Makita LS1214 User manual

GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie Multi Coupe Manuel d’instructions
D
Gehrungs und Kappzugsäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
NL
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de Inglete Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
GR
Ολισθαίνοντα σύνθετο πρινι
Οδηγίες χρήσεως
LS1214
LS1214F
LS1214L

2
12
34
5
6
5
8910
7
6
5
4
3
3
2
1

3
78
910
11 12
13 14
26
25
27
22
26
27
25
20 24
22
23
22
18
19 21 20
17
16
14
13
15
11
12

4
15 16
17 18
19 20
21 22
29
34
31
33
3
1
32
31
AB
16
30
28
29

5
23 24
25 26
27 28
29 30
92
89
89
90
91
92
89 93
44 43
45
34
31
33
3
41
42
6
40
39
38
36 36
35
6
36
35
31
37
34

6
m
31 32
33 34
35 36
37 38
48
48
49
88
52
53
54
52
54 51
53
15
50
49
50
46 47
55
56 57

7
39 40
41 42
43 44
45 46
15
61
59
60
59
56
4
4
74
15
52
61
15
59
62

8
47
48 49
50 51
52 53
1
64
63 63
65
72 mm
20 mm
115 - 120 mm
120 mm 120 mm 72 mm
15
68
15
67
66
52
21 20

9
54 55
56 57
58 59
60 61
72
70
71
50
24
69
69
75
76
73
23
68 6
13
34
34
23
22
77

10
62 63
64 65
66
78
87
86
83 85
81
8281
84
80
78
79
80

11
Symbols
The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones.
• Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Læs brugsanvisningen.
• Leggete il manuale di istruzioni. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO
• DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DOBBELT ISOLERET
• DOPPIO ISOLAMENTO • ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
•Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάμα.

12
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
• Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
• Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
• Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
•Για να αποφύγετε τραυματισμ απ ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πρινι με το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage
toward the guide fence.
• Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez
la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
• Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie
den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
• Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico
e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
• Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat
omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
• Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia
abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
• Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para
baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
• Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned
og derefter trykke slæden mod anslaget.
•Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρως και πατήστε
την λαβή κάτω, μετά σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ.
• For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
• Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
• Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
• Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
• Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
• Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
• Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
• Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
•Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
123

13
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
• Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
•Πάντοτε ρυθμίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λοξές κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ
στον χρήστη.
• Always remove SUB-FENCE R when performing right bevel cuts. Failure to do so may cause seri-
ous injury to operator.
• Retirez toujours la BUTÉE PARE-ÉCLATS ROTATIVE DE DROITE lorsque vous effectuez des
coupes en biseau sur la gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Vor der Ausführung von rechtsseitigen Neigungsschnitten muss der ZUSATZANSCHLAG R immer
entfernt werden. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria R per eseguire i tagli a unghia destri. In caso con-
trario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Verwijder altijd de HULPGELEIDER R wanneer u rechtse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet
doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Quite siempre la GUÍA AUXILIAR DERECHA cuando realice cortes en bisel derecho. De lo con-
trario, podrá sufrir graves heridas.
• Retire sempre a GUIA AUXILIAR Direita quando executa cortes de bisel à direita. Se não o fizer
pode ferir o operador.
• Fjern altid det højre hjælpeanslag (SUB-FENCE R), når der laves højre skråsnit. Forsømmelse af
dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
•Πάντοτε αφαιρείτε τον SUB-FENCE R (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ R) ταν εκτελείτε δεξιές λοξές
κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ στον χρήστη.
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser
comporte un risque de blessure aux yeux.
• Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
• Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
• Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
• No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
• Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
• Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
•Ποτέ μη κυττάτε απευθείας την ακτίνα λέιζερ. Η απευθείας ακτίνα λέιζερ μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμ στα μάτια σας.

14
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements élec-
triques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em sep-
arado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
• Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodk-
endt genindvinding.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη
ηλεκτρικού εξοπλισμού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε μιά περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.

15
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Stopper pin
2Bolt
3 Blade guard
4 Knob
5 Kerf board
6 Saw blade
7 Blade teeth
8 Left bevel cut
9 Straight cut
10 Right bevel cut
11 Adjusting bolt
12 Turn base
13 Top surface of turn base
14 Periphery of blade
15 Guide fence
16 Adjusting screw
17 Stopper arm
18 Lock lever
19 Grip
20 Pointer
21 Miter scale
22 Lever
23 Arm
24 Bevel scale
25 Lock-off button
26 Switch trigger
27 Handle
28 Light
29 Light switch
30 Switch for laser
31 Socket wrench
32 Wrench holder
33 Center cover
34 Hex bolt
35 Blade case
36 Arrow
37 Shaft lock
38 Inner flange
39 Spindle
40 Ring
41 Outer flange
42 Hex bolt (left handed)
43 Dust nozzle
44 Dust bag
45 Fastener
46 Support
47 Turn base
48 Sub-fence
49 Sub-fence R
50 Screws
51 Vise knob
52 Screw
53 Vise arm
54 Vise rod
55 Vise plate
56 Vise nut
57 Vise knob
58 Holder
59 Spacer block
60 Vise
61 Aluminum extrusion
62 Horizontal vise
(optional accessory)
63 Hole
64 Over 15 mm
65 Over 540 mm
66 Cut grooves with blade
67 Hex bolts
68 Triangular rule
69 Pointers
70 Arm holder
71 Right 45° bevel angle
adjusting bolt
72 Left 45° bevel angle
adjusting bolt
73 Hex lock nut
74 Kerf block
75 Work piece
76 Cutting line
77 Vertical vise
78 Screwdriver
79 Screw (one piece only)
80 Lens for the laser light
81 Pull out
82 Push
83 Lamp box
84 Screws
85 Fluorescent tube
86 Limit mark
87 Brush holder cap
88 Rod
89 Dust box
90 Cover
91 Button
92 Cylinder part
93 Sawdust
SPECIFICATIONS
Model LS1214/LS1214F/LS1214L
Blade diameter ................................................................................................................................................... 305 mm
Hole diameter .....................................................European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm
Max. Miter angle..................................................................................................................................Left 47°, Right 52°
Max. Bevel angle ................................................................................................................................. Left and Right 45°
Max. cutting capacities (H x W)
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
Miter angle Bevel angle
45° (left) 0° 45° (right)
0° *71mm x 260mm
66 mm x 305 mm *120 mm x 270 mm
115 mm x 308 mm *50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
45° (left and right)
(left) *71mm x155 mm
66 mm x 170 mm
(right) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm *50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
52° (right) – *120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm –
Miter angle Thickness of wood
0° 20 mm
45° (left and right) 15 mm
52° (right) 15 mm

16
No load speed (min–1) ............................................................................................................................................ 3,200
Laser Type (LS1214L only) ...........................................................................Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H)
LS1214/LS1214F ............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
LS1214L..........................................................................................................................723 mm x 520 mm x 718 mm
Net weight
LS1214...............................................................................................................................................................24.4 kg
LS1214F.............................................................................................................................................................24.6 kg
LS1214L.............................................................................................................................................................25.3 kg
Safety class............................................................................................................................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cut-
ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB034-3
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open posi-
tion.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all opera-
tions. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these
parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly balanced
blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive
wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.

17
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the machine is running and the saw head
is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the low-
ered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 1)
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 3 & 4)
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The blade guard returns to its original position
when the cut is completed and the handle is raised.
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD
OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or work-
piece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and effi-
ciently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on
left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them
only to the extent that the kerf boards can still be easily
moved by hand. Lower the handle fully and push in the
stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the
carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of the blade teeth.
Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the
carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of
blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten
firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
CAUTION:
• Before and after changing the bevel angle, always
adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7 &
8)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut-
ting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the
socket wrench to turn the adjusting bolt until the periph-
ery of the blade extends slightly below the top surface of
the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Re-
adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.

18
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
handle somewhat strongly in the direction that you intend
to tilt the saw blade.
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clock-
wise firmly to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the “Position-
ing kerf boards” section.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push the lever to the left, press in the lock-off button and
then pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.
For all countries other than European countries
(Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch trigger.
Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DAN-
GEROUS and must be repaired before further usage.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off but-
ton which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off button.
Lighting up the lamps (Fig. 15 & 16)
For Model LS1214F only
CAUTION:
• This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct
can cause an electric shock and fume.
• Do not touch the lens of the light, as it is very hot while
it is lighted or shortly after it is turned off. This may
cause a burn to a human body.
• Do not apply impact to the light, which may cause dam-
age or shorted service time to it.
• Do not keep casting the beam of the light to your eyes.
This can cause your eyes to be hurt.
• Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or
similar objects while it is lighted, which can cause a fire
or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on
the light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Laser beam action
For model LS1214L only
CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
• LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRU-
MENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
To turn on the laser beam, press the upper position
(I) of the switch. Press the lower position (O) to turn
off. (Fig. 17)
Laser line can be shifted to either the left or right
side of the saw blade by adjusting the adjusting
screw as follows. (Fig. 18)
1. Loosen the adjusting screw by turning it counter-
clockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjust-
ing screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned
within 1 mm from the side surface of the blade (cut-
ting position).
NOTE:
• When laser line is dim and almost or entirely invisible
because of the direct sunlight in the indoor or outdoor
window-by work, relocate the work area to a place not
exposed to the direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 19)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer
to explanation titled “Laser beam action” regarding its
shifting method.
NOTE:
• Use wood facing against the guide fence when aligning
the cutting line with the laser line at the side of guide
fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and
miter angle right 45 degrees).

19
A) When you obtain correct size on the left side of work-
piece
• Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of
workpiece
• Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage (Fig. 20)
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause a personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in
the stopper pin. (Fig. 21)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 22)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 23)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 24)
For all countries other than European countries
CAUTION:
• The black ring 25 mm in outer diameter and the silver
ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as
shown in the figure. When using a blade with 25 mm
hole diameter, replace the silver ring with the black
ring. Before mounting the blade onto the spindle,
always be sure that the correct ring for the arbor hole of
the blade you intend to use is installed between the
inner and outer flanges. (Fig. 25)
For European countries
CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
between the inner and outer flanges.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt securely coun-
terclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
(Fig. 26)
Dust bag (accessory) (Fig. 27)
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, insert
the dust nozzle into the dust spout on the blade case and
fit the bag’s entry port over the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi-
cient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory) (Fig. 28, 29 & 30)
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box at the earliest possible.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and throw away sawdust. Return the cover to the
original position and it locks. Dust box can easily be
removed by pulling out while turning it near the dust noz-
zle on the tool.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be per-
formed.
CAUTION:
• Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder part.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the work-
piece properly and tightly with the vise. Failure to do so
can cause the tool to be damaged and/or the work-
piece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a com-
plete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are
as high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to
secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICK-
BACK. (Fig. 31)
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in Fig. 32.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in Fig. 33.

20
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 33. Otherwise, it will
contact the blade or a part of the tool, causing possible
serious injury to the operator.
Sub-fence R (Fig. 34)
The sub-fence R can be installed on the right side of the
guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the
holes in the guide fence. Tighten the screws which come
with the sub-fence R to secure the sub-fence R.
CAUTION:
• When performing right bevel cuts, never use the sub-
fence R. It will contact the blade or a part of the tool,
causing a serious injury to operator.
Vertical vise (Fig. 35 & 36)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence and tighten the
screw on the back of the guide fence to secure the vise
rod.
The vertical vise can also be secured to the rod on the
right side of the subfence R.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight-
ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-
tacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool con-
tacts the vise when lowering the handle fully and pulling
or pushing the carriage all the way. If some part contacts
the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all opera-
tions.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 37 & 38)
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned.
By flipping the vise nut to the left, the vise is released,
and rapidly moves in and out. To grip the workpiece,
push the vise knob forward until the vise plate contacts
the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn
the vise knob clockwise to secure the workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 200 mm.
When installing the horizontal vise on the right side of the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described
on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
• Always set the vice nut to the right fully when securing
the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
securing of the workpiece. This could cause the work-
piece to be thrown, cause damage to the blade or
cause the loss of control, which can result in PER-
SONAL INJURY.
Holders (Fig. 39)
The holders can be installed on either side as a conve-
nient means of holding workpieces horizontally. Slip the
holder rods into the holes in the base and adjust their
length according to the workpiece to be held. Then
tighten the holders securely with the screws.
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top sur-
face of the turn base for accurate cuts and to prevent
dangerous loss of control of the tool.
Kerf block (optional accessory) (Fig. 40 & 41)
CAUTION:
• When using the kerf block, always cut at the same
miter angle.
• When changing the miter angle, use other kerf blocks.
• When performing bevel cuts, never use the kerf blocks.
Failure to do so splits the block, causing a serious injury
to operator.
When you use the kerf block at 90° cutting, you can
splinter-free cut in workpiece on the side of the guide
fence (height of the workpiece is up to 35 mm). Install
the kerf block onto the guide fence by means of the
two screws. (Adjust the guide fence and the kerf
block so that they contact their faces. Then tighten
the screws securely.)
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the low-
ered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the work-
piece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces)
(Fig. 42)
Workpieces up to 115 mm high and 75 mm wide can be
cut in the following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob clockwise to secure the carriage. Secure
the workpiece with the vise. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed before lowering. Then gently lower the
handle to the fully lowered position to cut the workpiece.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated posi-
tion.
Other manuals for LS1214
9
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LH1040 Manual

Makita
Makita PB002G User manual

Makita
Makita LS711D User manual

Makita
Makita LS1040N User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita LS1020 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita 5007NB-A User manual

Makita
Makita 5143R User manual

Makita
Makita DLS714 Manual

Makita
Makita MT560 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita JR3070CTH User manual

Makita
Makita HS7610 User manual

Makita
Makita BSS501ZJ User manual

Makita
Makita LH1040 User guide