e s e t r o u v e p a s e n p o s i t i o n o u v e r t e e t i l e s t i m p o s -
sible d’insérer la lame de scie recipro.
Insérez la lame de scie recipro à fond dans l’emplace-
m e n t d u m a n c h o n d e s e r r a g e d e l a l a m e l e p l u s l o i n
possible. Le manchon de serrage de la lame bloque la
l a m e d e s c i e r e c i p r o e n é m e t t a n t u n d é c l i c . T i r e z s u r l a
lame de scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien
bloquée.
Fig.12: 1. L a m e d e s c i e r e c i p r o 2. M a n c h o n d e
s e r r a g e d e l a l a m e
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’ est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’ ê tre éjectée de maniè re inattendue pendant que
l’ outil fonctionne. Cela est extrmement dangereux.
Pour retirer la lame de scie recipro, tirez à fond sur le
levier de déverrouillage dans le sens de la èche.
Fig.13: 1. L a m e d e s c i e r e c i p r o 2. L e v i e r d e
d é v e r r o u i l l a g e
REMARQUE : N’ actionnez jamais le levier de
déverrouillage lorsque vous utilisez la gâ chette.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

16 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Appuyez toujours fermement
le sabot contre la piè ce durant l’ utilisation. S i l e
sabot est retiré ou tenu à l’écart de la pièce pendant
l’utilisation, de fortes vibrations et/ou une torsion se
p r o d u i r o n t , p r o v o q u a n t u n e r u p t u r e d a n g e r e u s e d e
l a l a m e .
ATTENTION : Portez toujours des gants
copeaux brû lants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. F a u t e d e c e t t e p r é c a u t i o n , v o u s u s e r e z p r é -
m a t u r é m e n t v o t r e l a m e .
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
ATTENTION : N’ utilisez pas l’ outil avec le
crochet ouvert.
Appuyez fermement le sabot contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez la lame de scie recipro en
contact léger avec la pièce. Tracez d’abord un sillon
pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez
votre sciage à la vitesse normale.
Fig.14
REMARQUE : Ne découpez pas la piè ce avec le
sabot éloigné de la piè ce ou sans le sabot. C e l a
a u g m e n t e l a f o r c e d e r é a c t i o n q u i p e u t r o m p r e l a
l a m e d e s c i e r e c i p r o .
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’ entretien.
REMARQUE : N’ utilisez jamais d’ essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Pour assurer la SCURIT et la FIABILIT du produit,
t o u t e r é p a r a t i o n , t o u t t r a v a i l d ’ e n t r e t i e n o u d e r é g l a g e
doivent tre eectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou piè ces
complémentaires sont recommandés pour l’ utili-
d’ emploi. L ’ u t i l i s a t i o n d e t o u t a u t r e a c c e s s o i r e o u
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
c o n t a c t e z v o t r e c e n t r e d ’ e n t r e t i e n l o c a l M a k i t a .
•L a m e s d e s c i e r e c i p r o
•B a t t e r i e e t c h a r g e u r M a k i t a d ’ o r i g i n e
NOTE : Il s e p e u t q u e c e r t a i n s é l é m e n t s d e l a l i s t e
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR002G
Hublänge 3 2 m m
Hubzahl pro Minute 0 - 3 .000 m i n -1
M a x . S c h n i t t t i e f e n R o h r 13 0 m m
H o l z 255 m m
Gesamtlänge m i t B L 4025 43 6 m m
m i t B L 4050F 473 m m
N ennspannung 3 6 V - 40 V G l e i c h s t r o m
N e t t o g e w i c h t 4, 6 - 5, 8 k g
Wir behalten uns vor, nderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 1/1, sind in der Tabelle
angegeben.
Akku BL / BL5 / BL / BL5F / BL8F
: Empfohlener Akku
Ladegerät DCRA / DCRB / DCRC
Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. B e i V e r w e n d u n g i r g e n d -
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Sägen von Holz, Kunststo
und Eisenmaterial vorgesehen.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN81--11:
Schalldruckpegel (LpA): 8 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 8 dB (A)
Messunsicherheit (K): dB (A)
HINW EIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen w erden.
HINW EIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
w erden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
W erkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten W erkstücks, von dem (den) angegebenen
W ert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaß nahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
W erkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN81--11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah , B ): 8,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Schwingungsemission (ah , W B ) , m/s2
Messunsicherheit (K): 1,8 m/s2

18 DEUTSCH
HINW EIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen w erden.
HINW EIS:
Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des W erkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten W erkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaß nahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des W erkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSW ARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle W arnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
w e r d e n , s o d a s s d e r B e n u t z e r e i n e n e l e k t r i s c h e n
S c h l a g e r l e i d e n k a n n .
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti-
sche Methode, um das W erkstück auf einer stabilen
Unterlage zu sichern und abzustützen. W e n n S i e
das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper
halten, bendet es sich in einer instabilen Lage, die zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
3 . Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das W erkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroß en W erkstücke.
6 . Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem W erkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
7.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des W erkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
W erkstück berührt.
.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das W erkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das W erkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das W erkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem W erkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des W erkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13 . Lassen Sie das W erkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
16 . Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein W asserrohr oder ein
Anderenfalls
kann das Reciprosägeblatt damit in Berührung
k o m m e n u n d e i n e n e l e k t r i s c h e n S c h l a g , e i n e n
L e c k s t r o m o d e r e i n G a s l e c k v e r u r s a c h e n .
DIESE ANW EISUNGEN
AUFBEW AHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.

19 DEUTSCH
W ichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und W arnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3 . Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem W asser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
() Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
() Setzen Sie den Akku weder W asser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6 .
Lagern und benutzen Sie das W erkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
° C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, W erfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie oene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
W erkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren
Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüg-
lich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13 . Soll das W erkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom W erkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ß en Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des W erkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16 . Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. W enn das W erkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANW EISUNGEN
AUFBEW AHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Di e V e r w e n d u n g v o n N i c h t -O r i g i n a l -
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das W erkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der W erkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3 . Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 ° C. Lassen Sie einen heiß en
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. W enn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom W erkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.

20 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des W erkzeugs stets, dass
das W erkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das W erkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das W erkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. W e n n S i e d a s W e r k z e u g
und den Akku nicht sicher festhalten, können
s i e Ih n e n a u s d e r H a n d r u t s c h e n , w a s z u e i n e r
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
h e r a u s f a l l e n u n d S i e o d e r u m s t e h e n d e P e r s o n e n
v e r l e t z e n .
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
n i c h t r i c h t i g a u s g e r i c h t e t .
W erkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
derfolgenden B edingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge-
wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das
Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen.
S c h a l t e n S i e i n d i e s e r S i t u a t i o n d a s W e r k z e u g a u s ,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
d e s W e r k z e u g s v e r u r s a c h t h a t . S c h a l t e n S i e d a n n d a s
W e r k z e u g w i e d e r e i n , u m e s n e u z u s t a r t e n .
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu
blinken. Lassen Sie Werkzeug und Akku in diesem Fall abküh-
len, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe blinkt.
Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug
ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt,
die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken könnten,
und lässt das Werkzeug automatisch anhalten. Ergreifen Sie
alle folgenden Maßnahmen, um die Ursachen zu beseitigen,
wenn das Werkzeug vorübergehend zum Stillstand gekom-
men ist oder im Betrieb stehen geblieben ist.
1. S c h a l t e n S i e d a s W e r k z e u g a u s u n d d a n n w i e d e r
e i n , u m e s n e u z u s t a r t e n .
2.
Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie
durch einen aufgeladenen Akku/aufgeladene Akkus aus.
. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s)
abkühlen.
Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems
k e i n e B e s s e r u n g e i n t r i t t , w e n d e n S i e s i c h a n Ih r e l o k a l e
Makita-Kundendienststelle.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
w e n i g e S e k u n d e n l a n g a u f .
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
5 bis
100%
5 bis 5
5 bis 5
bis 5
Den Akku
auaden.
Möglicherweise
l i e g t e i n e
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINW EIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINW EIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Other manuals for JR002G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita HS7600 User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita 5103R User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita BJR240 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita 5705R Manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita EA3200S User manual

Makita
Makita CXT JR103D User manual

Makita
Makita LH1201FL User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita JR3000VT User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita DPB184 User manual

Makita
Makita HS6600 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual