Makita LC1230 User manual

LC1230
EN Metal Cutting Saw INSTRUCTION MANUAL 5
UK Відрізна пила по металу ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 11
PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 18
RO Debitor pentru metale MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 25
DE Metallkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG 32
HU Fémdaraboló fűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 40
SK Píla na rezanie kovov NÁVOD NA OBSLUHU 47
CS Zkracovací pila na kov NÁVOD K OBSLUZE 54

1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
3
1
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
4
1
2
3
1
3
4
2
5
1
2
3
Fig. A Fig. B
A
Fig. C Fig. D
Fig.14
Fig. E Fig. F
Fig. G Fig. H
Fig. I
A
B
A
Fig.15
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

Fig. J Fig. K
Fig.16
1
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model LC1230
Blade diameter 305 mm
Hole (arbor) diameter 25.4 mm
Max. kerf thickness of the saw blade 2.5 mm
No load speed 1,700 min-1
Dimensions (L x W x H) 516 mm x 306 mm x 603 mm
Net weight 19.2 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Cutting capacity
Workpiece shape
A
A
B
A X B
Cutting angle 90° 115mm 75 mm x 150 mm
100 mm x 100 mm
45° 90mm 85 mm x 85mm
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Wear safety glasses.
Do not place hand or ngers close to the
blade.
To avoid injury from ying debris, keep hold-
ing the saw head down, after making cuts,
until the blade has come to a complete stop.
For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together
with household waste material! In observance of
the European Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its implementation
in accordance with national law, electric equip-
ment that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in mild steel and stain-
less steel with appropriate saw blades.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
uctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.25 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects. The mains socket used
for this device must be protected with a fuse or protec-
tive circuit breaker having slow tripping characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-10:
Sound pressure level (LpA) : 107 dB(A)
Sound power level (LWA) : 115 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)

6ENGLISH
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-3-10:
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Safety instructions for metal cutting
saws
1. Metal cutting saws are intended to cut ferrous
material, they cannot be used with abrasive
cut-off wheels for cutting ferrous material such
as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes
moving parts such as the lower guard to jam.
Sparks from abrasive cutting will burn the lower
guard and other plastic parts.
2. Regularly clean the power tool's air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
3. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small fragments. The eye protection must be
capable of stopping ying debris generated by var-
ious operations. The dust mask or respirator must
be capable of ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
4. Do not operate the metal cutting saw near
ammable or combustible materials. Sparks
and/or hot debris during cutting operation could
ignite these materials.
5. Always use clamps to support the workpiece.
Never support the workpiece by hand. Do not
use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk
of injury from blade contact.
6. The workpiece must be stationary and
clamped using the vise. Do not feed the work-
piece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be
thrown at high speeds, causing injury.
7. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece “cross handed”
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
8. Do not reach behind the vise stop with either
hand from either side of the saw blade, to
remove scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spin-
ning saw blade to your hand may not be obvious
and you may be seriously injured.
9. Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, always
make certain that there is no gap between the
clamped workpiece, vise and vise stop along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting.

7ENGLISH
10. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of ferrous or other
objects on the table that contact the revolving
blade can be thrown with high speed.
11.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
12. Ensure the power tool is mounted or placed
on a level, rm work surface before use. A
level and rm work surface reduces the risk of the
power tool becoming unstable.
13. Provide adequate support such as blocks, saw
horses, etc. for a workpiece that is wider or
longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the metal cutting saw table can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or work-
piece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
14. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
15. The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade. If conned, i.e. using length stops, the
cut-off piece could get wedged against the blade
and thrown violently.
16. Always use the vise and properly support the
workpiece considering its shape. For example,
Rods and channels have a tendency to roll or shift
while being cut, causing the blade to “bite” and
pull the work with your hand into the blade.
17. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
18. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the power tool off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the power tool.
19. After nishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the blade
to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
20. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
21. The outside diameter of the saw blade must be
the specied capacity. Incorrectly sized accesso-
ries cannot be adequately guarded or controlled.
22. The arbour size of saw blade and anges must
properly t the spindle of the power tool. Saw
blade and anges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
23. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.
24. Do not use the metal cutting saw to cut other
than mild steel or stainless steel.
Additional instructions
1. Never stand on the metal cutting saw. Tipping
over or unintentional contact with the cutting
means could cause serious injury.
2. Never leave the power tool running unat-
tended. Turn the power off. Do not leave tool
until it comes to a complete stop.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
4. Keep hands out of the path of the saw blade.
Avoid contact with any coasting blade. It can
still cause serious injury.
5. Always secure all moving portions before
carrying the power tool.
6. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
7. Use only anges specied for this tool.
8. Always use undamaged anges and xing
bolt that are of correct diameter for the blade.
Proper anges support the blade thus reduc-
ing the possibility of blade breakage.
9. Make sure the shaft lock is released before
turning the power tool on.
10. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before turning the power tool on.
12. Before using the power tool on an actual work-
piece, let it run for a while. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installa-
tion or a poorly balanced blade.
13. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
14. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
15. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
16. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

8ENGLISH
INSTALLATION
Positioning the tool
► Fig.1: 1. Hook
When the tool is shipped from the factory, the handle is
locked. Release the handle from the lowered position
by lowering it slightly and removing the chain from the
hook on the handle.
Bolt the tool with two bolts to a level and stable surface
using the bolt holes provided in the tool base. This will
help prevent tipping and possible injury.
► Fig.2: 1. Bolt
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Blade guard
► Fig.3: 1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING IS DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the blade guard is especially dirty, use the supplied
socket wrench to loosen the hex bolt holding the center
cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclock-
wise and raise the blade guard and center cover. With
the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efciently accomplished. When cleaning
is complete, reverse procedure above and secure bolt.
Do not remove spring holding blade guard. DO NOT
DEFEAT OR REMOVE GUARD.
► Fig.4: 1. Blade guard
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off
button and store it in a secure place. This pre-
vents unauthorized operation.
► Fig.5: 1. Lock-off button 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Setting for desired cutting angle
CAUTION:
• Always tighten the hex bolt securely after
changing the cutting angle.
► Fig.6: 1. Graduation 2. Lever 3. indicator 4. Vise
stop
To change the cutting angle, loosen the lever. Move the
vise stop so that the indicator will point to the desired
graduation. Then tighten the lever to secure the vise
stop.
Dust collection
► Fig.7: 1. Dust box
CAUTION:
• Do not touch any part of the dust box except its
handle immediately after operation; it may be
extremely hot and could burn your skin.
This tool is equipped with the dust box to collect dust
and cut chips. When the dust box is full, hold the han-
dle of the dust box and raise it slightly. Then pull the
dust box out of the tool base. Empty the dust box of its
contents.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Socket wrench storage
► Fig.8: 1. Wrench holder 2. Base
The socket wrench is stored as shown in the gure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.

9ENGLISH
Installing or removing saw blade
► Fig.9: 1. Center cover 2. Hex bolt 3. Socket wrench
4. Blade guard
CAUTION:
• When mounting the blade, make sure that the
direction of the arrow on the surface of the blade
matches the direction of the arrow on the blade
case.
• Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufcient tightening
of the hex bolt. This could cause a personal
injury.
• Do not touch the blade immediately after oper-
ation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt by turning coun-
terclockwise. Then remove the hex bolt, outer ange
and blade.
► Fig.10: 1. Hex bolt 2. Shaft lock 3. Socket wrench
To install the blade, mount the inner ange, saw blade,
outer ange and hex bolt onto the spindle in that order.
Tighten the hex bolt by turning clockwise while pressing
the shaft lock. Return the blade guard and center cover
to the original position. Then tighten the hex bolt clock-
wise to secure the center cover. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly.
► Fig.11: 1. Carbide-tipped saw blade 2. Hex bolt
3. Spindle 4. Inner ange 5. Outer ange
Securing workpiece
CAUTION:
• Always set the vise nut to the right fully when
securing the workpiece. Failure to do so may
result in insufcient securing of the workpiece.
This could cause the workpiece to be ejected or
cause damage to the blade.
By turning the vise handle counterclockwise and then
ipping the vise nut to the left, the vise is released from
the shaft threads and can be moved rapidly in and out.
To grip workpieces, push the vise handle until the vise
plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the
right and then turn the vise handle clockwise to securely
retain the workpiece.
► Fig.12: 1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise handle
Long workpieces must be supported by blocks of
non-ammable material on either side so that it will be
level with the base top.
► Fig.13
OPERATION
Cutting operation
CAUTION:
• Never attempt to cut workpieces less than 2 mm
thick except pipe or workpieces which cannot
be secured rmly with the vise. The piece cut off
may be caught by the blade, causing dangerous
scattering of chips and/or damage to the car-
bide-tips. Possible serious injury may result.
• Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much pressure may result
in overload of the motor, decreased cutting
efciency and/or damage to the carbide-tips or
blade itself.
• Too little pressure on the handle may result in
more sparks and premature blade wear.
• Do not touch the blade, workpiece or cutting
chips immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
• If the blade stops during operation, makes an
odd noise or begins to vibrate, switch off the
tool immediately. Replace cracked or damaged
blade with a new one.
• Do not cut aluminum, wood, plastics, concrete,
tiles, etc.
• Always use carbide-tipped saw blades appro-
priate for your job. The use of inappropriate saw
blades may cause a poor cutting performance
and/or present a risk of personal injury.
Hold the handle rmly. Switch on the tool and wait until
the blade attains full speed. Then lower the handle
gently to bring the blade close to the workpiece. When
the blade makes contact, ease into the cut gently at
rst, then gradually add pressure as the cutting posi-
tion steadies. Your pressure on the handle should be
adjusted to produce the minimum amount of sparks.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the handle to the fully elevated
position. If the handle is raised while the blade is still
rotating, the piece cut off may be caught by the blade,
causing dangerous scattering of chips. When cutting
only part of the way into a workpiece, raise the handle
while the blade is rotating. Switching off during the cut
may cause damage to the carbide-tips as they contact
the workpiece.
Cutting angles
► Fig.14
Secure the workpiece in the vise as shown in the Figure
A and proceed to cut it. The saw blade life will be short-
ened if the workpiece is cut as shown in the Fig B.
CAUTION:
• Do NOT cut the workpiece as shown in the Fig.
C since this may cause it to be ejected from the
vise, possibly resulting in injury.

10 ENGLISH
The saw blade is subjected to greater wear when the
area A in the Fig. B is cut. Place a wooden block up
against the workpiece as shown in the Fig. D so that the
saw blade will enter area A at an angle. This will help to
extend the saw blade life.
The allowable cutting dimensions are reduced when
a wooden block is used. Use a wooden block whose
dimensions are equivalent to the maximum allowable
cutting dimensions minus the dimensions of the work-
piece to be cut. This will further minimize the shortening
of the saw blade life.
Cutting pipes, squares and channels
► Fig.15
The saw blade is subjected to greater wear when the
areas A and B in gure F and gure G are cut. Place
a wooden block up against the workpiece as shown
in gure H and gure I so that the saw blade will enter
areas A and B at an angle. This will help to minimize the
shortening of the saw blade life.
The allowable cutting dimensions are reduced when
a wooden block is used. Use a wooden block whose
dimensions are equivalent to the maximum allowable
cutting dimensions minus the dimensions of the work-
piece to be cut. This will further minimize the shortening
of the saw blade life.
Cutting rectangles
► Fig.16
Secure the workpiece in the vise as shown in gure J,
and proceed to cut it.
CAUTION:
• Do NOT cut the workpiece as shown in gure
K since this may cause it to be ejected from the
vise, possibly resulting in injury.
Carrying tool
► Fig.17
Fold down the tool head to the position where you can
attach the chain to the hook on the handle. Grasp the
carrying grip when carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing saw blade
Continuing to use a dull and worn blade may cause
motor overload and decreased cutting efciency.
Replace with a new blade as soon as it is no longer
effective.
Replacing carbon brushes
► Fig.18: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.19: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tipped saw blade
(Refer to our website or contact your local Makita
dealer for the correct saw blades to be used for
the material to be cut.)
• Safety goggle
• Socket wrench
• Lock-off button (Switch button)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

11 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель LC1230
Діаметр диска 305 мм
Діаметр отвору (для шпинделя) 25,4 мм
Макс. товщина пропилу диска пили 2,5 мм
Швидкість без навантаження 1700 хв-1
Розміри (Д × Ш × В) 516 мм × 306 мм × 603 мм
Маса нетто 19,2 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Максимальні розміри оброблюваних деталей
Форма деталі
A
A
B
A X B
Кут різання 90° 115 мм 75 мм × 150 мм
100 мм × 100 мм
45° 90 мм 85 мм × 85 мм
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Читай інструкції
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Вдягайте захисні окуляри.
Тримайте руки або пальці на відстані
від диска.
Для того, щоб запобігти поранення унаслідок
розлітання сміття, слід притиснути голівку пили,
після різання, доки диск повністю не зупиниться.
Перед початком роботи заберіть тирсу,
маленькі частки і т.д. зі столу для вашої
безпеки.
Тільки для країн ЄС
Не утилізуйте електричне обладнання
разом із побутовими відходами! Згідно з
Європейською директивою про утилізацію
електричного та електронного обладнання
і з її використанням із дотриманням націо-
нальних законів, електричне обладнання,
термін служби якого закінчився, слід зби-
рати в окремо відведених місцях і повертати
на відповідні підприємства з його переробки.
Призначення
Цей інструмент призначений для різання м’якої сталі
й нержавіючої сталі відповідними дисками пили.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Для використання від низьковольтної
мережі від 220 В до 250 В
Увімкнення та вимкнення електричного приладу
спричиняє коливання напруги. Експлуатація цього
пристрою за несприятливих умов мережі може
погано вплинути на роботу іншого обладнання.

12 УКРАЇНСЬКА
Можна припустити, що при опорі мережі 0,25 Ом або
нижче ніякого негативного впливу не буде. Мережна
розетка, до якої буде підключатися пристрій,
повинна буди захищена запобіжником або захисним
автоматичним вимикачем плавного розчіплювання.
Шум
Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні,
визначений відповідно до стандарту EN62841-3-10:
Рівень звукового тиску (LpA): 107 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 115 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох
напрямків) визначена згідно з EN62841-3-10:
Вібрація (ah): 3,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого значення вібрації; особливо сильно
на це впиває тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні запо-
біжні заходи для захисту оператора, що відпові-
датимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента. Невиконання будь-яких інструк-
цій, перелічених нижче, може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з
техніки безпеки, стосується електроінструмента, який
функціонує від електромережі (електроінструмент з
кабелем живлення), або електроінструмента з живлен-
ням від батареї (безпровідний електроінструмент).
Інструкції з техніки безпеки для
відрізних машин по металу
1.
Відрізні машини по металу призначені для різання
деталей із чорних металів. Вони не призначені
для роботи з абразивними відрізними кругами
для різання деталей із чорного металу, наприклад
арматури, стрижнів, шпильок тощо. Абразивний
порошок призводить до застрягання рухомих частин,
наприклад нижнього кожуха. Від іскор, що утворю-
ються під час різання абразивним кругом, може заго-
рітися нижній кожух й інші пластмасові частини.
2.
Регулярно очищуйте вентиляційні отвори електро-
інструмента. Вентилятор двигуна може втягти пил
усередину кожуха, а надмірне скупчення металевого
порошку створює ризик ураження електричним струмом.
3.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Залежно від сфери застосування необхідно користу-
ватися захисним щитком або захисними окулярами.
За необхідності надягайте пилозахисну маску,
засоби захисту органів слуху, рукавиці й фартух, які
здатні затримувати дрібні частинки. Засоби захисту
органів зору мають бути здатні затримувати уламки,
що утворюються під час виконання різних операцій.
Пилозахисна маска або респіратор мають фільтрувати
частинки, що утворюються під час роботи. Тривалий
вплив сильного шуму може призвести до втрати слуху.

13 УКРАЇНСЬКА
4.
Не використовуйте відрізну машину по металу
поблизу вогненебезпечних або займистих
матеріалів. Іскри й/або гарячі осколки під час
різання можуть запалити ці матеріали.
5.
Для фіксації деталі використовуйте затискачі.
Заборонено утримувати деталь рукою. Не
використовуйте цю відрізну машину для
різання деталей, занадто маленьких для
безпечного затискання. Якщо рука перебуває
занадто близько до диска пили, зростає ризик
травмування від контакту з диском.
6. Деталь має бути зафіксовано нерухомо й
затиснуто в лещатах. У жодному разі не
підводьте деталь до диска й не виконуйте
різання виключено вручну. Незатиснуті чи
рухомі оброблювані деталі може відкинути на
високій швидкості, що призведе до травм.
7. Ніколи не кладіть руки упоперек наміченої
лінії різання ані попереду, ані позаду диска
пили. Утримування деталі «навхрест» (напри-
клад, утримування деталі праворуч від диска
пили лівою рукою чи навпаки) дуже небезпечно.
8. Коли диск обертається, не тримайте руки
за стопором лещат із будь-якого боку диска
пили (для видалення ошурок чи з іншої
причини). Відстань від диска пили, коли він
обертається, до рук може бути не чітко видно, і
ви можете зазнати тяжкої травми.
9. Огляньте деталь перед різанням. Якщо
деталь зігнуто або перекручено, переконай-
теся в тому, що між затиснутою деталлю,
лещатами й стопором лещат уздовж лінії
розрізання немає зазорів. Зігнуті чи пожоло-
блені деталі можуть провертатися чи зміщу-
ватися, що може призвести до заїдання диска
пили, що обертається, під час різання.
10.
Не починайте роботу, доки не очистите стіл
від усіх інструментів, відходів тощо. Залиште
на столі тільки деталь. Дрібне сміття, окремі
шматки металу чи інші предмети, які залишилися
на столі, у разі контакту з диском, що оберта-
ється, можуть відлетіти на великій швидкості.
11.
Ріжте лише одну деталь за раз. Кілька скла-
дених деталей не можна затиснути чи втримати
належним чином. Це може призвести до заїдання
диска чи до зміщування деталей під час різання.
12.
Перед використанням переконайтеся в тому,
що електроінструмент закріплено чи вста-
новлено на рівну стійку робочу поверхню.
Рівна й стійка робоча поверхня знижує ризик
втрати електроінструментом стійкості.
13.
Забезпечте надійну опору (наприклад, блоки,
козли для пиляння) для деталей, ширших чи
довших за поверхню стола. Якщо деталі, ширші
чи довші за поверхню стола для відрізної машини
по металу, не закріплені, вони можуть перекида-
тися. Якщо відрізаний шматок чи деталь переки-
неться, може зміститися нижній кожух чи їх може
відкинути диском, що обертається.
14. Використовуйте лише подовжувач стола чи
додаткову опору – не допускайте, щоб інша
людина втримувала оброблювану деталь.
Нестійка опора для деталі може призвести до
заїдання диска чи до зміщування деталі під час
різання, потягнувши вас і помічника до диска,
що обертається.
15.
Не допускайте, щоб відрізаний шматок застряг
чи притиснувся до диска пили, що оберта-
ється. У стисненому положенні, наприклад за
використання лінійки з упором, відрізаний шматок
може заклинити й відкинути на високій швидкості.
16. Використовуйте лещата й забезпечте
надійну опору для деталі з урахуванням
її розмірів. Наприклад, стрижні й швелери
можуть скочуватися або зміщатися під час
різання, через що диск може зачепити та потяг-
нути деталь із рукою до диска.
17. Перш ніж починати різати, зачекайте, доки
диск не досягне повної частоти обертання.
Це знизить ризик відкидання деталі.
18.
Якщо деталь або диск застрягли, вимкніть
електроінструмент. Зачекайте, доки всі частини
пили зупиняться, потім від’єднайте штепсель
від джерела струму й/або вийміть акумулятор.
Потім звільніть застряглі деталі. Різання застря-
глої деталі може призвести до втрати контролю чи
до пошкодження електроінструмента.
19. Після закінчення різання відпустіть вмикач,
опустіть головку пили донизу й зачекайте,
доки диск зупиниться, перш ніж знімати
відрізаний шматок. Тримати руки біля диска,
що рухається за інерцією, небезпечно.
20. Якщо ви виконуєте неповне різання чи
відпускаєте вимикач до того, як повністю
опустите головку пили, міцно тримайтеся
за ручку. Гальмівна дія пильного диска може
спричинити різке опускання головки пили, що
призведе до ризику травмування.
21. Зовнішній діаметр диска пили має від-
повідати вказаним значенням. Приладдя
неналежних розмірів не можна захистити або
контролювати належним чином.
22.
Діаметри отворів диска пили й фланців мають
точно відповідати діаметрам шпинделя елек-
троінструмента. Використання дисків пили й
фланців з отворами, діаметри яких не відповіда-
ють діаметрам кріплення електроінструмента,
призводить до втрати балансу, надмірної вібрації
та може спричинити втрату контролю.
23.
Номінальна частота обертання приладдя має
щонайменше дорівнювати максимальній час-
тоті обертання, указаній на електроінструменті.
24.
Використовуйте відрізну машину по металу
лише для різання м’якої або нержавіючої сталі.
Додаткові інструкції
1. Заборонено ставати на відрізну машину по
металу. Перекидання інструмента або випад-
ковий контакт із різальними частинами може
призвести до важкої травми.
2.
Заборонено залишати працюючий електроінстру-
мент без догляду. Вимкніть живлення. Заборонено
залишати інструмент до його повного зупинення.
3. Не слід експлуатувати відрізну машину,
якщо захисний кожух не встановлено в
робоче положення. Щоразу перед початком
роботи слід перевіряти належне закриття
захисного кожуха. Не слід починати роботу,
якщо захисний кожух диска не рухається
вільно й одразу не закривається. Ніколи
не слід затискати або блокувати захисний
кожух диска у відкритому положенні.

14 УКРАЇНСЬКА
4. Тримайте руки на відстані від траекторії
руху диска пили. Не слід торкатися диска,
що рухається за інерцією. Він усе ще може
завдати серйозних травм.
5. Перед перенесенням електроінструмента не
забувайте закріплювати всі рухомі деталі.
6. Перед початком роботи ретельно перевірте
диск на наявність тріщин або пошкоджень.
У разі виявлення тріщин або пошкоджень
негайно замініть диск.
7. Використовуйте тільки фланці, призначені
для цього інструмента.
8. Для кріплення диска використовуйте тільки
непошкоджені фланці й кріпильний болт
правильного діаметра. Правильно підібрані
фланці підтримують диск і таким чином
знижують імовірність його поломки.
9. Перед увімкненням електроінструмента
переконайтеся в тому, що замок вала знято.
10. Слід міцно триматися за ручку. Пам’ятайте,
що диск пили пересувається вгору та вниз
під час запуску й зупинення.
11. Перед увімкненням електроінструмента
переконайтеся в тому, що диск не торка-
ється деталі.
12. Перед початком різання деталі запустіть
електроінструмент і дайте йому попра-
цювати деякий час на холостому ходу.
Звертайте увагу на вібрацію або биття: це
може свідчити про неправильне встанов-
лення або незадовільне балансування леза.
13. Негайно зупиніть інструмент, якщо помітите
відхилення в його роботі.
14. Не слід блокувати вмикач у ввімкненому
положенні.
15. Використовуйте тільки приладдя, рекомен-
доване в цій інструкції. Використання нена-
лежного приладдя, наприклад абразивних
кругів, може спричинити травму.
16. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб уник-
нути вдихання пилу й потрапляння таких
матеріалів на шкіру. Дотримуйтеся правил
техніки безпеки, передбачених виробником
матеріалу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Розташування інструмента
► Рис.1: 1. Скоба
Перед відправкою інструмента із заводу рукоятка
блокується. Звільніть рукоятку з нижнього поло-
ження, злегка відпустивши її та знявши ланцюг із
гачка на рукоятці.
Закріпіть інструмент двома болтами до рівної та
стійкої поверхні через болтові отвори в основі інстру-
менту. Це допоможе уникнути перекидання та мож-
ливого нещасного випадку.
► Рис.2: 1. Болт
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Захисний кожух диска
► Рис.3: 1. Захисний кожух диска
Коли ручку опускають, захисний кожух диска
автоматично піднімається. Кожух обладнано пру-
жиною, тому він повертається в початкове поло-
ження після завершення різання та підйому ручки.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ
ЗАХИСНИЙ КОЖУХ ДИСКА АБО ПРУЖИНУ,
ПРИКРІПЛЕНУ ДО НЬОГО.
З міркувань безпеки постійно підтримуйте захисний
кожух диска в належному стані. Будь-які відхилення
в роботі захисного кожуха диска необхідно негайно
виправляти. Перевіряйте зворотну дію обладна-
ного пружиною захисного кожуха. ЗАБОРОНЕНО
КОРИСТУВАТИСЯ ІНСТРУМЕНТОМ У РАЗІ
ПОШКОДЖЕННЯ, НЕСПРАВНОСТІ АБО ЗНЯТТЯ
ЗАХИСНОГО КОЖУХА ЧИ ПРУЖИНИ. ЦЕ ДУЖЕ
НЕБЕЗПЕЧНО ТА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ ТЯЖКІ
ТРАВМИ.
Якщо захисний кожух диска сильно забруднений,
відпустіть болт із шестигранною головкою, який
утримує центральну кришку, ключем із комплекту.
Відпустіть болт із шестигранною головкою, повер-
таючи його проти годинникової стрілки, і підніміть
захисний кожух диска й центральну кришку. У
цьому положенні захисний кожух можна повністю
ретельно очистити. Після завершення чищення
виконайте описану вище процедуру у зворотному
порядку й закріпіть болт. Не знімайте пружину, яка
втримує захисний кожух диска. ЗАБОРОНЕНО
ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ
КОЖУХ.
► Рис.4: 1. Захисний кожух диска

15 УКРАЇНСЬКА
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
• Якщо ви не користуєтесь інструментом,
зніміть кнопку блокування вимкненого поло-
ження та зберігайте її в надійному місці. Це
дасть змогу уникнути несанкціонованого
функціонування.
► Рис.5: 1. Кнопка блокування вимкненого поло-
ження 2. Курковий вмикач
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути
на кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Налаштування на необхідний кут
різання
ОБЕРЕЖНО:
• Після зміни кута різання слід завжди надійно
затягувати болт із шестигранною голівкою.
► Рис.6: 1. Градуювання 2. Важіль 3. індикатор
4. Стопор затиску
Для зміни кута різання слід послабити важіль.
Пересуньте стопор таким чином, щоб індикатор вка-
зував на необхідну поділку. Потім затягніть важіль,
щоб закріпити стопорний затиск.
Збирання пилу
► Рис.7: 1. Контейнер для пилу
ОБЕРЕЖНО:
• Одразу після роботи неможна торкатись
будь-яких частин коробки для пилу окрім
ручки, оскільки вони можуть бути дуже гаря-
чими та викликати опік шкіри.
Інструмент обладнаний контейнером для збирання
пилу та тирси. Коли контейнер заповнений слід
взятись за ручку контейнера для пилу та злегка
підняти його. Потім слід стягнути контейнер для пилу
з основи інструмента. Звільніть контейнер для пилу
від його вмісту.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Зберігання торцевого ключа
► Рис.8: 1. Тримач ключа 2. Станина
Торцювальний ключ зберігається як показано на
малюнку. При користуванні торцевим ключем, вий-
міть його з тримача. Після користування торцевим
ключем, поверніть його назад в тримач.
Встановлення та зняття полотна
пили
► Рис.9: 1. Центральна кришка 2. Болт із шес-
тигранною голівкою 3. Торцевий ключ
4. Кожух полотна
ОБЕРЕЖНО:
•
Під час встановлення диска слід перевірити,
щоб напрямок стрілки на поверхні диску співп-
адав із напрямком стрілки на корпусі диску.
•
Для встановлення або зняття диску слід вико-
ристовувати тільки ключ виробництва компанії
Makita. Якщо цю вимогу не виконати, то болт
із шестигранною голівкою може бути затягну-
тий або занадто сильно, або недостатньо. Це
може призвести до нещасного випадку.
• Не торкайтесь полотна одразу після різання,
він може бути дуже гарячим та призвести до
опіку шкіри.
Для того, щоб зняти диск, відпустіть болт із шести-
гранною голівкою, який утримує центральну кришку,
повертаючи його проти стрілки годинника за допомо-
гою торцевого ключа. Підійміть захисний кожух диску
та центральну кришку.
Натисніть на фіксатор валу для блокування шпин-
деля, та за допомогою торцевого ключа послабте
болт із шестигранною голівкою, повернувши його по
годинниковій стрілці. Потім слід вийняти болт, зов-
нішній фланець та диск.
► Рис.10: 1. Болт із шестигранною голівкою
2. Фіксатор 3. Торцевий ключ
Для встановлення диска слід встановити внутрішній
фланець, диск, зовнішній фланець та болт із шес-
тигранною голівкою на шпиндель в такому порядку.
Затягніть болт із шестигранною голівкою, повернувши
його по годинниковій стрілці, натискаючи на замок
блокування вала. Встановіть захисний кожух диска
та центральну кришку в початкове положення. Потім
затягніть болт із шестигранною голівкою, повертаючи
за стрілкою годинника, щоб закріпити центральну
кришку. Опустіть ручку для того, щоб перевірити, що
нижні захисні кожухи пересуваються належним чином.
► Рис.11: 1. Полотно пили з твердосплавною
ріжучою пластиною на кінці 2. Болт із
шестигранною голівкою 3. Шпиндель
4. Внутрішній фланець 5. Зовнішній
фланець

16 УКРАЇНСЬКА
Кріплення деталі
ОБЕРЕЖНО:
• Коли ви закріплюєте деталь слід завжди
повертати затискну гайку до упору вправо.
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього кріплення деталі. Це може
призвести до того, що деталь буде викинуто
або вона пошкодить диск.
Якщо ручку затиску повернути проти годинникової
стрілки, а потім перекинути гайку затиску вліво, то
затиск знімається з різьблення валу, і його можна
швидко вставляти та витягувати. Для того, щоб
затискати деталі, слід натиснути на ручку затиску,
щоб плита затиску торкнулась деталі. Пересуньте
гайку затиску вліво, а потім поверніть ручку затиску
по годинниковій стрілці для того, щоб надійно зафік-
сувати деталь.
► Рис.12: 1. Затискна пластина 2. Затискна гайка
3. Рукоятка затиску
Довгі деталі слід обох сторін підпирати блоками,
зробленими з не займистого матеріалу, щоб вони
були урівень із верхом основи.
► Рис.13
ЗАСТОСУВАННЯ
Різання
ОБЕРЕЖНО:
• Неможна намагатись різати деталі, які тонші
за 2 мм, окрім труб або деталей, які не можна
надійно зафіксувати за допомогою затиску.
Частина, що відрізається, може бути захо-
плена диском та призвести до небезпечного
розкидання стружки та/або пошкодження
твердосплавних кромок. Це може призвести
до серйозних поранень.
• Не додавайте надлишкового тиску на ручку
під час різання. Надмірний тиск може при-
звести до перевантаження мотору, зниження
ефективності різання та/або пошкодження
твердосплавних кромок або самого диска.
• Недостатній тиск на ручку може призвести до
надмірного іскріння та передчасного зносу.
• Не торкайтесь диска, деталі або стружки
одразу після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
• Якщо під час роботи диск зупиняється, видає
дивні звуки або починає вібрувати, слід
негайно вимкнути інструмент. Тріснуті або
пошкоджені диски слід заміняти на нові.
• Заборонено різати алюміній, дерево, плас-
тик, бетон, плитку та ін.
• Слід завжди використовувати полотна із
твердосплавними кромками. що підходять
для робот, які виконуються. Використання
пильних дисків, що не підходять, може при-
звести до погіршення якості різання та/або
створити ризик поранення.
Слід тримати міцно триматись за ручку. Потім
увімкніть інструмент та заждіть, доки диск набере
повної швидкості. Потім обережно опустіть ручку для
того, щоб підвести диск до деталі. Коли диск торк-
неться деталі, спочатку його слід обережно врізати,
а потім поступово додавати тиск по мірі стабілізу-
вання положення різання. Тиск на ручу слід відре-
гулювати таким чином, щоб утворювалось якомога
менше іскор.
Після закінчення різання слід вимкнути інстру-
мент та ЗАЖДАТИ, ДОКИ ДИСК ПОВНІСТЮ НЕ
ЗУПИНИТЬСЯ пере тим, як повертати ручку у пов-
ністю підняте положення. Якщо ручку підняти, коли
диск це обертається, то відрізана частина може бути
захоплена диском та призвести до небезпечного
розкидання стружки. Якщо ви знаходитесь посере-
дині деталі, ручку слід піднімати, доки диск оберта-
ється. Вимикання під час різання може призвести
до пошкодження твердосплавних кромок у момент
їхнього торкання деталі.
Кути різання
► Рис.14
Закріпіть деталь в затиску, як показано на малюнку
"А", та починайте різання. Диск пили буде скороче-
ний, якщо деталь різати, як показано на малюнку "В".
ОБЕРЕЖНО:
• НЕ МОЖНА різати деталь, як показано
на мал. "С", оскільки це може призвести
до її викидання із затиску, і можливо до
поранення.
Диск пили піддається більшому зносові, коли
ріжеться ділянка "А", як вказано на малюнку "В".
Підіпріть деталь дерев'яним блоком, як показано
на малюнку "D", таким чином, щоб диск увійшов в
ділянку "А" під кутом. Це допоможе подовжити тер-
мін служби диска.
У разі використання дерев'яного блока дозволені
розміри різання зменшуються. Слід використовувати
дерев'яний блок, розміри якого відповідають макси-
мально припустимим розмірам різання мінус розміри
деталі, що різатиметься. Це дозволяє мінімізувати
скорочення терміну служби диска пили.
Різання труб, квадратів та
швелера
► Рис.15
Диск піддається більшому зносу, коли ріжуться
ділянки "А" та "В", як показано на малюнках "F" та
"G". Підіпріть деталь дерев'яним блоком, як пока-
зано на малюнку "Н", таким чином, щоб диск увійшов
в ділянки "А" та "В" під кутом. Це допоможе подов-
жити термін служби диска.
У разі використання дерев'яного блока дозволені
розміри різання зменшуються. Слід використовувати
дерев'яний блок, розміри якого відповідають макси-
мально припустимим розмірам різання мінус розміри
деталі, що різатиметься. Це дозволяє мінімізувати
скорочення терміну служби диска пили.

17 УКРАЇНСЬКА
Різання прямокутників
► Рис.16
Закріпіть деталь в затиску, як показано на малюнку
"J", та починайте різання.
ОБЕРЕЖНО:
• НЕ МОЖНА різати деталь, як показано
на мал. "R", оскільки це може призвести
до її викидання із затиску, і можливо до
поранення.
Перенесення верстата
► Рис.17
Складіть голівку інструмента таке положення, в
якому на гак, що знаходиться на ручці, можна прикрі-
пити ланцюг. Під час перенесення інструмента слід
триматись за ручку для перенесення.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Заміна диска пили
Якщо продовжувати використання тупого та зноше-
ного диска, це може призвести до перевантаження
мотору та знизити ефективність різання. Коли диск
перестає ефективно різати, його слід замінити на
новий.
Заміна вугільних щіток
► Рис.18: 1. Обмежувальна відмітка
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно руха-
тись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати
обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові
вугільні щітки.
Для виймання ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
► Рис.19: 1. Викрутка 2. Ковпачок щіткотримача
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
Після використання
Після використання слід витерти стружку та пил,
який прилип до інструмента, ганчіркою або чим-не-
будь подібним. Підтримуйте захисний кожух диска
в чистому стані згідно зі вказівками, наведеними
вище у розділі «Захисний кожух диска». Змащуйте
поверхні ковзання мастилом, щоб запобігти появі
іржі.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотно пили з твердосплавною ріжучою плас-
тиною на кінці
(Для отримання інформації про диски пили, що
підходять для розрізання вибраного матеріалу,
завітайте на наш веб-сайт або зверніться до
місцевого дилера компанії Makita.)
• Захисні окуляри
• Торцевий ключ
• Кнопка блокування вимкненого положення
(кнопка перемикання)
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

18 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model LC1230
Średnica tarczy 305 mm
Średnica otworu (trzpienia) 25,4 mm
Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 2,5 mm
Prędkość bez obciążenia 1 700 min-1
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 516 mm x 306 mm x 603 mm
Masa netto 19,2 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Zakres cięcia
Kształt obrabianego elementu
A
A
B
A X B
Kąt cięcia 90° 115 mm 75 mm x 150 mm
100 mm x 100 mm
45° 90 mm 85 mm x 85 mm
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urzą-
dzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich
znaczeniem.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Nosić okulary ochronne.
Dłonie i palce należy trzymać z dala od
tarczy.
Aby uniknąć obrażeń powodowanych
odpryskami, po zakończeniu cięcia głowicę
tnącą należy naciskać od góry, aż tarcza
przestanie się obracać.
Dla swojego bezpieczeństwa, przed przy-
stąpieniem do pracy usuń wióry, drobne
kawałki materiału itp. z powierzchni stołu.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z
dyrektywą europejską w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowa-
niem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia
elektryczne należy składować osobno i przekazy-
wać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z
przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie służy do cięcia materiałów ze stali miękkiej oraz
stali nierdzewnej za pomocą odpowiednich tarcz tnących.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napię-
ciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem
przemiennym. Narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
można je zasilać z gniazda elektrycznego bez uziemienia.
Dotyczy niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu
pomiędzy 220 V a 250 V
Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje
wahania napięcia. Posługiwanie się narzędziem przy
niesprzyjających parametrach zasilania może mieć nieko-
rzystny wpływ na działanie innych urządzeń. Jeśli impe-
dancja sieci elektrycznej jest mniejsza lub równa 0,25

19 POLSKI
Ω można założyć, że niekorzystne efekty nie wystąpią.
Gniazdo sieciowe używane do podłączenia tego urzą-
dzenia powinno być zabezpieczone bezpiecznikiem lub
wyłącznikiem o zwłocznej charakterystyce wyłączania.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841-3-10:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 107 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 115 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841-3-10:
Emisja drgań (ah): 3,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do poda-
nych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące przecinarek do metalu
1.
Przecinarki do metalu są przeznaczone do cięcia
materiałów żelaznych. Nie należy ich stosować
ze ściernicami tnącymi do cięcia materiałów
żelaznych, takich jak listwy, pręty czy słupki. Pył
ścierny może spowodować zablokowanie rucho-
mych części, takich jak osłona dolna. Iskry powsta-
jące podczas cięcia ciernego powodują nagrzewanie
osłony dolnej i innych części plastikowych.
2.
Regularnie czyść otwory wentylacyjne elektro-
narzędzia. Wentylator silnika może wciągać do
wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie
metalowych drobin stwarza zagrożenia elektryczne.
3.
Używaj środków ochrony osobistej. W zależności
od wykonywanej pracy należy używać osłony
twarzy, gogli lub okularów ochronnych. W miarę
potrzeby należy zakładać maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice oraz fartuch, który
zatrzyma drobne fragmenty. Środki ochrony oczu
powinny zatrzymywać unoszące się w powietrzu dro-
biny materiału, które powstają podczas różnych ope-
racji. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa powinna
ltrować cząsteczki, które powstają podczas pracy.
Przebywanie przez dłuższy czas w hałasie o dużym
natężeniu może spowodować utratę słuchu.
4.
Przecinarki do metalu nie należy używać w pobliżu
materiałów łatwopalnych i palnych. Wytwarzane
podczas operacji cięcia iskry lub gorące odłamki
mogłyby spowodować zapłon tych materiałów.

20 POLSKI
5. Zawsze stosuj zaciski w celu zamocowania
obrabianego elementu. Nigdy nie przytrzymuj
obrabianego elementu ręką. Nie używaj narzę-
dzia do cięcia elementów, które są zbyt małe,
aby można je było prawidłowo zamocować.
Zbytnie zbliżenie ręki do tarczy tnącej zwiększa
ryzyko obrażeń wynikających z dotknięcia tarczy.
6. Obrabiany element należy unieruchomić i
zamocować za pomocą zacisku. Nie dosuwaj
obrabianego elementu do tarczy ani nie tnij go,
trzymając w rękach. Obrabiane elementy, które
nie są unieruchomione, mogą zostać wyrzucone
ze znaczną prędkością i spowodować obrażenia.
7. Nigdy nie krzyżuj ręki z wyznaczoną linią cię-
cia przed ani za tarczą tnącą. Podtrzymywanie
obrabianego elementu „na krzyż”, czyli trzymanie
go lewą ręką po prawej stronie tarczy tnącej lub na
odwrót, jest bardzo niebezpieczne.
8.
Podczas obrotów tarczy tnącej nie sięgaj ręką
za ogranicznik zacisku po którejkolwiek stronie
tarczy w celu usunięcia odpadków ani z żad-
nego innego powodu. Choć bliskość obracającej
się tarczy tnącej do ręki może nie być wyraźnie
widoczna, może prowadzić do poważnych obrażeń.
9.
Sprawdź obrabiany element przed cięciem. Jeśli
obrabiany element jest wygięty lub wypaczony,
każdorazowo upewnij się, że nie ma szczeliny
pomiędzy zaciśniętym elementem, zaciskiem
a ogranicznikiem zacisku wzdłuż linii cięcia.
Wygięte lub wypaczone obrabiane elementy mogą
obrócić się lub przesunąć, powodując zablokowanie
obracającej się tarczy tnącej podczas cięcia.
10.
Nie używaj przecinarki, zanim stół nie zostanie
uprzątnięty z narzędzi, odpadków itp. Na stole
może znajdować się wyłącznie obrabiany element.
Niewielkie odłamki, luźne skrawki żelaza lub inne
obiekty leżące na stole po zetknięciu z obracającą się
tarczą mogą zostać wyrzucone z dużą prędkością.
11.
Tnij tylko jeden obrabiany element naraz. Układanie
w stosy wielu obrabianych elementów uniemożliwia ich
odpowiednie zaciśnięcie i może powodować blokowa-
nie tarczy lub ruchu narzędzia podczas cięcia.
12.
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że
elektronarzędzie jest zamontowane lub umiesz-
czone na poziomej i stabilnej powierzchni
roboczej. Pozioma i stabilna powierzchnia robocza
zmniejsza ryzyko niestabilności elektronarzędzia.
13.
W przypadku obrabianego elementu, którego
szerokość lub długość przekracza wymiary
stołu, zapewnij odpowiednie podparcie, takie
jak klocki lub kozły do piłowania. Obrabiane ele-
menty o szerokości lub długości przekraczającej
wymiary stołu przecinarki do metalu mogą upaść,
jeśli nie będą prawidłowo podtrzymywane. Jeśli
odcięty fragment lub obrabiany element upadnie,
może spowodować uniesienie osłony dolnej lub
zostać wyrzucony przez obracającą się tarczę.
14. Nigdy nie proś innych osób o podtrzymanie
obrabianego elementu jako zamiennik stoso-
wania przedłużenia stołu lub jako dodatkowe
podparcie. Niestabilne podparcie obrabianego
elementu może doprowadzić do zablokowania
tarczy lub do przemieszczenia się obrabianego
elementu podczas cięcia, co z kolei może spo-
wodować pociągnięcie operatora i pomocnika w
kierunku obracającej się tarczy.
15. Odciętego fragmentu nie należy blokować ani
dociskać w jakikolwiek sposób do obracającej
się tarczy tnącej. W przypadku ograniczonej
przestrzeni, np. podczas korzystania z ogranicz-
ników długości, odcięty fragment może zostać
dociśnięty do tarczy i gwałtownie wyrzucony.
16. Zawsze używaj zacisku i zapewniaj prawidłowe
podparcie dla elementu z uwzględnieniem jego
kształtu. Na przykład pręty i kanały mają tenden-
cje do obracania się podczas cięcia, powodując
„chwytanie” elementu przez tarczę i pociąganie
rąk operatora w kierunku tarczy.
17. Przed kontaktem tarczy z obrabianym elemen-
tem poczekaj, aż tarcza osiągnie maksymalną
prędkość. Pozwoli to ograniczyć ryzyko wyrzuce-
nia obrabianego elementu.
18. W przypadku zablokowania obrabianego
elementu lub tarczy wyłącz elektronarzędzie.
Poczekaj, aż zatrzymają się wszystkie ruchome
części, po czym odłącz wtyk od źródła zasila-
nia i/lub wyjmij akumulator. Następnie uwolnij
zablokowany materiał. Kontynuowanie pracy
przy zablokowaniu obrabianego elementu może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzę-
dziem lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
19. Po zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik,
przytrzymaj głowicę narzędzia skierowaną
w dół i przed zdjęciem przeciętego elementu
poczekaj na całkowite zatrzymanie tarczy.
Zbliżanie rąk do tarczy obracającej się ruchem
bezwładnym może być niebezpieczne.
20. W przypadku wykonywania niepełnego cięcia
lub zwolnienia przełącznika przed całkowitym
opuszczeniem głowicy narzędzia trzymaj pew-
nie uchwyt. Funkcja hamulca narzędzia może
spowodować nagłe pociągnięcie głowicy narzę-
dzia do dołu, co grozi obrażeniami ciała.
21. Zewnętrzna średnica tarczy tnącej musi mieć
określony zakres cięcia. Nie można zapewnić
prawidłowej osłony i kontroli osprzętu o niewłaści-
wym rozmiarze.
22. Średnica otworów na trzpień w tarczy tnącej
oraz kołnierzach musi być właściwie dopaso-
wana do wrzeciona narzędzia. Tarcza tnąca i
kołnierze z otworami na trzpień, które nie są dopa-
sowane do uchwytu mocującego w elektronarzę-
dziu, będą niewyważone podczas pracy, powodu-
jąc nadmierne drgania i ryzyko utraty kontroli nad
narzędziem.
23. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu.
24. Nie używaj przecinarki do metalu do cięcia
materiałów innych niż stal miękka i stal
nierdzewna.
Dodatkowe instrukcje
1. Nigdy nie stawaj na przecinarce do metalu.
Upadek lub nieumyślny kontakt z elementami
tnącymi może spowodować poważne obrażenia.
2. Nigdy nie pozostawiaj włączonego elektro-
narzędzia bez nadzoru. Wyłącz zasilanie. Nie
pozostawiaj narzędzia, zanim całkowicie się
nie zatrzyma.
Other manuals for LC1230
18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita DLS714 Manual

Makita
Makita 2414DB User manual

Makita
Makita LS1030N User manual

Makita
Makita BLS713 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita 5057KB User manual

Makita
Makita DJR189 User manual

Makita
Makita DPC6430 Instruction Manual

Makita
Makita DJV142 User manual

Makita
Makita LS0714F User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita JR3030 User manual