Makita LS1030N User manual

EN Miter Saw Instruction manual 6
ID Gergaji Adu Manis Petunjuk penggunaan 12
VI Máy Cưa Đa Góc Để Bàn Hoạt
Động Bằng Động Cơ Điện Tài liệu hướng dẫn 18
TH 24
LS1030N

2
1
2
3
4
3
5
6
8
7
6
9
11
8
10 10
12
13
5
14
21
43
65
87

3
15 16
17
18
19 20
21
22
3
23
135 mm
25
24
26
27
1
90
11 12
13 14
15 16

4
28
29
32
22
30
31
33 22
534
35
36
37
29
29
37
38
39
40
30
43
42
42
41
17 18
19 20
21 22
23 24

5
44
46
45
46
137 mm 70 mm 70 mm 137 mm
90 mm
40 mm
29
47
36
30
48
27
12
49
50
51
25
7262
9282
30

6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bolt
2 Center cover
3 Socket wrench
4 Shaft lock
5 Loosen
6 Arrow
7 Blade case
8 Saw blade
9 Spindle
10 Flange
11 Ring
12 Hex bolt
13 Tighten
14 Safety cover
15 Dust spout
16 Dust bag
17 Fastener
18 Lock-off button
19 Switch lever
20 Lever
21 Kerf board
22 Turn base
23 Adjusting bolt
24 Pointer
25 Miter scale
26 Latch spring
27 Grip
28 Vise rod
29 Screw
30 Guide fence
31 Clamp screw
32 Vise arm
33 Support
34 Knob
35 Projection
36 Holder
37 Holder assembly
38 Rod 12
39 Cutting line
40 Groove
41 Vise
42 Spacer block
43 Aluminum extrusion
44 Over 10 mm
45 Over 460 mm
46 Hole
47 Set plate
48 Triangular rule
49 Limit mark
50 Screwdriver
51 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model LS1030N
Blade diameter ....................................................................................................................................255 mm - 260 mm
Hole (arbor) diameter
For all countries other than European countries........................................................................... 25.4 mm and 25 mm
For European countries ...................................................................................................................................... 30 mm
Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter
Miter angle
Bevel angle 0° 45° (left and right)
0° 90.5 mm x 95 mm
69 mm x 135 mm
90.5 mm x 67 mm
69 mm x 95 mm
No load speed (min-1).............................................................................................................................................. 4,600
Dimensions (L x W x H)......................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Net weight.................................................................................................................................................................11 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Note:Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC
supply. They are double-insulated in accordance with
European Standard and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be
sure that you understand their meaning before use.
qRead instruction manual.
qDOUBLE INSULATION
qToavoidinjuryfromyingdebris,
keep holding the saw head down,
after making cuts, until the blade
has come to a complete stop.
qFor your safety, remove the chips,
small pieces, etc. from the table top
before operation.

7
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instructions
before attempting to operate this product and save
these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit. Don’t use power tools in presence of
ammableliquidsorgases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of
children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tool. Don’t use tools for
purposes not intended; for example, don’t use
circular saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when
working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect
it from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and,
if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’tcarryplugged-intoolwithngeronswitch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by and authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with
the relevant safety rules. Repairing of electric
appliances may be carried out only by experts
otherwise it may cause considerable danger for
the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear eye protection.
2. Do not operate saw without guards in place.
3. Don’t use the tool in the presence of
ammable liquids or gases.
4. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
5. Use only anges specied for this tool.

8
6. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
7. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
8. For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
10. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
11. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
12. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
13. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured rmly against the
turn base and guide fence with the vise during
all operations. Never use your hand to secure
the workpiece.
14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
15. Never reach around saw blade.
16. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
17. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
18. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
19. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the ON
position.
21. Shut off power and wait for saw blade to stop
before servicing or adjusting tool.
22. Be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Don’t be
lulled into a false sense of security. Blades are
extremely unforgiving.
23. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
24. Don’t abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
25. Do not use the saw to cut other than
aluminum, wood or similar materials.
26. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
28. Take care when slotting.
29. Replace the kerf board when worn.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Carrying tool (Fig. 1)
When carrying the tool, lower the handle fully and
press the stopper pin to lock the handle in the lowered
position.
Secure the turn base by means of the grip. The tool
can then be conveniently carried by the carrying grip.
WARNING:
• Besurethatthetoolisunpluggedrst.
• Stopper pin is for carrying purposes only and not for
any cutting operations.
Bench mounting saw (Fig. 2)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the
tool’s base. This will help prevent tipping and possible
injury.
Installing or removing saw blade Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it more
than three turns counterclockwise. Raise the safety
cover and center cover. (Fig. 3)
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve
and use the socket wrench to loosen the hex bolt
clockwise.
Thenremovethehexbolt,outerangeandblade.
(Fig. 4)
To install the blade, mount it onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on the surface of
the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. (Fig. 5)
CAUTION:
• For all countries other than European countries
(Fig. 6)
The silver ring 25.4 mm in outer diameter is
factoryinstalled onto the spindle. The black ring
25 mm in outer diameter is included as standard
equipment.
Before mounting the blade onto the spindle, always
be sure that the correct ring for the arbor hole of the
blade you intend to use is installed onto the spindle.
• For European countries (Fig. 6)
The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
onto the spindle.
Installtheangeandhexbolt,andthenusethe
socket wrench to tighten the hex bolt securely
counterclockwise while pressing the shaft lock. Then
tighten the hex bolt clockwise to secure the center
cover. (Fig. 7)
CAUTION:
Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtighteningorinsufcienttighteningofthehexbolt.
This could cause an injury.

9
Safety cover (Fig. 8)
When lowering the handle, the safety cover rises
automatically.
The cover returns to its original position when the
cut is completed and the handle is raised. NEVER
DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the
interest of your personal safety, always maintain the
safety cover in good condition. Any irregular operation
of the safety cover should be corrected immediately.
NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY
COVER. If the see-through safety cover becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade
and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the
saw and clean the cover carefully with a damp cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners
on the plastic cover.
Dust bag (Fig. 9 & 10)
The use of the dust bag makes cutting operations
clean and dust collection easy. To attach the dust bag,
tthebag’sentryportoverthedustspout.Whenthe
dust bag is about half full, remove the dust bag from
the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off
button and store it in a secure place. This prevents
unauthorized operation.
• Do not pull the switch lever hard without pressing in
the lock-off button. This can cause breakage of the
switch.
For all countries other than European countries
(Fig. 11)
To prevent the switch lever from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch lever.
Release the switch lever to stop.
For European countries (Fig. 12)
To prevent the switch lever from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push the lever to the left, press in the lock-off button
and then pull the switch lever. Release the switch lever
to stop.
Kerf board (Fig. 13)
This tool is provided with the kerf board in the turn
base.
If the kerf groove has not yet been cut in the kerf
board by the factory, you should cut the groove before
actually using the tool to cut a workpiece. Switch on
the tool and lower the blade gently to cut a groove in
the kerf board.
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 14 & 15)
Unplug the tool before any adjustment is attempted.
This tool is factory adjusted to provide the max. cutting
capacity for a 260 mm saw blade. When the diameter
of the blade has been reduced due to sharpening,
adjust the depth adjusting bolt by turning it with the
socket wrench. The saw blade is lowered by turning
the depth adjusting bolt counterclockwise and raised
by turning it clockwise. Adjust so that when the handle
is in the fully lowered position, there will be a distance
of about 135 mm from the front face of the guide fence
to the point where the front edge of the blade enters
the kerf. With the tool unplugged, rotate the blade by
hand while holding the handle all the way down. Be
sure that the blade does not contact any part of the
lower base when the handle is lowered completely.
Positioning for adjusting the miter angle
(Fig. 16)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the latch spring. When
you have moved the grip to the position where the
pointer indicates the desired angle on the miter scale,
securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure
to do so can cause the tool to be damaged and/or the
workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT.
Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade
until the blade has come to a complete stop.
1. Vertical vise (Fig. 17 & 21)
The vertical vise can be installed on the
guide fence or the holder assembly (optional
accessory). Insert the vise rod into the hole in the
guide fence or the holder assembly and tighten
the screw to secure the vise rod. Position the vise
arm according to the thickness and shape of the
workpiece and secure the vise arm by tightening
thescrew.Presstheworkpieceatagainstthe
guide fence and the turn base.
Position the workpiece at the desired cutting
positionandsecureitrmlybytighteningthe
clamp screw.
CAUTION:
Theworkpiecemustbesecuredrmlyagainstthe
turn base and guide fence with the vise during all
operations.
If some part contacts the vise, re-position the vise
arm.Presstheworkpieceatagainsttheguide
fence and the turn base. Position the workpiece at
thedesiredcuttingpositionandsecureitrmlyby
tightening the clamp screw of the vise.

10
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn
base. (Fig. 18)
2. Horizontal vise (optional accessory)
(Fig. 19 & 20)
The horizontal vise can be installed on either the
left or right side of the base. When performing 15°
or greater miter cuts, install the horizontal vise on
the side opposite the direction in which the turn
table is to be turned. By turning the knob on the
vise counterclockwise, the screw is released and
the vise shaft can be moved rapidly in and out.
By turning the knob clockwise, the screw remains
secured. To grip workpieces, turn the knob gently
clockwise until the projection reaches its topmost
position, then fasten securely. If the knob is forced
in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn
the knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
3. Holders and holder assembly (optional
accessories)
The holders and the holder assembly can be
installed on either side as a convenient means of
supporting workpieces horizontally. Install them as
shown in Fig. 21.Thentightenthescrewsrmly
to secure the holders and the holder assembly.
(Fig. 21)
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two
holder assemblies and two rods 12. (Fig. 22)
CAUTION:
Always support long workpieces level with the top
surface of the turn base for accurate cuts and to
prevent dangerous loss of control of the tool.
Operation
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in overload
ofthemotorand/ordecreasedcuttingefciency.
• Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the precision
of the cut will be impaired.
When cutting with this tool, the thickness of the blade
is cut out of the workpiece as well. Therefore, your
cutting line should be on either the left or right side
of the groove in the kerf board. Switch on the tool
and wait until the blade attains full speed before
lowering gently into the cut. When the blade contacts
the workpiece, gradually bear down on the handle to
perform the cut. When the cut is completed, switch off
the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO
A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position. A thin piece of cut off material
could otherwise contact the coasting blade and be
thrown around dangerously. (Fig. 23)
1. Miter cutting
Refer to the previously covered “Positioning for
adjusting the miter angle”.
2. Cutting aluminum extrusion (Fig. 24)
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 24
to prevent deformation of the aluminum. Use a
cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions.
Thick aluminum extrusions may come loose
during operation and round aluminum extrusions
cannotbesecuredrmlywiththistool.
3. Wood facing (Fig. 25)
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the
wood facing.
• See Fig. 25 concerning the dimensions for a
suggested wood facing.
4. Cutting repetitive lengths (Fig. 26)
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 240 mm to 400 mm, use of
the set plate (optional accessory) will facilitate
moreefcientoperation.Installthesetplateon
the holder as shown in Fig. 26. Align the cutting
line on your workpiece with either the left or right
side of the groove in the kerf board, and while
holding the workpiece from moving, move the set
plateushagainsttheendoftheworkpiece.Then
secure the set plate with the screw. When the set
plate is not used, loosen the screw and turn the
set plate out of the way.

11
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Alignment for squareness (Fig. 27 & 28)
This tool is carefully adjusted and aligned at the
factory, but rough handling may have affected the
alignment. If your tool is not aligned properly, perform
the following: Loosen the grip and set the turn base
at zero degrees by turning the turn base. Tighten the
grip securely and loosen the hex bolts on the guide
fence.Squarethesideofthebladewiththefaceofthe
guidefenceusingatriangularrule,try-square,etc.by
moving the right side of the guide fence. Then securely
tighten the hex bolts on the guide fence in the order
indicated in Fig. 28.
Replacement of carbon brushes (Fig. 29 & 30)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.

12
BAHASA INDONESIA
Penjelasan tampilan keseluruhan
1 Baut
2 Penutup tengah
3 Kunci sok
4 Kunci poros
5 Kendurkan
6 Tanda panah
7 Kotak mata pisau
8 Mata gergaji
9 Spindel
10 Flensa
11 Cincin
12 Baut kepala segi-enam
13 Kencangkan
14 Penutup pengaman
15 Pipa debu
16 Kantong debu
17 Pengencang
18 Tombol pengunci
19 Tuas sakelar
20 Tuas
21 Papan garitan
22 Dudukan putar
23 Baut penyetel
24 Penunjuk
25 Skala miter
26 Pegas kancing
27 Gagang
28 Batang ragum
29 Sekrup
30 Pembatas pemandu
31 Sekrup penjepit
32 Lengan ragum
33 Tumpuan
34 Knop
35 Proyeksi
36 Penahan
37 Rakitan penahan
38 Batang 12
39 Garis pemotongan
40 Alur
41 Ragum
42 Balok pengganjal
43 Ekstrusi aluminium
44 Di atas 10 mm
45 Di atas 460 mm
46 Lubang
47 Pelat pengatur
48 Penggaris segitiga
49 Tanda batas
50 Obeng
51 Tutup tempat sikat
SPESIFIKASI
Model LS1030N
Diameter mata pisau ...........................................................................................................................255 mm - 260 mm
Diameter lubang (arbor)
Untuk semua negara selain negara-negara Eropa....................................................................... 25,4 mm dan 25 mm
Untuk negara-negara Eropa ............................................................................................................................... 30 mm
Kapasitas pemotongan maks. (T x L) dengan mata pisau berdiameter 260 mm
Sudut miter
Sudut siku-siku 0° 45° (kiri dan kanan)
0° 90,5 mm x 95 mm
69 mm x 135 mm
90,5 mm x 67 mm
69 mm x 95 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1)............................................................................................................................... 4.600
Dimensi (P x L x T) .............................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Berat bersih ..............................................................................................................................................................11 kg
• Karenakesinambunganprogrampenelitiandanpengembangankami,spesikasiyangdisebutkandisinidapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Catatan:Spesikasidapatberbedadarisatunegarakenegaralainnya.
Pasokan daya
Mesin harus terhubung dengan pasokan daya
bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat
nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC
fase tunggal. Mesin diisolasi ganda sesuai Standar
Eropa dan oleh sebab itu dapat dihubungkan dengan
soket tanpa arde.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
qBaca petunjuk penggunaan.
qISOLASI GANDA
qUntuk menghindari cedera akibat
debu yang beterbangan, tetap
tahan kepala gergaji ke bawah,
setelah melakukan pemotongan,
sampai mata pisau benar-benar
berhenti.
qDemi keselamatan Anda, buang
serpihan kayu, potongan-potongan
kecil, dsb. dari atas meja sebelum
pengoperasian.

13
PETUNJUK KESELAMATAN
Peringatan! Saat menggunakan mesin-mesin
listrik, tindakan kewaspadaan keselamatan dasar
harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko
kebakaran, sengatan listrik dan cedera, termasuk
hal-hal berikut. Baca semua petunjuk ini sebelum
mencoba menggunakan mesin dan simpanlah
petunjuk ini.
Untuk pengoperasian yang aman:
1. Jaga agar tempat kerja selalu bersih
Tempat dan meja kerja yang berantakan dapat
menimbulkan kecelakaan.
2. Perhatikan lingkungan tempat kerja
Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan.
Jangan gunakan mesin listrik di lokasi yang
lembap dan basah. Pastikan tempat kerja memiliki
berpenerangan cukup. Jangan menggunakan
mesin listrik jika ada cairan atau gas yang mudah
menyala.
3. Perlindungan terhadap sengatan listrik
Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan yang
diarde (misalnya pipa, radiator, kompor, kulkas).
4. Jauhkan anak-anak dari tempat kerja
Jangan biarkan orang lain menyentuh mesin atau
kabel ekstensi. Semua orang yang berada di
sekitar harus dijauhkan dari tempat kerja.
5. Simpan mesin saat tidak digunakan
Saat tidak digunakan, mesin harus disimpan di
tempat yang kering, tinggi, atau terkunci, jauh dari
jangkauan anak-anak.
6. Jangan memaksa mesin listrik
Mesin akan lebih baik dan lebih aman digunakan
jika sesuai tingkat kegunaannya.
7. Gunakan mesin listrik yang tepat
Jangan memaksa mesin atau perangkat
tambahan yang kecil untuk digunakan dalam
pekerjaan yang berat. Jangan gunakan mesin
untuk tujuan yang tidak sesuai kegunaannya;
misalnya, menggunakan gergaji bundar untuk
memotong cabang atau batang pohon.
8. Kenakan pakaian dengan benar
Jangan mengenakan pakaian yang longgar atau
perhiasan. Bagian-bagian tersebut mungkin saja
tersangkut pada komponen mesin yang bergerak.
Dianjurkan untuk menggunakan sarung tangan
karet atau sepatu anti-selip saat bekerja di luar
ruangan.
Kenakan penutup rambut untuk melindungi
rambut yang panjang.
9. Gunakan kacamata pengaman
Selalu kenakan pelindung muka atau masker
debu jika operasi pemotongan berdebu.
10. Hubungkan peralatan pengumpul debu
Jika pada peranti tersedia fasilitas untuk
menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan
fasilitas tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik.
11. Jangan menyalahgunakan kabel
Jangan sekali-kali membawa alat dengan
memegang kabelnya atau menarik kabel untuk
melepasnya dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, dan tepian yang tajam.
12. Bekerja dengan aman
Gunakan penjepit atau ragum untuk menahan
benda kerja. Hal tersebut lebih aman dibanding
menggunakan tangan Anda dan membuat kedua
tangan Anda bebas untuk menjalankan mesin.
13. Bekerjalah sesuai dengan jangkauan Anda
Selalu jaga pijakan dan keseimbangan yang
tepat.
14. Rawatlah mesin dengan baik
Jaga agar mesin tetap tajam dan bersih untuk
mendapatkan kinerja yang lebih baik dan aman.
Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori. Periksa kabel mesin secara berkala dan
jika rusak, perbaiki oleh fasilitas layanan resmi.
Periksa kabel ekstensi secara berkala
dan ganti jika rusak. Jagalah agar handle kering,
bersih, serta bebas dari minyak dan gemuk.
15. Cabut steker mesin
Saat tidak digunakan, sebelum memperbaiki atau
saat mengganti aksesori seperti mata pisau, mata
mesin dan alat potong.
16. Lepas kunci penyetel dan kunci pas
Biasakan untuk memeriksa apakah kunci dan
kunci pas penyetel dilepas dari mesin sebelum
menyalakannya.
17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja
Jangan membawa mesin menyala dengan posisi
jari berada pada sakelar. Pastikan sakelar dalam
kondisi mati saat memasukkan steker.
18. Kabel ekstensi penggunaan luar ruangan
Saat mesin digunakan di luar ruangan, gunakan
hanya kabel ekstensi untuk penggunaan luar
ruangan dan tandai.
19. Jaga kewaspadaan
Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
Jangan menggunakan mesin saat Anda lelah.
20. Periksa bagian yang rusak
Sebelum terus menggunakan mesin, pelindung
dan bagian lainnya yang rusak harus diperiksa
secara cermat untuk menentukan apakah
mesin akan bekerja dengan baik dan berfungsi
sesuai yang diharapkan. Periksa kesejajaran
bagian yang berputar, macetnya gerakan
bagian yang berputar, kerusakan komponen,
kondisi pemasangan dan hal lain yang dapat
memengaruhi kerja pengisap. Pelindung atau
bagian lain yang rusak harus diperbaiki dengan
benar atau diganti oleh pusat layanan resmi
kecuali jika diindikasikan lain dalam petunjuk
penggunaan ini. Ganti sakelar yang rusak oleh
pusat layanan resmi.
Jangan gunakan mesin jika sakelar tidak dapat
menyalakan dan mematikan mesin.

14
21. Peringatan
Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan
apa pun selain yang dianjurkan dalam petunjuk
penggunaan ini atau dalam katalog, dapat
menimbulkan risiko cedera.
22. Perbaiki mesin Anda oleh ahli
Peralatan listrik ini telah sesuai peraturan
keselamatan yang relevan. Perbaikan mesin listrik
hanya boleh dilakukan oleh ahli, karena jika tidak,
hal tersebut dapat menyebabkan bahaya bagi
pengguna.
ATURAN KESELAMATAN TAMBAHAN
1. Gunakan pelindung mata.
2. Jangan mengoperasikan gergaji tanpa
pelindung terpasang di tempatnya.
3. Jangan menggunakan mesin jika ada cairan
atau gas yang mudah menyala.
4. Periksa mata pisau secara saksama akan
adanya keretakan atau kerusakan sebelum
pengoperasian. Segera ganti mata pisau yang
retak atau rusak.
5. Gunakan hanya ensa yang ditentukan untuk
mesin ini.
6. Berhati-hatilah agar tidak merusak arbor,
ensa (terutama permukaan pemasangan),
atau baut. Kerusakan pada bagian ini bisa
mengakibatkan rusaknya mata pisau.
7. Pastikan bahwa dudukan putar dikencangkan
dengan benar sehingga tidak akan bergerak
selama pengoperasian.
8. Demi keselamatan Anda, buang serpihan
kayu, potongan-potongan kecil, dsb. dari atas
meja sebelum pengoperasian.
9. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari benda kerja sebelum
pengoperasian.
10. Pastikan kunci poros dilepas sebelum sakelar
dinyalakan.
11. Pastikan mata pisau tidak mengenai dudukan
putar pada posisi terendah.
12. Genggam pegangan mesin kuat-kuat.
Ketahuilah bahwa gergaji sedikit bergerak naik
atau turun selama penyalaan awal dan saat
berhenti.
13. Jangan melakukan pengoperasian dengan
tangan kosong. Benda kerja harus terpasang
kuat pada dudukan putar dan pembatas
pemandu dengan menggunakan ragum
selama pengoperasian. Jangan sekali-kali
menggunakan tangan untuk mengencangkan
benda kerja.
14. Jauhkan tangan dari jalur mata gergaji. Hindari
kontak dengan mata pisau yang bergerak
meluncur. Ini masih dapat menyebabkan
cedera parah.
15. Jangan sekali-kali menjangkau sesuatu di
sekitar mata gergaji.
16. Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh
benda kerja sebelum sakelar dinyalakan.
17. Sebelum menggunakan mesin pada benda
kerja yang sebenarnya, jalankan mesin
sebentar. Perhatikan akan adanya getaran atau
goyangan yang dapat menunjukkan lemahnya
pemasangan atau mata pisau yang kurang
seimbang.
18. Tunggu sampai mata pisau mencapai
kecepatan penuh sebelum memotong.
19. Segera hentikan pengoperasian segera jika
Anda melihat adanya sesuatu yang tidak
wajar.
20. Jangan mencoba untuk mengunci picu pada
posisi “HIDUP”.
21. Matikan daya dan tunggu mata gergaji
berhenti sebelum memperbaiki atau
melakukan penyesuaian pada mesin.
22. Waspadalah setiap saat, terutama saat
pengoperasian yang berulang dan monoton.
Jangan terbuai oleh rasa aman yang semu.
Mata pisau benar-benar berbahaya.
23. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan
dalam panduan ini. Penggunaan aksesori
yang tidak tepat seperti roda ampelas bisa
menyebabkan cedera.
24. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menarik kabel untuk mencabutnya
dari stop kontak. Jauhkan kabel dari panas,
minyak, air dan tepian tajam.
25. Gergaji tidak boleh digunakan untuk
memotong bahan selain aluminium, kayu, atau
bahan yang serupa.
26. Hubungkan gergaji adu manis (miter) ke
perangkat pengumpul debu saat menggergaji.
27. Pilih mata gergaji yang sesuai dengan bahan
yang akan dipotong.
28. Berhati-hatilah ketika melubangi.
29. Ganti papan garitan ketika sudah dipakai.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PETUNJUK PENGGUNAAN
Membawa mesin (Gb. 1)
Saat membawa mesin, turunkan pegangan secara
penuh dan tekan pasak penahan untuk mengunci
pegangan pada posisi yang lebih rendah.
Pastikan dudukan putar aman dengan memegang
gagang. Alat kemudian dapat dibawa dengan gagang
pembawa dengan praktis.
PERINGATAN:
• Pastikan steker mesin telah dicabut terlebih dahulu.
• Pasak penahan hanya untuk tujuan membawa dan
bukan untuk pengoperasian pemotongan.
Memasang duduk gergaji (Gb. 2)
Mesin ini harus dikencangkan dengan dua buah
baut hingga permukaannya setara dan stabil dengan
menggunakan lubang baut yang tersedia pada
dudukan mesin. Hal ini akan mencegah mesin miring
dan mengurangi kemungkinan cedera.
Memasang dan melepas mata gergaji Penting:

15
Pastikan mesin dalam keadaan mati dan steker telah
dicabut, sebelum memasang atau melepas mata
pisau.
Untuk melepas mata pisau, gunakan kunci sok
untuk melonggarkan baut segi enam yang menahan
penutup tengah dengan memutarnya lebih dari tiga
putaran berlawanan arah jarum jam. Naikkan penutup
pengaman dan penutup tengah. (Gb. 3)
Tekan kunci poros sehingga mata pisau tidak dapat
berputar lalu gunakan kunci sok untuk mengendurkan
baut kepala segi-enam searah jarum jam.
Lalulepasbautkepalasegi-enam,ensaluar,dan
mata pisau. (Gb. 4)
Untuk memasang mata pisau, pasang mata pisau
pada spindel, pastikan bahwa arah panah di
permukaan mata pisau sesuai dengan arah panah
pada kotak mata pisau. (Gb. 5)
PERHATIAN:
• Untuk semua negara selain negara-negara Eropa
(Gb. 6)
Cincin berwarna perak dengan diameter luar 25,4
mm dipasang pada spindel saat dirakit dipabrik.
Cincin berwarna hitam dengan diameter luar 25 mm
disertakan sebagai peralatan standar.
Sebelum memasang mata pisau pada poros, selalu
pastikan bahwa cincin yang tepat untuk lubang
arbor mata pisau yang ingin digunakan terpasang
pada poros.
• Untuk negara-negara Eropa (Gb. 6)
Cincin dengan diameter luar 30 mm dipasang pada
spindel saat dirakit dipabrik.
Pasangensadanbautsegi-enam,dankemudian
gunakan kunci sok untuk mengencangkan baut
segi-enam dengan kuat berlawanan arah jarum jam
sambil menekan kunci poros. Kemudian kencangkan
baut kepala segi-enam searah jarum jam untuk
mengencangkan penutup tengah. (Gb. 7)
PERHATIAN:
Hanya gunakan kunci sok Makita yang tersedia ketika
memasang atau melepas mata pisau. Kelalaian dalam
melakukannya dapat mengakibatkan terlalu kencang
atau kurang kencangnya baut kepala segi-enam. Hal
ini bisa menyebabkan cedera.
Penutup pengaman (Gb. 8)
Ketika menurunkan pegangan, penutup pengaman
naik secara otomatis.
Penutup akan kembali ke posisi semula ketika
pemotongan selesai dan pegangan dinaikkan.
JANGAN PERNAH MEMODIFIKASI ATAU
MELEPASKAN PENUTUP PENGAMAN. Untuk
kepentingan keamanan pribadi Anda, selalu pastikan
penutup pengaman dalam kondisi yang baik.
Ketidakwajaran yang terdapat pada kerja penutup
pengaman harus segera diperbaiki.
JANGAN PERNAH MENGGUNAKAN MESIN
DENGAN PENUTUP PENGAMAN YANG RUSAK.
Jika penutup pengaman transparan menjadi kotor,
atau serbuk gergaji menempel pada pelindung
sehingga mata pisau dan/atau benda kerja tidak lagi
terlihat dengan mudah, lepaskan gergaji dan bersihkan
penutup dengan hati-hati menggunakan kain basah.
Jangan menggunakan pelarut atau pembersih
berbahan minyak bumi pada penutup plastik.
Kantong debu (Gb. 9 & 10)
Penggunaan kantong debu membuat pekerjaan
pemotongan menjadi bersih dan mempermudah
pengumpulan debu. Untuk memasang kantong debu,
pasang saluran masuk kantong pada pipa debu.
Ketika kantong debu sudah berisi kira-kira setengah
penuh, lepas kantong debu dari mesin dan cabut
pengencangnya. Kosongkan isi kantong debu, tepuk
dengan perlahan untuk membuang partikel-partikel
yang menempel di bagian dalam yang mungkin bisa
menghambat pengumpulan debu selanjutnya.
Kerja sakelar
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, selalu periksa
apakah tuas sakelar berfungsi dengan baik dan
kembali ke posisi “MATI” saat dilepas.
• Bila mesin tidak digunakan, lepas tombol buka kunci
dan simpan mesin di tempat yang aman. Hal ini
mencegah dilakukannya pengoperasian tanpa izin.
• Jangan menarik dalam-dalam tuas sakelar
tanpa menekan tombol buka kunci. Hal ini dapat
menimbulkan kerusakan pada sakelar.
Untuk semua negara selain negara-negara Eropa
(Gb. 11)
Untuk mencegah tuas saklar tertarik dengan tidak
sengaja, tersedia sebuah tombol buka kunci. Untuk
menjalankan mesin, tekan tombol pengunci dan tarik
tuas sakelar.
Lepaskan tuas sakelar untuk berhenti.
Untuk negara-negara Eropa (Gb. 12)
Untuk mencegah tuas saklar tertarik dengan tidak
sengaja, tersedia sebuah tombol buka kunci. Untuk
menjalankan mesin, dorong tuas ke kiri, tekan tombol
buka kunci dan kemudian tarik tuas saklarnya.
Lepaskan tuas sakelar untuk berhenti.
Papan garitan (Gb. 13)
Mesin ini disediakan dengan papan garitan pada
dudukan putar.
Bila alur garitan belum terpotong pada papan garitan
oleh pabrik, Anda harus memotong alur sebelum
menggunakan peralatan untuk memotong benda kerja.
Nyalakan mesin dan turunkan mata pisau perlahan
untuk memotong alur pada papan garitan.
Menjaga kapasitas pemotongan maksimum
(Gb. 14 & 15)
Cabut steker mesin sebelum melakukan penyesuaian.
Mesin ini memiliki setelan pabrik dengan kapasitas
pemotongan maks. untuk mata gergaji berukuran
260 mm. Ketika diameter mata pisau berkurang
karena diasah, sesuaikan baut penyetel kedalaman
dengan memutarnya menggunakan kunci sok. Mata

16
gergaji diturunkan dengan memutar baut penyetel
kedalaman berlawanan arah jarum jam dan dinaikkan
dengan memutarnya searah jarum jam. Lakukan
penyesuasian sehingga saat pegangan dalam posisi
turun sepenuhnya, akan ada jarak sekitar 135 mm
dari muka depan pembatas pemandu hingga tepi
depan mata pisau memasuki garitan. Saat steker
mesin dicabut, putar mata pisau dengan tangan
sembari memegang pegangan ke bawah sepenuhnya.
Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh
bagian dudukan bawah saat pegangan diturunkan
sepenuhnya.
Mengatur posisi untuk menyesuaikan sudut
miter (Gb. 16)
Longgarkan gagang dengan memutarnya berlawanan
arah jarum jam. Putar dudukan putar saat menekan
pegas kancing. Setelah memindahkan gagang ke
posisi di mana penunjuk menunjuk ke sudut yang
diinginkan pada skala miter, kencangkan gagang
dengan kuat searah jarum jam.
PERHATIAN:
Saat memutar dudukan putar, pastikan untuk
menaikkan pegangan sepenuhnya.
Mengencangkan benda kerja
PERINGATAN:
Merupakan hal yang sangat penting untuk selalu
mengencangkan benda kerja dengan baik dan kuat
pada ragum. Kelalaian dalam melakukannya dapat
menyebabkan mesin dan/atau benda kerja menjadi
rusak. CEDERA BADAN JUGA MUNGKIN TERJADI.
Selain itu, setelah pekerjaan pemotongan dilakukan,
JANGAN menaikkan mata pisau sampai mata
pisaunya benar-benar berhenti.
1. Ragum vertikal (Gb. 17 & 21)
Ragum vertikal dapat dipasang pada pembatas
pemandu atau rakitan penahan (aksesori pilihan).
Masukkan batang ragum ke dalam lubang
pembatas pemandu atau rakitan penahan dan
kencangkan sekrup untuk mengencangkan
batang ragum. Posisikan lengan ragum
sesuai dengan ketebalan dan bentuk benda
kerja lalu kunci posisi lengan ragum dengan
mengencangkan sekrup. Tekan benda kerja
secara merata pada pembatas pemandu dan
dudukan putar.
Posisi benda kerja pada posisi pemotongan yang
diinginkan dan kunci posisinya kuat-kuat dengan
mengencangkan sekrup penjepit.
PERHATIAN:
Benda kerja harus terpasang kuat pada
dudukan putar dan pembatas pemandu dengan
menggunakan ragum selama pengoperasian.
Jika terdapat komponenyang bersentuhan
dengan ragum, posisikan kembali lengan
ragumnya. Tekan benda kerja secara merata
pada pembatas pemandu dan dudukan putar. Atur
posisi benda kerja pada posisi pemotongan yang
diinginkan dan kunci posisinya kuat-kuat dengan
mengencangkan sekrup penjepit ragum.
PERHATIAN:
Saat memotong benda kerja yang panjang,
gunakan alat bantu setinggi permukaan atas
dudukan putar. (Gb. 18)
2. Ragum horizontal (aksesori pilihan)
(Gb. 19 & 20)
Ragum horizontal dapat dipasang baik di sisi
kiri atau kanan dudukan. Ketika melakukan
pemotongan miter dengan sudut 15° atau
lebih, pasang ragum horizontal pada sisi yang
berlawanan dengan arah putaran meja putar.
Dengan memutar kenop pada ragum berlawanan
arah jarum jam, sekrup dilepaskan dan poros
ragum dapat dipindahkan ke dalam dan keluar
dengan cepat. Dengan memutar kenop searah
jarum jam, sekrup tetap kencang. Untuk
mencengkeram benda kerja, putar kenop searah
jarum jam hingga proyeksi mencapai posisi
paling atas, lalu kencangkan dengan kuat. Jika
kenop ditekan ke dalam atau ditarik keluar ketika
sedang diputar searah jarum jam, proyeksi akan
berhenti pada suatu sudut. Dalam kasus ini, putar
kenop kembali berlawanan arah jarum jam hingga
sekrup terlepas, sebelum memutar lagi perlahan
searah jarum jam.
3. Penahan dan rakitan penahan (aksesori
pilihan)
Penahan dan rakitan penahan dapat dipasang
pada kedua sisi sebagai cara termudah untuk
menopang benda kerja secara horizontal. Pasang
penahan dan rakitan penahan sebagaimana yang
ditunjukkan pada Gb. 21. Lalu kencangkan sekrup
dengan erat untuk mengamankan penahan dan
rakitan penahan. (Gb. 21)
Ketika memotong benda kerja panjang, gunakan
rakitan batang penahan (aksesori pilihan). Ini
terdiri dari dua rakitan penahan dan dua batang
12. (Gb. 22)
PERHATIAN:
Selalu topang benda kerja panjang sehingga
sejajar dengan permukaan atas dudukan putar
untuk potongan yang akurat dan untuk mencegah
kehilangan kontrol mesin yang berbahaya.
Pengoperasian
PERHATIAN:
• Sebelum digunakan, pastikan untuk melepaskan
pegangan dari posisi yang diturunkan dengan
menarik pasak penahan.
• Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh benda
kerja, dsb. sebelum sakelar dinyalakan.

17
• Jangan terlalu menekan pegangan saat memotong.
Gaya yang terlalu banyak dapat mengakibatkan
kelebihan beban pada motor dan/atau penurunan
esiensipemotongan.
• Tekan pegangan ke bawah perlahan untuk
melakukan pemotongan. Jika pegangan ditekan
dengan kuat atau diberi jika gaya lateral, pisau
akan bergetar dan meninggalkan tanda (tanda
gergaji) di benda kerja dan presisi pemotongan akan
berkurang.
Saat memotong dengan mesin ini, ketebalan mata
pisau juga merupakan potongan benda kerja. Oleh
karena itu, garis pemotongan Anda harus berada di
sisi kiri atau kanan alur di papan garitan. Nyalakan
mesin dan tunggu sampai mata pisaunya mencapai
kecepatan penuh sebelum Anda menurunkannya
untuk memotong. Ketika mata pisau bersentuhan
dengan benda kerja, secara bertahap berikan tekanan
pada pegangan untuk melakukan pemotongan. Saat
pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
SAMPAI MATA MESIN BENAR-BENAR BERHENTI
sebelum mengembalikan mata pisau ke posisi
dinaikkan sepenuhnya. Potongan tipis potongan
bahan dapat bersentuhan dengan mata pisau yang
bergerak dan terlempar sehingga menimbulkan
kemungkinan biaya. (Gb. 23)
1. Pemotongan sudut miter
Lihat “Mengatur posisi sudut miter” yang telah
dijelaskan sebelumnya.
2. Memotong ekstrusi aluminimum (Gb. 24)
Saat mengencangkan ekstrusi aluminium,
gunakan balok peruang atau potongan bahan
bekas seperti ditunjukkan pada Gb. 24 untuk
mencegah perubahan bentuk pada aluminium.
Gunakan pelumas
potong ketika memotong ekstrusi aluminium
untuk mencegah terjadinya penumpukan bahan
aluminium pada mata pisau.
PERHATIAN:
Jangan sekali-kali mencoba untuk memotong
ekstrusi aluminium yang tebal atau bulat.
Ekstrusi aluminium yang tebal mungkin saja
terlepas selama operasi dan ekstrusi aluminium
bulat tidak dapat dikencangkan dengan kuat
menggunakan mesin ini.
3. Pengarah kayu (Gb. 25)
Gunakan permukaan kayu untuk membantu
memastikan potongan yang bebas serpihan pada
benda kerja. Pasangkan permukaan kayu pada
pembatas pemandu menggunakan lubang pada
pembatas pemandu.
PERHATIAN:
• Gunakan kayu yang lurus dengan ketebalan
yang rata sebagai permukaan kayu.
• Lihat Gb. 25 mengenai dimensi untuk
permukaan kayu yang disarankan.
4. Memotong panjang berulang (Gb. 26)
Ketika memotong beberapa potongan kayu
dengan panjang yang sama, dengan rentang
dari 240 mm hingga 400 mm, penggunaan pelat
pengatur (aksesori opsional) akan mempermudah
pengoperasianhinggamenjadilebihesien.
Pasang pelat pengatur pada penahan seperti
yang terlihat pada Gb. 26. Sejajarkan garis
pemotongan pada benda kerja Anda dengan
sisi kanan atau kiri alur pada papan garitan, dan
ketika menahan benda kerja agar tidak bergerak,
gerakkan ujung atas pelat pengatur berlawanan
dengan ujung benda kerja. Lalu kencangkan pelat
pengatur dengan sekrup. Ketika pelat pengatur
tidak digunakan, longgarkan sekrup dan lepaskan
pelat pengatur.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
steker tercabut sebelum melakukan pekerjaan apa
pun pada mesin.
• Jangan sekali-kali menggunakan benzena, tiner,
alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan
tersebut dapat menyebabkan perubahan warna,
perubahan bentuk, atau timbulnya retakan.
Kesejajaran untuk ketegakkan (Gb. 27 & 28)
Mesin ini disetel dan disejajarkan dengan cermat di
pabrik, namun penanganan yang kasar mungkin akan
mempengaruhi kesejajarannya. Jika mesin Anda tidak
sejajar dengan baik, lakukan sebagaimana berikut:
Longgarkan gagang dan atur dudukan putar pada nol
derajat dengan memutar dudukan putar. Kencangkan
gagang dengan aman dan kendurkan baut kepala
segi-enam pada pembatas pemandu. Tegakkan
sisi mata pisau dengan muka pembatas pemandu
menggunakan penggaris segitiga, penggaris siku,
dsb., dengan menggerakkan sisi kanan pembatas
pemandu. Kemudian kencangkan baut segi-enam
pada pembatas pemandu sesuai dengan yang
ditunjukkan pada Gb. 28.
Penggantian sikat karbon (Gb. 29 & 30)
Ganti sikat karbon ketika keausannya sudah sampai
tanda batas. Kedua sikat karbon yang sama harus
diganti pada waktu bersamaan.
Untuk menjaga keamanan dan keandalan alat,
perbaikan, perawatan atau penyetelan harus dilakukan
oleh Pusat Layanan Resmi Makita.

18
TIẾNG ANH
Giải thích về hình vẽ tổng thể
1 Bu lông
2 Lớpvỏbảovệtrungtâm
3 Chìavặnđầuống
4 Khóatrục
5 Nớilỏng
6 Mũitên
7 Vỏchelưỡicưa
8 Lưỡicưa
9 Trụquay
10 Vành
11 Vòng
12 Bulônglụcgiác
13 Vặnchặt
14 Nắpantoàn
15 Vòixảbụi
16 Túichứabụi
17 Bộphậnkẹp
18 Nútnhảkhóa
19 Cầncôngtắc
20 Cần
21 Rãnhcưa
22 Đếxoay
23 Bulôngđiềuchỉnh
24 Kimchỉ
25 Thangđovátgóc
26 Lòxochốtgài
27 Taycầm
28 Thanhkẹp
29 Vít
30 Thanhdẫn
31 Ốcxiết
32 Taykẹp
33 Giáđỡ
34 Núm
35 Gờnhôra
36 Giáđỡ
37 Bộphậnlắpgiáđỡ
38 Thanhchốt12
39 Đườngcắt
40 Rãnh
41 Bànkẹp
42 Khốiđếchặn
43 Phầnnhôbằngnhôm
44 Hơn10mm
45 Hơn460mm
46 Lỗ
47 Tấmgài
48 Thướctamgiác
49 Vạchgiớihạn
50 Máybắtvít
51 Nắpgiữchổi
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu LS1030N
Đườngkínhlưỡicưa...........................................................................................................................255 mm - 260 mm
Đườngkínhlỗ(trụcchính)
ĐốivớitấtcảcácquốcgiakhácngoàiChâuÂu............................................................................ 25,4 mm và 25 mm
ĐốivớicácquốcgiaChâuÂu ............................................................................................................................ 30 mm
Côngsuấtcắttốiđa(CxR)vớilưỡicắtđườngkính260mmởchếđộcưavátgóc
Gócvátchéo
Gócxiên 0° 45°(tráivàphải)
0° 90,5 mm x 95 mm
69 mm x 135 mm
90,5 mm x 67 mm
69 mm x 95 mm
Tốcđộkhôngtải(min-1)........................................................................................................................................... 4.600
Kíchthước(DxRxC)......................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Khốilượngtịnh.........................................................................................................................................................11 kg
• Dochươngtrìnhnghiêncứuvàpháttriểnliêntụccủachúngtôinêncácthôngsốkỹthuậtởđâycóthểthayđổi
màkhôngcầnthôngbáotrước.
• Lưuý:Cácthôngsốkỹthuậtcóthểthayđổitùytheotừngquốcgia.
Nguồn cấp điện
Dụngcụnàychỉđượcnốivớinguồncấpđiệncóđiện
ápgiốngnhưđãchỉratrênbiểntênvàchỉcóthể
đượcvậnhànhtrênnguồnđiệnACđơnpha.Chúng
đượccáchđiệnhailớptheoTiêuchuẩnChâuÂuvà
dođócũngcóthểđượcsửdụngtừcácổcắmđiện
khôngcódâytiếpđất.
Ký hiệu
Phầndướiđâychobiếtcáckýhiệuđượcdùngcho
dụngcụ.Đảmbảorằngbạnhiểurõýnghĩacủacácký
hiệunàytrướckhisửdụng.
qĐọctàiliệuhướngdẫn.
qCÁCHĐIỆNCẤP2
qÐểtránhthươngtíchdocácmảnh
vụnbay,saukhicắt,ấngiữđầu
cưaxuốngchođếnkhilưỡicưađi
đếnđiểmdừngcuốicùng.
qÐểantoànchobạn,hãydọnsạch
phoi,mảnhnhỏ,v.v...khỏimặtbàn
trướckhivậnhành.

19
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
Cảnh báo! Khi sử dụng các thiết bị điện, cần luôn
tuân thủ các biện pháp phòng ngừa an toàn để
giảm thiểu nguy cơ hỏa hoạn, điện giật và thương
tích cá nhân, bao gồm các mục sau. Đọc mọi
hướng dẫn trước khi cố vận hành sản phẩm này
và cất giữ bản hướng dẫn này.
Để vận hành an toàn:
1. Giữ cho khu vực làm việc luôn sạch sẽ
Chỗlàmviệcvàbànmáybừabãisẽdễgâyra
thươngtích.
2. Cần lưu ý xem xét môi trường làm việc
Khôngđượcđểcácdụngcụđiệnngoàitrờimưa.
Khôngsửdụngcácdụngcụđiệnởnhữngnơiẩm
thấphoặcướt.Giữkhuvựclàmviệcđượcchiếu
sángtốt.Khôngđượcdùngdụngcụđiệnkhicó
chấtlỏnghoặckhídễcháynổ.
3. Bảo vệ chống điện giật
Tránhđểcơthểtiếpxúcvớicácbềmặtnốiđất
(vídụnhưđườngống,bộtảnnhiệt,bếpgavàtủ
lạnh).
4. Không để trẻ em lại gần
Khôngđểkháchthamquantiếpxúcvớidụngcụ
hoặcdâydẫnnốidài.Mọikháchthamquancần
phảiđượcgiữcáchxakhuvựclàmviệc.
5. Cất các dụng cụ không sử dụng
Khikhôngsửdụng,cầncấtgiữcácdụngcụởnơi
khôráo,trêncaohoặcđượckhóakín,ngoàitầm
vớicủatrẻem.
6. Không dùng lực trên dụng cụ
Điềunàysẽgiúpsửdụngdụngcụantoànhơn,
tốthơntheonhưđịnhmứcdựkiếncủathiếtbị.
7. Sử dụng đúng dụng cụ
Khôngcốsửdụngcácdụngcụhoặcphụkiện
nhỏđểthựchiệncáccôngviệcdànhchodụng
cụcôngsuấtlớn.Khôngsửdụngdụngcụcho
nhữngmụcđíchngoàithiếtkế;vídụnhưkhông
đượcsửdụngmáycưađĩađểcắtcànhcâyhoặc
gốccây.
8. Ăn mặc phù hợp
Khôngmặcquầnáorộnghayđeođồtrangsức.
Chúngcóthểbịmắckẹtvàocácbộphậndi
chuyển.Khuyếncáonênsửdụnggăngtaycao
suvàgiàychốngtrượtkhilàmviệcngoàitrời.
Mangbọcbảovệtócđểgiữtócdàilại.
9. Sử dụng kính an toàn
Ngoàiracũngnênsửdụngmặtnạhoặcmặtnạ
chốngbụinếuthaotáccắtgâyranhiềubụi.
10. Đấu nối thiết bị thu bụi
Nếucácthiếtbịđượccungcấpđểkếtnốicác
thiếtbịthugomvàhútbụi,hãyđảmbảochúng
đượckếtnốivàsửdụnghợplý.
11. Không sử dụng dây cắm điện sai mục đích
Khôngbaogiờcầmdụngcụbằngdâyđiệnhoặc
kéomạnhmáyđểngắtkếtnốimáykhỏiổcắm
điện.Giữdâyđiệncáchxanguồnnhiệt,dầumỡ
vàcáccạnhmépsắcnhọn.
12. Giữ chặt vật gia công
Sửdụngbànkẹphoặcmỏcặpđểgiữvậtgia
công.Điềunàysẽantoànhơndùngtayvàgiúp
haitaytựdođểvậnhànhdụngcụ.
13. Không được với quá cao
Luôngiữthăngbằngtốtvàcóchỗđểchânphù
hợp.
14. Bảo quản dụng cụ cẩn thận
Giữchodụngcụluônsắcbénvàsạchsẽđểhoạt
độngtốtvàantoànhơn.
Tuântheocáchướngdẫndànhchoviệcbôitrơn
vàthayphụtùng.Kiểmtradâyđiệncủadụngcụ
thườngxuyênvànếubịhưhỏngphảiđượcsửa
chữangaybởimộtcơsởbảotrìđượcủyquyền.
Kiểmtradâydiệnnốidàiđịnhkỳ
vàthaythếnếudâybịhỏng.Giữtaycầmkhô,
sạch,khôngdínhdầuvàmỡ.
15. Ngắt kết nối dụng cụ
Khikhôngsửdụng,trướckhibảotrìvàkhithay
đổicácphụkiệnnhưlưỡicưa,đầumũivàlưỡi
cắt.
16. Tháo các khóa và chìa vặn điều chỉnh
Tậpdầnthóiquenkiểmtraxemcáckhóavàchìa
vặnđiềuchỉnhđãđượctháorakhỏidụngcụhay
chưatrướckhibậtdụngcụlên.
17. Tránh vô tình khởi động máy
Khôngxáchdụngcụđangcắmđiệnvớingóntay
đặttrêncôngtắc.Đảmbảođãtắtcôngtắckhi
cắmđiện.
18. Dây nối dài sử dụng ngoài trời
Khisửdụngdụngcụngoàitrời,chỉđượcsửdụng
dâyđiệnnốidàichomụcđíchsửdụngngoàitrời
vàđãđượcđánhdấu.
19. Luôn cẩn trọng
Theodõinhữnggìbạnđangthựchiện.Hãycân
nhắckỹlưỡng.Khôngvậnhànhthiếtbịkhibạn
đangmệtmỏi.
20. Kiểm tra các bộ phận bị hư hỏng
Trướckhisửdụngtiếpdụngcụ,cầnphảikiểmtra
kỹlưỡngbộphậnbảovệhoặcbộphậnkhácbị
hưhỏngđểxácđịnhrằngmáysẽvậnhànhbình
thườngvàthựchiệnđúngchứcnăngnhưđược
thiếtkế.Kiểmtracănchỉnhcácbộphậnchuyển
động,bókẹpcủacácbộphậnchuyểnđộng,chỗ
nứtvỡcácbộphận,chỗgắnvàbấtcứtìnhtrạng
nàokháccóthểảnhhưởngđếnviệcvậnhành.
Bộphậnbảovệhoặcbộphậnnàokhácbịhư
hỏngcầnphảiđượcsửachữađúngcáchhoặc
thaythếbởitrungtâmbảotrìđượcủyquyềntrừ
khicóchỉdẫnkháctronghướngdẫnsửdụng
này.Hãyđểtrungtâmdịchvụđượcủyquyền
thaythếcáccôngtắcbịhỏng.
Khôngsửdụngdụngcụnếucôngtắckhôngbật
vàtắtđượcdụngcụmáyđó.
21. Cảnh báo
Việcsửdụngbấtcứphụkiệnhoặcphụtùngnào
khácngoàicácloạiđãđượckhuyếncáotrong
sáchhướngdẫnvậnhànhnàyhoặctrongcatalog
cóthểdẫnđếnnguycơthươngtíchcánhân.

20
22. Hãy nhờ chuyên gia sửa chữa dụng cụ của
bạn
Thiếtbịđiệnnàytuânthủcácquyđịnhantoànvề
điệnliênquan.Chỉcácchuyêngiamớiđượcsửa
chữacácthiếtbịđiệnnếukhôngcóthểgâynguy
hiểmnghiêmtrọngchongườidùng.
CÁC QUY ĐỊNH AN TOÀN BỔ SUNG
1. Đeo thiết bị bảo vệ mắt.
2. Không vận hành máy cưa mà không có phần
bảo vệ đặt đúng vị trí.
3. Không được dùng dụng cụ khi có chất lỏng
hoặc chất khí dễ cháy nổ.
4. Kiểm tra các lưỡi cưa thật cẩn thận xem có
nứt hoặc hư hỏng gì không trước khi vận
hành. Thay thế lưỡi bị nứt hoặc hư hỏng ngay
lập tức.
5. Chỉ sử dụng các vành được quy định cho
dụng cụ này.
6. Cẩn thận để không làm hư hỏng trục, vành
(đặc biệt là bề mặt lắp ráp) hay bu lông. Làm
hỏng những bộ phận này có thể dẫn đến hỏng
lưỡi cưa.
7. Ðảm bảo rằng đế xoay được cố định chắc
chắn để không di chuyển trong quá trình vận
hành.
8. Ðể an toàn cho bạn, hãy dọn sạch phoi, mảnh
nhỏ, v.v... khỏi mặt bàn trước khi vận hành.
9. Tránh cắt đinh. Kiểm tra và tháo toàn bộ đinh
khỏi phôi gia công trước khi vận hành.
10. Ðảm bảo khóa trục được nhả ra trước khi bật
công tắc.
11. Chắc chắn rằng lưỡi cưa không tiếp xúc với
đế xoay ở vị trí thấp nhất.
12. Giữ thật chắc tay cầm. Cần biết rằng cưa sẽ
di chuyển lên hoặc xuống một chút trong quá
trình khởi động và dừng lại.
13. Không thực hiện bất kỳ thao tác nào bằng tay
không. Phôi gia công phải được cố định chắc
chắn vào đế xoay và thanh dẫn hướng với bàn
kẹp trong toàn bộ quá trình vận hành. Không
được phép dùng tay để cố định phôi gia công.
14. Giữ tay tránh xa khỏi đường đi của lưỡi cưa.
Tránh tiếp xúc với bất cứ lưỡi cưa nào đang đi
xuống. Nó có thể vẫn gây ra các thương tích
nghiêm trọng.
15. Không được phép chạm tay vào quanh lưỡi
cưa.
16. Đảm bảo rằng lưỡi cưa không tiếp xúc với
phôi gia công trước khi bật công tắc.
17. Trước khi sử dụng dụng cụ này trên phôi gia
công thực, hãy để dụng cụ chạy trong ít phút.
Theo dõi xem sự rung hay lắc có thể cho thấy
lắp ráp kém hay lưỡi cưa chưa cân bằng.
18. Chờ đến khi lưỡi cưa đạt được tốc độ tối đa
trước khi cắt.
19. Ngừng vận hành ngay lập tức nếu bạn nhận
thấy bất cứ điều gì bất thường.
20. Không cố gắng khóa cần khởi động vào vị trí
BẬT.
21. Tắt điện và chờ cho lưỡi cưa dừng lại khi bảo
dưỡng hoặc điều chỉnh dụng cụ.
22. Hãy luôn cảnh giác mọi lúc, đặc biệt là khi
thực hiện các thao tác lặp đi lặp lại, đơn điệu.
Ðừng bị đánh lừa bởi cảm giác sai lầm về an
toàn. Các lưỡi cưa sẽ không tránh bất kỳ ai.
23. Luôn sử dụng các phụ tùng được khuyên
dùng trong tài liệu hướng dẫn này. Sử dụng
các phụ tùng không phù hợp như đá mài có
thể gây ra thương tích.
24. Không sử dụng dây cắm điện sai mục đích.
Không bao giờ giật mạnh để ngắt kết nối
thiết bị khỏi ổ cắm điện. Giữ dây dẫn cách xa
nguồn nhiệt, dầu mỡ, nước và các cạnh mép
sắc nhọn.
25. Không được sử dụng cưa để cắt các vật liệu
khác ngoài nhôm, gỗ hoặc vật liệu tương tự.
26. Nối máy cắt góc vào thiết bị gom bụi khi cưa.
27. Chọn lưỡi cưa tương ứng với vật liệu được
cắt.
28. Cẩn thận khi cắt rãnh.
29. Thay thế rãnh cưa khi bị mòn.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN NÀY.
HƯỚNG DẪN VẬN HÀNH
Móc treo (Hình 1)
Khidichuyểndụngcụ,hạthấptaycầmhoàntoànvà
nhấnchốtchặnđểkhóataycầmởvịtríhạthấp.
Cốđịnhđếxoaybằngtaycầm.Cóthểdichuyển
dụngcụmộtcáchthuậntiệnbằngtaycầmdùngđểdi
chuyển.
CẢNHBÁO:
• Đảmbảorằngđầutiênđãrútphíchcắmđiệndụng
cụ.
• Chốtchặnchỉdùngchomụcđíchdichuyểnchứ
khôngdùngchobấtkỳvậnhànhcắtnào.
Cưa gắn bàn (Hình 2)
Dụngcụnàycầnphảiđượcbắthaibulôngvàomột
bềmặtphẳngvàcốđịnhcósửdụngcáclỗbulông
đượccungcấptrongđếcủadụngcụ.Điềunàysẽ
giúpngăntrượtdụngcụvàthươngtíchcóthểxảyra.
Điểmquantrọngkhilắpđặthoặctháolưỡicưa:
Luônđảmbảorằngdụngcụnàyđăđượctắtvàrút
phíchcắmtrướckhilắphoặctháogỡlưỡicưa.
Đểtháolưỡicưa,sửdụngchìavặnđầuốngnớilỏng
bulônglụcgiáccốđịnhlớpvỏbảovệtrungtâmbằng
cáchxoaynóhơnbavòngtheochiềukimđồnghồ.
Nângphầnnắpantoànvàlớpvỏbảovệtrungtâm.
(Hình 3)
Nhấnkhóatrụcđểlưỡicưakhôngthểquaytrònvàsử
dụngchìavặnđầuốngđểnớilỏngbulônglụcgiác.
Sauđótháobu-lônglụcgiác,vànhngoàivàlưỡicưa.
(Hình 4)
Đểlắpđặtlưỡicưa,hãygắnnóvàotrụquay,đảmbảo
rằnghướngmũitêntrênbềmặtcủalưỡicưakhớpvới
hướngmũitêntrênvỏchelưỡicưa.(Hình 5)
Other manuals for LS1030N
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita M5801 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS1040FS User manual

Makita
Makita PB002GZ User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita DSP601 User manual

Makita
Makita JR002GZ User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita DPB182 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita DJR183 User manual

Makita
Makita HS7600 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS1045 User manual

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita DRS780 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita M2401 User manual