Makita JR3051T User manual

JR3051T
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 12
IT Seghetto diritto ISTRUZIONI PER L’USO 16
NL Reciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 20
ES Sierra Recíproca MANUAL DE
INSTRUCCIONES 24
PT Serra Sabre MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
DA Bajonetsav BRUGSANVISNING 32
EL Σπαθοσέγα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 36
TR Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU 40

1
2
Fig.1
1
Fig.2
2
1
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
2

Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR3051T
Length of stroke 30 mm
Strokes per minute 0 - 3,000 min-1
Max. cutting capacities Pipe
(with 300 mm blade)
130 mm
Wood
(with 300 mm blade)
255 mm
Overall length 447 mm
Net weight 3.2 - 3.3 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 19.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 19.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Recipro saw safety warnings
1.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
15.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
16. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the
recipro saw blade may touch them, resulting an
electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: Switch can be locked in "ON"
position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in
"ON" position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Return the switch trigger to the
"OFF" position in case of accidental unplugging,
blackout, or the power is cut unintentionally.
Otherwise the tool may start suddenly when the
powerreturnsanditmayresultinpersonalinjury.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the switch trigger fully, then release
it.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged when hanging the
tool.
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories. The recipro saw blade may
contactyourbodyandcausepersonalinjury.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
►Fig.2: 1. Hook

6ENGLISH
Attach the hook by following procedure.
1.
Insert the tip of slotted screwdriver into the notch
and remove the the cover by pressing and sliding it.
►Fig.3: 1. Notch 2. Cover
2.
Insertthesquarenutsintothetoolasshowninthegure.
3. Secure the hook with the screws.
►Fig.4: 1. Square nut 2. Hook 3. Screw
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.
Before installing the recipro saw blade, always make
sure that the blade clamp lever (part of the blade clamp
sleeve) is in released position on the insulation
cover.Ifthebladeclampleverisinxedposition,rotate
the blade clamp lever in the direction of the arrow so
that it can be locked at the released position .
►Fig.5: 1. Blade clamp lever 2. Released position
3. Fixed position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxesthe
recipro saw blade. Make sure that the recipro saw blade
cannot be extracted even though you try to pull it out.
►Fig.6: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
be extremely dangerous.
To remove the recipro saw blade, rotate the blade
clamp lever in the direction of the arrow fully. The reci-
pro saw blade is removed and the blade clamp lever is
xedatthereleasedposition .
►Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:
If you remove the recipro saw blade without
rotating the blade clamp lever fully, the lever may not be
locked in the released position . In this case, rotate
the blade clamp lever fully again, then make sure that
the blade clamp lever locked at the released position .
NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside
thetool,switchonthetooljustasecondtoletthe
blade out. Unplug the tool before installing or remov-
ing the recipro saw blade.
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with
one hand on insulation cover and the other on the
switch handle.
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoe is removed or held away from the workpiece
during operation, strong vibration and/or twisting will
be produced, causing the blade to snap dangerously.
CAUTION:
Always wear gloves to protect your
hands from hot ying chips when cutting metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
cause premature blade wear.
CAUTION:
Do not quirk the blade during cutting.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
►Fig.8
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
Doing so increases the reaction force which may
break the recipro saw blade.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing carbon brushes
►Fig.9: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.10: 1. Brush holder cap

7ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Recipro saw blades
• Hook
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JR3051T
Longueur de la course 30 mm
Cycles par minute 0 - 3 000 min-1
Capacités de coupe maximales Tuyauterie
(avec une lame de 300 mm)
130 mm
Bois
(avec une lame de 300 mm)
255 mm
Longueur totale 447 mm
Poids net 3,2 à 3,3 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformé-
ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les
métaux ferreux.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
mêmetensionquecellequiguresurlaplaquesignalé-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur
monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de
ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 99 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE :
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (ah,B) : 19,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe de poutre/pièce de bois
Émission de vibrations (ah,WB) 19,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.

9FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
recipro
1. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimen-
tation. Le contact de l’accessoire de découpe
avecunlsoustensionpeuttransmettredu
courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une sur-
face de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez
dans vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4.
Évitez de couper les clous. Avant de commencer le
travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets enterrés comme des lignes électriques,
des conduites de gaz ou d’eau dans la pièce.
Sinon, la lame de scie recipro peut entrer en contact
avecuntelobjet,cequipeutentraîneruneélectrocu-
tion, une fuite électrique ou une fuite de gaz.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen-
timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
AVERTISSEMENT : Vous pouvez verrouiller
l’interrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la
position « Arrêt » en cas de débranchement acci-
dentel, de panne de courant ou de coupure acci-
dentelle de l’alimentation. L’outil pourrait autrement
démarrer brusquement au rétablissement du courant
et provoquer des blessures.
Pourdémarrerl’outil,ilsuftd’enclencherlagâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous
augmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchetteetpoussezleboutondeverrouillage.Pour
arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclenchez à
fondlagâchettepuisrelâchez-la.
►Fig.1: 1.Gâchette2. Bouton de sécurité

10 FRANÇAIS
Crochet
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et débranché lorsque vous le
suspendez.
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à votre
ceinture ou tout autre accessoire. La lame de scie
recipro pourrait entrer en contact avec votre corps et
vous blesser.
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil.
Pourutiliserlecrochet,ilsuftdelesouleverjusqu’àce
qu’il se verrouille en position ouverte.
Sivousn’utilisezpaslecrochet,ilfauttoujoursl’abais-
serjusqu’àcequ’ilseverrouilleenpositionfermée.
►Fig.2: 1. Crochet
Fixez le crochet en procédant comme suit.
1. Insérez l’extrémité du tournevis plat dans l’entaille
et retirez le couvercle en appuyant dessus et en le
faisant coulisser.
►Fig.3: 1. Entaille 2. Couvercle
2. Insérez les écrous à quatre pans dans l’outil
commeillustrésurlagure.
3. Fixez le crochet avec les vis.
►Fig.4: 1. Écrou à quatre pans 2. Crochet 3. Vis
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
Avantd’installerlalamedescierecipro,veilleztoujours
à ce que le taquet du serre-lame (pièce du manchon
de serre-lame) se trouve en position ouverte sur la
coquille isolante. Si le taquet du serre-lame se trouve
enpositionfermée,tournez-ledanslesensdelaèche
andelebloquerenpositionouverte .
►Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position ouverte
3. Position fermée
Insérez la lame de scie recipro à fond dans le porte-
lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour
bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de
scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée.
►Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser-
rage de la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame de scie recipro, tournez complète-
mentletaquetduserre-lamedanslesensdelaèche.
La lame de scie recipro peut alors être dégagée et le
taquet du serre-lame est bloqué en position ouverte .
►Fig.7:
1. Lame de scie recipro 2. Taquet du serre-lame
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts
à l’écart du taquet pendant le changement. Vous
risquez autrement de vous blesser.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans
tourner complètement le taquet du serre-lame, le
taquet risque de ne pas être bloqué en position
ouverte . Dans ce cas, tournez complètement
une nouvelle fois le taquet du serre-lame, puis assu-
rez-vous qu’il est bloqué en position ouverte .
NOTE : Si le taquet du serre-lame est placé à l’inté-
rieurdel’outil,allumezl’outiljusteunesecondepour
laisser la lame sortir. Débranchez l’outil avant la pose
ou dépose de la lame de scie recipro.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours l’outil ferme-
ment, avec une main sur la coquille isolante et
l’autre main sur la poignée de la gâchette.
ATTENTION :
Appuyez toujours fermement le
sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot
est retiré ou tenu à l’écart de la pièce pendant l’utilisa-
tion, de fortes vibrations et/ou une torsion se produi-
ront, provoquant une rupture dangereuse de la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
an de protéger vos mains des projections de
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. Faute de cette précaution, vous userez pré-
maturément votre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
Appuyez fermement le sabot contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez la lame de scie recipro en
contact léger avec la pièce. Tracez d’abord un sillon
pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez
votre sciage à la vitesse normale.
►Fig.8
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le
sabot éloigné de la pièce ou sans le sabot. Cela
augmente la force de réaction qui peut rompre la
lame de scie recipro.

11 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.9: 1. Repère d’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
Les deux balais en carbone doivent être remplacés
en même temps. N’utilisez que des balais en carbone
identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
les neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
►Fig.10: 1. Bouchon de porte-charbon
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie recipro
• Crochet
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

12 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR3051T
Hublänge 30 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 3.000 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr
(mit 300-mm-Sägeblatt)
130 mm
Holz
(mit 300-mm-Sägeblatt)
255 mm
Gesamtlänge 447 mm
Nettogewicht 3,2 - 3,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste
Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Eisenmaterial vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 99 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah, B): 19,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Schwingungsemission (ah, WB) 19,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.

13 DEUTSCH
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Reciprosäge
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können
die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
16. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
Gasrohr, im Werkstück benden. Anderenfalls
kann das Reciprosägeblatt damit in Berührung
kommen und einen elektrischen Schlag, einen
Leckstrom oder ein Gasleck verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.

14 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
WARNUNG: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in
der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug
mit festem Griff.
VORSICHT: Stellen Sie den Auslöseschalter
auf die Position AUS zurück, falls der Stecker
versehentlich abgezogen wird, ein Stromausfall
auftritt, oder die Stromversorgung unbe-
absichtigt unterbrochen wird. Anderenfalls
kann das Werkzeug bei der Wiederherstellung
der Stromversorgung plötzlich anlaufen, was zu
Personenschäden führen kann.
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach
den Auslöseschalter. Die Hubzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter.
Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Auslöseschalter,
und drücken Sie dann den Arretierknopf hinein. Zum
Ausrasten der Sperre drücken Sie den Auslöseschalter
bis zum Anschlag hinein, und lassen Sie ihn dann los.
►Abb.1: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf
Haken
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufhängen des Werkzeugs stets, dass es ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf
keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell
instabilen Stellen auf.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug
nicht an Ihren Gürtel oder andere Zubehörteile.
Anderenfalls kann das Reciprosägeblatt Ihren Körper
berühren und Personenschäden verursachen.
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge-
hend aufzuhängen.
Um den Haken zu benutzen, heben Sie ihn einfach an,
bis er in die geöffnete Position einrastet.
Wenn er nicht benutzt wird, senken Sie den Haken stets
ab, bis er in die geschlossene Position einrastet.
►Abb.2: 1. Haken
Befestigen Sie den Haken nach dem folgenden
Verfahren.
1. Führen Sie die Spitze eines
Schlitzschraubendrehers in die Kerbe ein, und
entfernen Sie die Abdeckung durch Drücken und
Verschieben.
►Abb.3: 1. Kerbe 2. Abdeckung
2. Führen Sie die Vierkantmuttern in das Werkzeug
ein, wie in der Abbildung gezeigt.
3. Sichern Sie den Haken mit den Schrauben.
►Abb.4: 1. Vierkantmutter 2. Haken 3. Schraube
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montieren und Demontieren des
Reciprosägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt
und den Bereich um die Sägeblattklemme stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicher-
weise nicht fest genug einspannen, was schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich vor der Montage des
Reciprosägeblatts stets, dass sich der Sägeblatt-
Spannhebel (Teil der Sägeblatt-Spannhülse) in der
gelösten Stellung an der Isolationsabdeckung
bendet.BendetsichderSägeblatt-Spannhebelinder
xiertenStellung,drehenSieihninPfeilrichtung,damit
er in der gelösten Stellung verriegelt werden kann.
►Abb.5: 1. Sägeblatt-Spannhebel 2. Gelöste
Stellung 3. Fixierte Stellung
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zum Anschlag in
die Sägeblattklemme ein. Die Sägeblatt-Spannhülse
drehtsichundxiertdasReciprosägeblatt.
Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das
Reciprosägeblatt nicht herausziehen lässt.
►Abb.6: 1. Reciprosägeblatt
2. Sägeblatt-Spannhülse
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht
tief genug eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Dies kann äußerst gefährlich sein.
Zum Entfernen des Reciprosägeblatts drehen Sie
den Sägeblatt-Spannhebel bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung. Das Reciprosägeblatt kann nun entfernt
werden, und der Sägeblatt-Spannhebel wird in der
gelösten Stellung xiert.
►Abb.7: 1. Reciprosägeblatt
2. Sägeblatt-Spannhebel

15 DEUTSCH
VORSICHT: Halten Sie Hände und Finger
während des Umschaltvorgangs vom Hebel fern.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS: Wenn Sie das Reciprosägeblatt bei unvoll-
ständig gedrehtem Sägeblatt-Spannhebel entfernen,
wird der Spannhebel möglicherweise nicht in der
gelösten Stellung verriegelt. Drehen Sie den
Sägeblatt-Spannhebel in diesem Fall erneut bis zum
Anschlag, und vergewissern Sie sich dann, dass er in
der gelösten Stellung verriegelt ist.
HINWEIS: Falls sich der Sägeblatt-Spannhebel im
Werkzeugbendet,schaltenSiedasWerkzeugnur
für eine Sekunde ein, um das Sägeblatt auszufahren.
Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz, bevor Sie
das Reciprosägeblatt anbringen oder abnehmen.
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug immer
mit einer Hand an der Isolationsabdeckung und
mit der anderen am Ein-Aus-Schaltergriff.
VORSICHT: Drücken Sie den Schuh wäh-
rend des Sägebetriebs immer fest gegen
das Werkstück. Wird der Schuh während des
Sägebetriebs vom Werkstück entfernt oder fern-
gehalten, kommt es zu heftigen Vibrationen und/
oder Verdrehungen, die gefährliches Springen des
Sägeblatts verursachen.
VORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von
Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor
umheriegenden heißen Spänen zu schützen.
VORSICHT: Tragen Sie stets einen
geeigneten Augenschutz, der den aktuellen
Landesnormen entspricht.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen
von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel
(Schneidöl). Anderenfalls kommt es zu vorzeitigem
Verschleiß des Sägeblatts.
VORSICHT: Vermeiden Sie abruptes
Verdrehen des Sägeblatts während des
Schneidens.
Drücken Sie den Schuh fest gegen das Werkstück.
Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen
Sie das Reciprosägeblatt in leichten Kontakt mit dem
Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille
mit niedrigerer Hubzahl. Setzen Sie dann den
Sägebetrieb mit einer höheren Hubzahl fort.
►Abb.8
ANMERKUNG: Schneiden Sie das Werkstück
nicht, wenn der Schuh vom Werkstück beab-
standet oder nicht angebracht ist. Dadurch wird
die Reaktionskraft erhöht, was zu einem Bruch des
Reciprosägeblatts führen kann.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Auswechseln der Kohlebürsten
►Abb.9: 1. Verschleißgrenze
Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig.
Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in
den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten.
1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus.
2. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her-
aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die
Bürstenhalterkappen wieder ein.
►Abb.10: 1. Bürstenhalterkappe
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Reciprosägeblätter
• Haken
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

16 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: JR3051T
Lunghezza della corsa 30 mm
Corse al minuto 0 - 3.000 min-1
Capacità massime di taglio Tubi
(con lama da 300 mm)
130 mm
Legno
(con lama da 300 mm)
255 mm
Lunghezza complessiva 447 mm
Peso netto 3,2 - 3,3 kg
Classe di sicurezza /II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori. La combinazione più leggera e quella più
pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per il taglio di legno, pla-
stica e materiali ferrosi.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-11:
Livello di pressione sonora (LpA) : 88 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 99 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-11:
Modalità di lavoro: taglio dei pannelli
Emissione di vibrazioni (ah,B): 19,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modalità di lavoro: taglio delle travi in legno
Emissione di vibrazioni (ah,WB) 19,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.

17 ITALIANO
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
seghetto diritto
1. Tenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti o con il proprio cavo di
alimentazione. Un accessorio da taglio che entri
incontattoconunloelettricosottotensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalli-
che esposte dell’utensile elettrico e causare una
scossa elettrica all’operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per ssare e supportare il pezzo su un piano
stabile. Il pezzo tenuto con la mano o contro il
corpo resta instabile, e potrebbe causare una
perdita di controllo.
3. Portare sempre occhiali o occhialoni di prote-
zione. I comuni occhiali da vista o da sole NON
sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli
prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente dietro il pezzo prima di tagliarlo, in
modo che la lama non urti contro il pavimento,
il banco da lavoro, e così via.
7. Tenere saldamente l’utensile.
8. Accertarsi che la lama non sia in contatto con
il pezzo, prima di attivare l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo.
12. Non toccare la lama o il pezzo subito dopo
l’uso dell’utensile; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14. Usare sempre una mascherina/respiratore
adatti al materiale e all’applicazione con cui si
lavora.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
16. Prima dell’uso, accertarsi che nel pezzo in
lavorazione non siano presenti oggetti sepolti,
quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi
del gas. In caso contrario, la lama per seghetto
diritto potrebbe toccarli, causando scosse elettri-
che, dispersioni elettriche o fughe di gas.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.

18 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten-
sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVERTIMENTO: L’interruttore può essere
bloccato sulla posizione “ON” per comodità
dell’operatore durante l’uso prolungato. Fare
attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa salda
sull’utensile.
ATTENZIONE: Riportare l’interruttore a
grilletto sulla posizione di spegnimento “OFF”
in caso di scollegamento accidentale dalla
presa elettrica, mancanza di corrente o qualora
l’alimentazione elettrica venga interrotta invo-
lontariamente. In caso contrario, l’utensile potrebbe
avviarsi improvvisamente al ritorno dell’alimentazione
elettrica, causando lesioni personali.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta di pari passo
con l’incremento della pressione sull’interruttore a grilletto.
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore a gril-
letto, quindi far rientrare il pulsante di blocco premendolo.
Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, premere
noinfondol’interruttoreagrilletto,quindirilasciarlo.
►Fig.1:
1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco
Gancio
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende appendere
l’utensile, accertarsi sempre che sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: Non appendere mai l’uten-
sile in un’ubicazione elevata o potenzialmente
instabile.
ATTENZIONE: Non agganciare l’utensile alla
propria cintura o ad altri accessori. La lama per
seghetto diritto potrebbe entrare in contatto con il
proprio corpo e causare lesioni personali.
Il gancio è comodo per appendere temporaneamente
l’utensile.
Perutilizzareilgancio,èsufcientesollevarlonoa
quando scatta nella posizione aperta.
Quandoilganciononèinuso,abbassarlosempreno
a quando scatta nella posizione chiusa.
►Fig.2: 1. Gancio
Montare il gancio attenendosi alla procedura seguente.
1. Inserire la punta del cacciavite a testa piatta nella
tacca, e rimuovere la copertura premendola e
facendola scorrere.
►Fig.3: 1. Tacca 2. Copertura
2. Inserire i dadi quadrati nell’utensile come indicato
nellagura.
3. Fissare il gancio con le viti.
►Fig.4: 1. Dado quadrato 2. Gancio 3. Vite
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione o rimozione della lama
per seghetto diritto
ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i tru-
cioli e le sostanze estranee attaccati alla lama e
intorno al fermo lama. In caso contrario, il serraggio
dellalamapotrebberisultareinsufcienteecausare
lesioni personali gravi.
Prima di installare la lama per seghetto diritto, accer-
tarsi sempre che la leva del fermo lama (parte della
bussola del fermo lama) si trovi nella posizione di
rilascio sulla copertura isolante. Qualora la leva del
fermolamasitrovisullaposizionedissaggio,ruotare
la leva del fermo lama nella direzione della freccia, in
modo che possa essere bloccata nella posizione di
rilascio .
►Fig.5: 1. Leva del fermo lama 2. Posizione di rila-
scio 3.Posizionedissaggio
Inserirenoinfondolalamaperseghettodirittonel
fermolama.Labussoladelfermolamagiraessala
lama per seghetto diritto. Accertarsi che la lama per
seghetto diritto non possa venire estratta, anche se si
cerca di tirarla fuori.
►Fig.6: 1. Lama per seghetto diritto 2. Bussola del
fermo lama
ATTENZIONE: Qualora non si inserisca la
lama per seghetto diritto abbastanza a fondo, la
lama potrebbe venire espulsa improvvisamente
durante l’uso. Ciò potrebbe essere estremamente
pericoloso.
Per rimuovere la lama per seghetto diritto, ruotare
completamente la leva del fermo lama nella direzione
della freccia. La lama per seghetto diritto viene rimossa
elalevadelfermolamasissasullaposizionedirila-
scio .
►Fig.7: 1. Lama per seghetto diritto 2. Leva del
fermo lama

19 ITALIANO
ATTENZIONE: Tenere le mani e le dita lon-
tane dalla leva durante l’operazione di accensione
o spegnimento. La mancata osservanza di questa
avvertenza potrebbe causare lesioni personali.
NOTA: Qualora si rimuova la lama per seghetto diritto
senza ruotare completamente la leva del fermo lama,
la leva potrebbe non venire bloccata nella posizione
di rilascio . In tal caso, ruotare di nuovo completa-
mente la leva del fermo lama, quindi accertarsi che
la leva del fermo lama sia bloccata nella posizione di
rilascio .
NOTA: Qualora la leva del fermo lama si trovi all’in-
terno dell’utensile, accendere l’utensile solo per un
secondo per far uscire la lama. Scollegare l’utensile
dall’alimentazione elettrica prima di installare o rimuo-
vere la lama per seghetto diritto.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente
l’utensile con una mano sulla copertura isolante e
l’altra sul manico con l’interruttore.
ATTENZIONE: Durante l’uso dell’utensile,
premere sempre saldamente la scarpa contro il
pezzo. Qualora durante l’uso dell’utensile si rimuo-
vesse la scarpa dal pezzo in lavorazione o la si
tenesse lontana da quest’ultimo, si produrrebbero
forti vibrazioni e/o torsioni che farebbero spezzare
pericolosamente la lama.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare
metalli, indossare sempre dei guanti per proteg-
gere le mani da schegge volanti incandescenti.
ATTENZIONE: Indossare sempre una prote-
zione adatta per gli occhi conforme agli standard
nazionali correnti.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare
metalli, utilizzare sempre un refrigerante adatto
(olio da taglio). La mancata osservazione di questa
avvertenza causa l’usura prematura della lama.
ATTENZIONE: Non fare svolazzi con la lama
durante il taglio.
Premere saldamente la scarpa contro il pezzo. Non
consentire all’utensile di causare dei contraccolpi.
Mettere leggermente in contatto la lama per seghetto
diritto con il pezzo. Inizialmente, creare una leggera
scanalatura di guida, utilizzando una velocità più bassa.
Quindi, utilizzare una velocità più alta per proseguire il
taglio.
►Fig.8
AVVISO: Non tagliare il pezzo in lavorazione con
la scarpa lontana dal pezzo in lavorazione o senza
la scarpa. In caso contrario, si incrementa la forza di
reazione, che potrebbe rompere la lama per seghetto
diritto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
►Fig.9: 1. Indicatore di limite
Controllare a intervalli regolari le spazzole in carbonio.
Sostituirlequandosisonousuratenoall’indicatoredi
limite. Mantenere sempre le spazzole in carbonio pulite
e facili da inserire negli alloggiamenti. Entrambe le
spazzole in carbonio vanno sostituite contemporanea-
mente. Utilizzare solo spazzole in carbonio identiche.
1. Utilizzare un cacciavite per rimuovere i cappucci
degli alloggiamenti delle spazzole.
2. Estrarre le spazzole in carbonio consumate, inse-
rirequellenuoveessareicappuccideglialloggiamenti
delle spazzole.
►Fig.10: 1. Cappuccio dell’alloggiamento della
spazzola
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Lame per seghetto diritto
• Gancio
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.

20 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: JR3051T
Slaglengte 30 mm
Slagen per minuut 0 - 3.000 min-1
Max. zaagcapaciteiten Pijp
(met zaagblad van 300 mm)
130 mm
Hout
(met zaagblad van 300 mm)
255 mm
Totale lengte 447 mm
Nettogewicht 3,2 - 3,3 kg
Veiligheidsklasse /II
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken.Delichtsteenzwaarstecombinatie,volgensEPTA-
procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout,
kunststof en ferromaterialen.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven
ophettypeplaatje,enkanalleenwordengebruiktop
enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge-
isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN62841-2-11:
Geluidsdrukniveau (LpA): 88 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 99 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n)is/zijngemetenvolgenseenstandaardtestme-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
schaptevergelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-11:
Gebruikstoepassing: zagen van platen
Trillingsemissie (ah,B): 19,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Gebruikstoepassing: zagen van houten balken
Trillingsemissie (ah,WB) 19,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:Detotaletrillingswaarde(n)is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
gelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
Other manuals for JR3051T
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita JR3020 User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita LS1019L User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita LS0816F User manual

Makita
Makita DPB182 User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita JR3000VT User manual

Makita
Makita 2712 User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual