Makita M5802 User manual

M5802
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 5
PL Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 28
UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 33
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 39
DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 45

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2

2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
34
Fig.11
4
2
3
1
Fig.12
1
4
2
3
5
Fig.13
12
3
4
5
Fig.14
12
3
4
5
Fig.15
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.16
3

1
Fig.17
1
2
Fig.18
2
1
Fig.19
Fig.20
2
1
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M5802
Blade diameter 185 mm 190 mm
Max. Cutting depth at 0° 66 mm 68 mm
at 45° 44 mm 46 mm
No load speed 4,900 min-1
Overall length 297 mm
Net weight 4.0 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 85 dB(A)
Sound power level (LWA) : 96 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw
Model No./ Type: M5802
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

6ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1.
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
isaccidentallydropped,lowerguardmaybebent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
bladeoranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts,gummydeposits,orabuild-upofdebris.

7ENGLISH
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
►Fig.7: 1. Lever
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentightentheclamp-
ing screws securely.
Sighting
►Fig.9: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
►Fig.10: 1. Switch trigger 2.Lockbutton/Lock-off
button
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
pulltheswitchtrigger,pushinthelockbuttonandthen
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.

8ENGLISH
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,ring(countryspecic),outer
angeandcircularsawblade.
►Fig.11: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.12: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.13: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4. Ring 5.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.14: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
bladeonthewrongsidecanresultinthedangerous
vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade(withtheringattachedifneeded),outerange
andhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
For tool with the ring
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
resultintheimpropermountingofthebladecausing
blademovementandseverevibrationresultingin
possiblelossofcontrolduringoperationandinseri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.

9ENGLISH
Hex wrench storage
►Fig.17: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
►Fig.18: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.19: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
►Fig.20
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
thecircularsawblade.Setthebaseontheworkpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.21: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury.Themosteffectivewaytoaccomplishthis
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.22: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.23: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: M5802
Średnicatarczy 185 mm 190 mm
Maks.głębokośćcięcia przykącie0° 66 mm 68 mm
przykącie45° 44 mm 46 mm
Prędkośćbezobciążenia 4 900 min-1
Długośćcałkowita 297 mm
Ciężarnetto 4,0 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2003.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
wdrewnie,gdyspoczywaonopewnienaobrabianym
elemencie.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 85 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 96 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745:
Trybpracy:Cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
FirmaMakitaoświadcza,żeponiższeurządzenie(-a):
Oznaczeniemaszyny:Ręcznapilarkatarczowa
Model nr/typ: M5802
Jestzgodnezwymogamiokreślonymiwnastępujących
dyrektywacheuropejskich:2006/42/EC
Jest/sąprodukowanezgodnieznastępującyminor-
mamilubdokumentaminormalizacyjnymi:EN60745
Dokumentacjatechnicznazgodnawwymaganiami
dyrektywy2006/42/ECjestdostępnaw:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.

11 POLSKI
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabia-
nego elementu.Osłonaniechroniużytkownika
przedtarcząwychodzącąspodspoduobrabia-
nego elementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
►Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
elementymetalowenarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
—
odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,zablo-
kowanejlubwygiętejtarczy,polegającąnaniekon-
trolowanymuniesieniupilarkiwgóręiwyrzuceniu
jejzobrabianegoelementuwkierunkuoperatora;
— gdywskutekzaciskaniasięmateriałuzobustron
rzazutarczazakleszczysię,wówczasreakcja
silnikaspowodujegwałtownewypchnięcieurzą-
dzeniawtyłwkierunkuoperatora;
—
jeślipodczascięciaprowadzonawmaterialetarcza
zostanieskręconalubwygięta,zębyznajdującesięna
jejtylnejkrawędzimogąwkłućsięwgórnąpowierzch-
niędrewna,wypychająctarczęzrzazuipowodując
odskoczenienarzędziadotyłuwkierunkuoperatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1.
Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby prze-
ciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno stawać na
linii tarczy, lecz po jednej albo po drugiej jej stro-
nie.Odrzutmożespowodowaćodskoczeniepilarkiw
tył.Operatormożejednakkontrolowaćsiłyodrzutu,
jeślizostanąpodjęteodpowiednieśrodkiostrożności.
2.
W przypadku zakleszczenia się tarczy lub przerwa-
nia operacji cięcia z jakiegokolwiek powodu należy
zwolnić spust przełącznika, trzymając pilarkę w
materiale do momentu całkowitego zatrzymania się
tarczy. Nie wolno wyciągać ani wycofywać pilarki z
przecinanego elementu, gdy tarcza znajduje się w
ruchu, bowiem w przeciwnym razie może wystąpić
odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszczaniasiętarczyi
podjąćstosownedziałanie,abywyeliminowaćproblem.
3. Przed ponownym uruchomieniem pilarki znaj-
dującej się w obrabianym elemencie należy
ustawić tarczę piły w środku rzazu i sprawdzić,
czy zęby tarczy nie są wbite w materiał.Jeśli
tarczabędziezablokowana,wówczaswmomen-
cieuruchomieniapilarkimożezostaćwypchnięta
kugórzealbowystąpiodrzut.
4. Duże płyty należy podpierać, aby zminimalizo-
wać ryzyko zakleszczania się tarczy i odrzutu.
Dużepłytymajątendencjędowyginaniasiępod
własnymciężarem.Podporymusząbyćustawione
podpłytąwsąsiedztwieliniicięciapoobujej
stronachorazwpobliżukońcówpłyty.
►Rys.2
►Rys.3
5.
Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych
tarcz.Nienaostrzonelubniewłaściwiezałożonetar-
czedająwąskirzaz,któryjestprzyczynąnadmier-
negotarcia,zakleszczaniasiętarczyiodrzutów.
6. Dźwignie blokujące regulacji głębokości tarczy
i kąta muszą być dobrze dokręcone i zaciśnięte
przed przystąpieniem do cięcia.Jeśliustawienie
tarczyzmieniasiępodczascięcia,możespowo-
dowaćzakleszczeniesiętarczyiodrzutnarzędzia.
7. Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku wykonywania cięcia w ścianach
bądź innych zakrytych powierzchniach.
Wystającatarczamożeprzeciąćniewidoczne
elementy,którezkoleimogąwywołaćodrzut.
8.
Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno
oburącz. Nie wolno NIGDY trzymać rąk, nóg ani
innych części ciała pod podstawą narzędzia ani
za nim, zwłaszcza podczas wykonywania cięć
poprzecznych.Wprzypadkuwystąpieniaodrzutu
pilarkamożezłatwościąodskoczyćwtył,przesu-
wającsięporęce,powodującpoważneobrażenia.

12 POLSKI
►Rys.4
9. Pilarkę należy prowadzić bez używania nad-
miernej siły. Pilarkę należy popychać do
przodu z prędkością, przy której tarcza nie
zwalnia podczas cięcia. Popychanie z nad-
miernąsiłąmożebowiempowodowaćpowsta-
wanienierównychrzazów,prowadzićdoutraty
precyzjicięciaistwarzaćmożliwośćodrzutu.
Funkcja osłony
1. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy
dolna osłona prawidłowo się zamyka. Nie
uruchamiać pilarki, jeśli dolna osłona nie
przesuwa się swobodnie lub zamyka się z
opóźnieniem. Nie wolno w żadnym wypadku
przywiązywać dolnej osłony ani w inny sposób
jej unieruchamiać w pozycji otwartej.Jeśli
narzędzieprzypadkowoupadnie,dolnaosłona
możeulecwygięciu.Wtakimprzypadkuunieść
dolnąosłonęzapomocąuchwytucofaniaiupew-
nićsię,żeosłonaprzesuwasięswobodnieinie
dotyka tarczy ani innego elementu przy wszystkich
ustawieniachkątaigłębokościcięcia.
2.
Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo,
wówczas przed użyciem narzędzia należy zle-
cić ich naprawę.Dolnaosłonamożeprzesuwać
sięzoporamiwskutekuszkodzonychelementów,
osadówżywicyoraznagromadzonychzabrudzeń.
3. Dolną osłonę wolno cofać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść dolną
osłonę za pomocą uchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnić ją. W przy-
padkupozostałychoperacjicięciadolnaosłona
powinnadziałaćwsposóbautomatyczny.
4. Przed odłożeniem narzędzia na stół lub pod-
łogę należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona
zasłania tarczę.Nieosłoniętatarcza,obracająca
sięsiłąrozpędu,spowodujeruchnarzędziado
tyłu,którebędziecięłowszystko,conapotkana
swojejdrodze.Należymiećświadomość,żeod
momentuzwolnieniaprzełącznikadochwilizatrzy-
maniasiętarczyupływapewienczas.
5. W celu skontrolowania dolnej osłony należy ją
otworzyć ręką, a następnie zwolnić, obserwu-
jąc, w jaki sposób się zamyka. Należy również
sprawdzić, czy uchwyt cofania nie dotyka
obudowy narzędzia.Odsłoniętatarczastanowi
BARDZODUŻENIEBEZPIECZEŃSTWOimoże
prowadzićdopoważnychobrażeńciała.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1.
W przypadku cięcia wilgotnego drewna, impre-
gnowanej ciśnieniowo tarcicy lub drewna z
sękami należy zachować szczególną ostroż-
ność.Utrzymywaćjednostajnyruchposuwisty
narzędziabezzmniejszaniaprędkościobrotowej
tarczywceluuniknięciaprzegrzaniasięzębówpiły.
2. Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy
tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem prze-
ciętego materiału należy odczekać, aż tarcza
zatrzyma się.Powyłączeniutarczedalejobracają
sięsiłąrozpędu.
3. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do cięcia należy skontrolować tarcicę
i usunąć z niej wszystkie gwoździe.
4. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obra-
bianego elementu, która jest dobrze podparta,
a nie po tej, która odpadnie w momencie
przecięcia. Jeśli obrabiany element jest krótki
lub ma niewielkie rozmiary, należy go unie-
ruchomić. NIE WOLNO PRZYTRZYMYWAĆ
KRÓTKICH ELEMENTÓW RĘKĄ!
►Rys.5
5. Przed odłożeniem narzędzia po zakończonej
operacji cięcia należy upewnić się, czy osłona
zamknęła się oraz czy tarcza całkowicie się
zatrzymała.
6. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką
zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest to
wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzić do
poważnych wypadków.
►Rys.6
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
8. Nie wolno zatrzymywać tarczy, wywierając na
nią poprzeczny nacisk.
9. Nie wolno używać tarcz ściernych.
10. Używać wyłącznie tarczy o średnicy oznaczo-
nej na narzędziu lub określonej w instrukcji.
Korzystanie z tarczy o nieodpowiednim rozmiarze
możeuniemożliwićprawidłowezabezpieczenie
tarczylubzakłócićdziałanieosłony,comożeskut-
kowaćodniesieniempoważnychobrażeńciała.
11. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i
czysta.Stwardniałażywicaismoładrzewnana
tarczachspowalniaruchobrotowypilarkiizwięk-
szaryzykoodrzutu.Tarczapowinnabyćzawsze
czysta.Wceluoczyszczeniatarczynależyją
najpierwzdjąćznarzędzia,następnieoczyścić
zmywaczemdożywicyismoły,gorącąwodąlub
naftą.Niewolnostosowaćbenzyny.
12. Do pracy należy zakładać maskę przeciwpy-
łową oraz ochronniki słuchu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.

13 POLSKI
Regulacja głębokości cięcia
PRZESTROGA: Po zakończeniu regulacji głę-
bokości cięcia należy zawsze dobrze docisnąć
dźwignię.
►Rys.7: 1.Dźwignia
Poluzowaćdźwignięnaprowadnicygłębokościiprzesu-
nąćpodstawęwgóręlubwdół.Poustawieniużądanejgłę-
bokościcięciazablokowaćpodstawę,dociskającdźwignię.
Głębokośćcięciapowinnabyćustawionawtakisposób,
abyspodspoduobrabianegoelementuniewystawał
więcejniżjedenząbtarczy,cozapewniczystszeibez-
pieczniejszecięcie.Stosowanieprawidłowegoustawienia
głębokościcięciazmniejszaryzykoniebezpiecznych
ODRZUTÓW,któregrożąobrażeniamiciała.
Cięcie pod kątem w pionie
►Rys.8: 1.Śrubazaciskowa2.Płytazpodziałkąkąta
cięciawpionie
Poluzowaćśrubymocujące.Ustawićżądanykąt
(0–45°),przechylającodpowiednionarzędzie,anastęp-
niedobrzedokręcićśrubęzaciskową.
Celowanie
►Rys.9: 1.Liniacięcia(położenie0°)2.Liniacięcia
(położenie45°)
Wprzypadkucięćprostychwyrównaćpołożenie0°w
przedniejczęścipodstawyzliniącięcia.Wprzypadku
cięćpodkątem45°wyrównaćpołożenie45°zlinią
cięcia.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
►Rys.10: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokady/
przyciskblokadywłączenia
Narzędzia z przyciskiem blokady
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluzatrzymaniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.Abywłączyćtrybpracyciągłej,
należypociągnąćspustprzełącznika,wcisnąćprzycisk
blokady,anastępniezwolnićspustprzełącznika.Aby
zatrzymaćnarzędziepowybraniutrybupracyciągłej,
należypociągnąćspustdokońcainastępniezwolnićgo.
PRZESTROGA:Wceluułatwieniaobsługiidla
wygodyoperatorapodczasdługotrwałejpracyz
użyciemnarzędziaprzełącznikmożnazablokowaćw
pozycjiwłączonej.Podczaspracyzprzełącznikiem
zablokowanymwpozycjiwłączonejnależyzachować
ostrożnośćipewnietrzymaćnarzędzie.
Narzędzia z przyciskiem blokady włączenia
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciaspustuprzełącz-
nika,urządzeniejestwyposażonewprzyciskblokadywłą-
czenia.Abyuruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzycisk
blokadywłączeniaipociągnąćspustprzełącznika.Wcelu
zatrzymaniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani
blokować działania przycisku blokady poprzez
zaklejanie go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznik
zpominiętymlubzablokowanymprzyciskiemblokady
możespowodowaćprzypadkoweuruchomienie
narzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię-
cia przycisku blokady.Niesprawny,wymagający
naprawyprzełącznikmożespowodowaćprzypad-
koweuruchomienieurządzeniaipoważneobrażenia
ciała.PRZEDdalszymużytkowaniemnarzędzia
należyprzekazaćjedopunktuserwisowegonarzędzi
Makita w celu naprawy.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika
bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo-
kady.Możnawtensposóbpołamaćprzełącznik.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zdejmowanie i zakładanie piły
tarczowej
PRZESTROGA: Piłę tarczową należy zakładać
w taki sposób, aby zęby znajdujące się w przed-
niej części narzędzia były skierowane ku górze.
PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania
piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza
rmy Makita.
Wceluzdjęciapiłytarczowejnależynacisnąćdo
oporublokadęwałka,abypiłatarczowaniemogłasię
obracać,ipoluzowaćkluczemśrubęimbusowąwlewą
stronę.Następniewykręcićśrubęimbusowąizdjąć
pierścień(wzależnościodkraju),zewnętrznykołnierz
orazpiłętarczową.
►Rys.11: 1.Kluczimbusowy2.Blokadawałka
3.Odkręcanie4.Dokręcanie
Narzędzia bez pierścienia
►Rys.12: 1.Śrubaimbusowa2.Zewnętrznykołnierz
3.Piłatarczowa4.Wewnętrznykołnierz
Narzędzia z pierścieniem
►Rys.13: 1.Śrubaimbusowa2.Zewnętrzny
kołnierz3.Piłatarczowa4.Pierścień
5.Wewnętrznykołnierz
Abyzałożyćpiłętarczową,należywykonaćczynności
proceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.

14 POLSKI
Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym
dla tarcz tnących z otworem o
średnicy innej 15,88 mm
Kołnierzwewnętrznymawystępopewnejśrednicyz
jednejstronyorazwystępoinnejśrednicyzdrugiej
strony.Należywybraćprawidłowąstronęwystępu,która
będziepasowałaidealniedootworuwtarczytnącej.
Następniezamontowaćkołnierzwewnętrznynawałku
mocowania,takabystronazprawidłowymwystępem
kołnierzawewnętrznegobyłaskierowananazewnątrz,
poczymzałożyćtarczętnącąikołnierzzewnętrzny.
►Rys.14: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa
OSTRZEŻENIE: MOCNO DOKRĘCIĆ ŚRUBĘ
IMBUSOWĄ W PRAWO. Uważać, aby nie dokręcać
śruby zbyt mocno. Ześlizgnięcie się ręki z klucza
sześciokątnego może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że występ „a”
na kołnierzu wewnętrznym ustawiony na zewnątrz
pasuje idealnie do otworu „a” w tarczy tnącej.
Montażtarczytnącejpozłejstroniemożespowodo-
waćniebezpiecznewibracje.
Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym
dla tarcz tnących z otworem o
średnicy 15,88 mm (w zależności od
kraju)
Zamocowaćkołnierzwewnętrznynawałkumocowania
stronązwewnętrznymwgłębieniemskierowanymna
zewnątrz,anastępniezałożyćtarczętnącą(zzamo-
cowanympierścieniem,wraziepotrzeby),kołnierz
zewnętrznyiwkręcićśrubęsześciokątną.
Narzędzia bez pierścienia
►Rys.15: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa
Narzędzia z pierścieniem
►Rys.16: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa6.Pierścień
OSTRZEŻENIE: MOCNO DOKRĘCIĆ ŚRUBĘ
IMBUSOWĄ W PRAWO. Uważać, aby nie dokręcać
śruby zbyt mocno. Ześlizgnięcie się ręki z klucza
sześciokątnego może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Jeśli do zamocowania tarczy
na wrzecionie potrzebny jest pierścień, zawsze
upewnić się, czy pomiędzy kołnierzem wewnętrz-
nym i zewnętrznym znajduje się prawidłowy
pierścień dopasowany do otworu tarczy, która ma
zostać użyta.Użyciepierścieniaonieprawidłowym
otworzemożeskutkowaćnieprawidłowymzamoco-
waniemtarczy,powodującjejruchorazmocnedrga-
nia,comożedoprowadzićdoutratykontrolipodczas
pracyorazpoważnychobrażeńciała.
Czyszczenie osłony tarczy
Wprzypadkuwymianypiłytarczowejnależykoniecznie
oczyścićgórnąidolnąosłonętarczyznagromadzonych
trocin,zgodniezopisemwrozdzialedotyczącymkon-
serwacji.Czynnośćtaniezastępujekoniecznościkaż-
dorazowegosprawdzaniapoprawnościdziałaniadolnej
osłonyprzedużyciemnarzędzia.
Miejsce na klucz imbusowy
►Rys.17: 1.Kluczimbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
Podłączenie odkurzacza
Akcesoria opcjonalne
Wceluzachowaniaczystościpodczasoperacjicięcia
donarzędziamożnapodłączyćodkurzaczrmyMakita.
Dokróćcaodpylaniapodłączyćwążodkurzacza,jak
pokazano na rysunku.
►Rys.18: 1.Króciecodpylania2.Śruba
►Rys.19: 1.Wąż2. Odkurzacz
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy prowadzić
spokojnie wzdłuż linii prostej. Stosowanie nadmier-
nejsiłylubzmianakierunkuprowadzenianarzędzia
spowodująprzegrzaniesilnikaiwystąpienianiebez-
piecznegoodrzutu,którymożebyćprzyczynąpoważ-
nychobrażeńciała.
►Rys.20
Narzędzienależytrzymaćmocnoipewnie.Narzędzie
jestwyposażonewprzedniąrączkęitylnyuchwyt.
Należyużywaćobuwspomnianychelementów,aby
zapewnićpewnychwyt.Jeśliobiedłonietrzymają
pilarkę,niemogązostaćprzecięteprzezpiłętarczową.
Ustawićpodstawęnarzędzianaelemenciedocięcia
wtakisposób,abypiłatarczowaniestykałasięznim.
Następniewłączyćnarzędzieiodczekać,ażpiłatar-
czowauzyskapełnąprędkość.Terazpoprostuprzesu-
waćnarzędziewprzódpopowierzchnielementuobra-
bianego,utrzymującjewpoziomieipłynnieporuszając
nimażdozakończeniacięcia.
Abyuzyskaćgładkierzazy,należyciąćwliniiprostej
iutrzymywaćstałąprędkośćposuwu.Jeślinarzę-
dziezboczyzzamierzonejliniicięcia,niepróbować
skręcaćnarzędziemaniwracaćdoniejnasiłę.Może
tospowodowaćzablokowaniepiłytarczowejiniebez-
piecznyodrzut,którygrozipoważnymiobrażeniami
ciała.Zwolnićprzełącznik,odczekać,ażpiłatarczowa
zatrzymasię,anastępniewycofaćnarzędzie.Ustawić
narzędziewzdłużnowejliniicięciairozpocząćcięcie
nanowo.Należyunikaćpozycji,wktórejoperatorjest
narażonynawióryitrocinywyrzucaneprzezpilarkę.
Używaćokularówochronnych,abyzmniejszyćryzyko
obrażeń.

15 POLSKI
Prowadnica wzdłużna
Akcesoria opcjonalne
►Rys.21: 1.Prowadnicawzdłużna2.Śruba
zaciskowa
Poręcznaprowadnicawzdłużnapozwalawykonywać
wyjątkowodokładnecięciaproste.Wystarczytylko
dobrzedocisnąćprowadnicędokrawędziobrabianego
elementuizablokowaćjąwodpowiednimpołożeniu
zapomocąśrubyzprzodupodstawy.Umożliwiaona
równieżwykonywaniepowtarzalnychcięćotejsamej
szerokości.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
PRZESTROGA: Oczyścić osłonę, aby upewnić
się, że nie nagromadziły się na niej żadne trociny
ani wióry, które mogłyby wpłynąć na niepra-
widłowe działanie układu zabezpieczającego.
Zabrudzonyukładzabezpieczającymożeograniczać
właściwedziałanie,comożeprowadzićdopoważ-
nychobrażeńciała.Najbardziejskutecznymsposo-
bemczyszczeniajestużyciesprężonegopowietrza.
W przypadku przedmuchiwania osłony należy
zastosować odpowiednie środki ochrony oczy i
układu oddechowego.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.22: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.
Szczotkiwęglowepowinnybyćczyste,abymożnaje
byłoswobodniewsunąćdoopraw.Należywymieniać
obydwieszczotkijednocześnie.Stosowaćwyłącznie
identyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.23: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.

16 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: M5802
Fűrészlapátmérője 185 mm 190 mm
Max.vágásimélység 0°-nál 66 mm 68 mm
45°-nál 44 mm 46 mm
Üresjáratifordulatszám 4 900 min-1
Teljeshossz 297 mm
Tiszta tömeg 4,0 kg
Biztonságiosztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2003eljárásszerint
Rendeltetés
Aszerszámhosszirányúéskeresztirányú,ferde
egyenes-ésgérvágásokvégzésérehasználható
faanyagokban,úgy,hogyközbenszorosanérintkezika
munkadarabbal.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramú
hálózatraszabadkötni,amelynekfeszültségemeg-
egyezikazadattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszer-
számkettősszigetelésű,ezértföldelővezetéknélküli
aljzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 85 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 96 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745szerintmeghatározva:
Üzemmód:Favágása
Rezgéskibocsátás(ah,W): 2,5 m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátásaegyadottalkalmazásnáleltérhetamegadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AMakitakijelenti,hogyazalábbigép(ek):
Gépmegnevezése:Körfűrész
Típussz./Típus:M5802
MegfelelakövetkezőEurópaiirányelveknek:
2006/42/EC
Gyártásaakövetkezőszabványoknak,valamintszab-
ványosítottdokumentumoknakmegfelelőentörténik:
EN60745
Aműszakileírása2006/42/ECelőírásainakmegfele-
lőenelérhetőinnen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartjabeagyelmeztetéseketésutasításokat,akkor
áramütés,tűzés/vagysúlyossérüléskövetkezhetbe.

17 MAGYAR
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
A körfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
Vágási eljárások
1. VESZÉLY: Tartsa kezét távol a fűrészlap-
tól és a vágás helyétől. Másik kezét tartsa a
segédmarkolaton vagy a motorházon.Hakét
kézzeltartjaafűrészt,akkorafűrészlapnem
vághatjaelakezét.
2. Ne nyúljon a munkadarab alá.Avédőburkolat
nemtudjamegvédeniÖntafűrészlaptólamun-
kadarabalatt.
3. Állítsa a vágási mélységet a munkadarab vas-
tagságával megegyező értékre.Amunkadarab
alattafűrészlapbólegyteljesfognálkevesebbnek
kelkilátszania.
4. Soha ne fogja a kezében a vágni kívánt
munkadarabot, sem pedig a lábaira fektetve.
Rögzítse a munkadarabot egy szilárd padoza-
ton.Nagyonfontosamunkadarabmegfelelőalá-
támasztása,hogyelkerüljeatesténeksérülését,a
fűrészlapmeghajlásátvagyazuralomelvesztését.
►Ábra1
5. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan műve-
letet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy
a vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy a
saját vezetékébe ütközhet.Feszültségalattlévő
vezetékekkelvalóérintkezéskoraszerszámgép
alkatrészeiisfeszültségalákerülnek,ésmegráz-
hatjákakezelőt.
6. Párhuzamos vágáskor mindig használja a
párhuzamvezetőt vagy egy egyenes szélveze-
tőt.Ezjavítjaavágáspontosságát,éscsökkentia
fűrészlapmeghajlásánakesélyét.
7. Mindig csak a megfelelő méretű és alakú (gyé-
mánt vagy kerek) tengelyfurattal rendelkező
fűrészlapokat használja.Azokafűrészlapok,
amelyeknemilleszkednekarögzítőalkatrészek-
hez,excentrikusanforognakforogni,amiirányít-
hatatlansághozvezet.
8. Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő
alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz.Afűrész-
lapalátéteketésafejescsavartspeciálisanehhez
aszerszámhoztervezték,azoptimálisteljesít-
ményésabiztonságosműködésbiztosítása
érdekében.
A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos
gyelmeztetések
— avisszarúgásaszerszámhirtelenreakciójaa
beszorult,elhajlottvagyrosszulállófűrészlapese-
tén,amelyazirányíthatatlanszerszámfelemelke-
désétéskilökődésétokozzaamunkadarabróla
kezelőirányába;
— amikorafűrészlapbeszorulvagyelhajlikaz
összezáródófűrészjáratban,afűrészlapmegáll
ésamotorreakciójaagépetgyorsanakezelő
irányábalendíti;
— haafűrészlapmegcsavarodikvagynemállmeg-
felelőenavágatban,afűrészlapfogaiéshátsó
szélebelevájjamagátamunkadarabfelsőfelüle-
tébe,miáltalafűrészlapkiugrikafűrészjáratbólés
akezelőfelélendül.
Avisszarúgásaszerszámhelytelenhasználatának
és/vagyahibásmegmunkálásieljárásnakazered-
ményeésazalábbleírtóvintézkedésekbetartásával
elkerülhető.
1.
Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével és
tartsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni a visz-
szarúgáskor fellépő erőknek. Igazítsa a testét a
fűrészlap valamelyik oldalára, de ne egy vonalba a
fűrészlappal.Avisszarúgásaszerszámvisszaugrását
okozhatja,deavisszarúgáskorfellépőerőketakezelő
leküzdheti,haamegfelelőóvintézkedéseketbetartja.
2. Amikor a fűrészlap meghajlott, vagy valami-
ért meg kell szakítania a vágási műveletet,
engedje fel a kioldót és tartsa mozdulatlanul
a fűrészt az anyagban amíg teljesen meg nem
áll. Soha ne próbálja eltávolítani a fűrészt a
munkadarabból vagy visszahúzni a fűrészt
amíg a fűrészlap mozgásban van, mert vissza-
rúgás léphet fel.Figyeljeéskorrigálóműveletek-
kelpróbáljamegelőzniafűrészlapmeghajlását.
3. Amikor újra bekapcsolja a fűrészt a mun-
kadarabban, állítsa középre a fűrészlapot a
fűrészjáratban és győződjön meg róla, hogy a
fűrészfogak nem kapaszkodnak az anyagba.
Hafűrészlapmeghajlik,azkijöhetvagyvisszarúg-
hatamunkadarabbólaszerszámújraindításakor.
4. A nagyméretű falapokat támassza alá, hogy
elkerülje a fűrészlap beszorulását és a vissza-
rúgást.Anagyméretűfalapokmeghajolhatnak
sajátsúlyukalatt.Támasztékotafalapmindkét
oldalárakelltenni,avágóvonalközelébeésalap
szélétőlnemmessze.
►Ábra2
►Ábra3
5. Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapo-
kat!Anemelégélesvagyrosszulbeállítottfűrész-
lapokkeskenyfűrészjáratoteredményeznek,
amelytúlzottsúrlódáshoz,afűrészlapmeghajlá-
sáhozésvisszarúgáshozvezet.
6. A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szö-
gének beállítására szolgáló reteszelőkarokat
meg kell húzni és a vágás megkezdése előtt
rögzíteni kell.Haafűrészlapbeállításaelmozdul
avágásalatt,akkorafűrészlapmeghajolhat,ami
visszarúgásteredményez.
7. Különösen gyeljen oda, amikor meglévő
falak vagy más beláthatatlan területek vágá-
sára használja a szerszámot.Akiállófűrészlap
olyantárgyakbavághatbele,amikvisszarúgást
okozhatnak.
8.
MINDIG tartsa szilárdan a szerszámot mindkét
kezével! SOHA ne nyújtsa a kezét, lábát, vagy
bármilyen más testrészét a szerszám alaplemeze
alá vagy a fűrész mögé, különösen ha harántvá-
gást végez!Havisszarúgástörténik,afűrészkönnyen
visszaugorhatakezeinát,komolysérüléseketokozva.

18 MAGYAR
►Ábra4
9. Soha ne erőltesse a fűrészt! Olyan sebesség-
gel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassu-
lás nélkül vágjon.Afűrészerőltetéseegyenetlen
vágásokat,apontosságcsökkenésétésesetleg
visszarúgástokozhat.
Fűrészlapvédő funkció
1. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó
fűrészlapvédő megfelelően zár-e. Ne működ-
tesse a fűrészt, ha az alsó fűrészlapvédő nem
mozog akadálymentesen, és nem zár azonnal.
Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrész-
lapvédőt nyitott állásban.Haafűrészvéletlenül
leesik,akkorazalsófűrészlapvédőelhajolhat.
Emeljefelazalsófűrészlapvédőtavisszahúzó
fogantyúvalésellenőrizze,hogyazszabadon
mozog,ésnemérafűrészlaphozvagybármely
másalkatrészhez,egyikvágásiszögnélvagy
vágásimélységnélsem.
2. Ellenőrizze az alsó fűrészlapvédő rugójának
működését. Ha védő vagy a rugó nem működik
megfelelően, azokat használat előtt meg kell
javítani.Azalsófűrészlapvédőlassanmozoghat
sérültalkatrészek,gyantalerakódásokvagyhulla-
dékfelhalmozódásamiatt.
3. Az alsó fűrészlapvédőt csak összetett vágá-
sokhoz, mint pl. a „leszúró vágás" és a „kom-
binált vágás", lehet kézzel felemelni. Emelje
fel az alsó fűrészlapvédőt a visszahúzó karral,
majd amint a fűrészlap behatolt az anyagba,
az alsó fűrészlapvédőt el kell engedni. Minden
mástípusúvágáshozazalsóvédőlemeznek
automatikusankellműködnie.
4. Mindig nézze meg, hogy az alsó fűrészlapvédő
befedi a fűrészlapot, mielőtt leteszi a szer-
számot az asztalra vagy a padlóra.Avédtelen,
szabadonforgófűrészlapmiattaszerszámelmoz-
dulhat,átvágvaazútjábakerülőtárgyakat.Ne
feledje,hogyafűrészlapmegállásáigvalamennyi
időeltelikakapcsolófelengedéseután.
5. Az alsó fűrészlapvédő ellenőrzéséhez kézzel
nyissa ki az alsó fűrészlapvédőt, majd engedje
el, és nézze meg, hogy megfelelően záró-
dik-e. Ellenőrizze azt is, hogy a visszahúzó
fogantyú nem érintkezik-e az eszköz motorhá-
zával.AfűrészlapotszabadonhagyniNAGYON
VESZÉLYESéssúlyosszemélyisérüléstokozhat.
További biztonsági gyelmeztetések
1. Különösen gyeljen oda nedves fa, nyo-
más alatt ragasztott faanyag vagy görcsös
fa vágásakor.Haladjonegyenletesenelőrea
szerszámmal,afűrészlapsebességénekcsökke-
nésenélkül,hogyelkerüljeafűrészlapfogainak
túlmelegedését.
2. Ne próbálja meg eltávolítani a levágott anya-
got, amikor a fűrészlap még mozog. Várja meg,
amíg a fűrészlap megáll, mielőtt megfogja a
levágott darabot.Afűrészlapszabadonforoga
kikapcsolásután.
3. Kerülje a szegek átvágását. A vágás megkez-
dése előtt ellenőrizze a fatörzset, és húzza ki
belőle az összes szeget.
4. Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb
részét a munkadarab azon részére, amely sta-
bilan alá van támasztva, ne arra a részre, ame-
lyik leesik a vágás végén. Ha a munkadarab
rövid vagy kicsi, le kell fogatni. NE PRÓBÁLJA
A RÖVID MUNKADARABOKAT KÉZBEN
TARTANI!
►Ábra5
5. Mielőtt leteszi a szerszámot a vágás befejezése
után, győződjön meg róla, hogy az alsó fűrész-
lapvédő bezáródott és a fűrészlap teljesen
megállt.
6. Soha ne próbáljon a körfűrésszel úgy vágni,
hogy azt felfordítva befogja egy satuba! Ez
különösen veszélyes és komoly sérülésekhez
vezethet.
►Ábra6
7. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
8. Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú
nyomást fejt ki a fűrészlapra.
9. Ne használjon köszörűtárcsákat.
10. Csak a szerszámon jelzett vagy a kézikönyv-
ben megadott átmérőjű fűrészlapokat hasz-
nálja.Anemmegfelelőméretűfűrészlapmiatta
fűrészlapvagyavédőburkolatnemfogjameg-
felelőenellátniafunkcióját,amisúlyosszemélyi
sérüléshezisvezethet.
11. A fűrészlapokat tartsa élesen és tisztán. A
fűrészlapokrakeményedettkátrányésfagyanta
lelassítjaafűrésztésmegnöveliavisszarúgás
kockázatát.Tartsatisztánafűrészlapotúgy,hogy
előszörleszereliaztaszerszámról,majdmeg-
tisztítjagyantaéskátrányeltávolítóval,forróvízzel
vagykerozinnal.Sohanehasználjonbenzint.
12. Viseljen pormaszkot és hallásvédőt a szer-
szám használatakor.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A vágási mélység beállítása
VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után
mindig húzza meg a szabályozókart.

19 MAGYAR
►Ábra7: 1. Kar
Lazítsamegamélységvezetőntalálhatószabályozókart
ésmozgassaatalplemeztfelfelévagylefelé.Akívánt
vágásimélységbeállításautánrögzítseatalplemezta
szabályozókarmeghúzásával.
Atisztábbésbiztonságosabbvágásérdekébenúgy
állítsabeavágásimélységet,hogyafűrészlapnak
legfeljebbegyfoganyúljontúlamunkadarabon.A
megfelelőenmegválasztottvágásimélységelősegítia
veszélyesVISSZARÚGÁSOKesélyénekcsökkentését,
amelyekszemélyisérüléseketokozhatnak.
Ferdevágás
►Ábra8: 1.Szorítócsavar2.Ferdevágás
mérőlemeze
Lazítsamegaszorítócsavarokat.Állítsabeakívánt
szöget(0°–45°)amegfelelődöntéssel,majdhúzza
megarögzítőcsavarokat.
Irányzás
►Ábra9: 1.Vágásivonal(0°-oshelyzet)2.Vágási
vonal (45°-os helyzet)
Egyenesvágásokhozigazítsaatalplemezelejéntalál-
ható0°-ospozíciótavágásvonalra.A45°-osferdevá-
gáshozigazítsaa45°-ospontotavonalra.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra
csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a
kapcsológomb megfelelően mozog és visszatér a
kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
►Ábra10: 1.Kapcsológomb2.Reteszelőgomb/
Kireteszelőgomb
Reteszelőgombbal felszerelt szerszám
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzameg
akapcsológombot.Amegállításáhozengedjeelakap-
csológombot.Afolyamatosműködéshezhúzzamega
kapcsológombot,nyomjabeareteszelőgombot,majd
engedjeelakapcsológombot.Aszerszámkikapcsolá-
sáhozreteszeltállásbólteljesenhúzzabeakapcsoló-
gombot,majdengedjefel.
VIGYÁZAT:Huzamosabbhasználatkorakapcsoló
akezelőmunkájánakmegkönnyítéseérdekében
abekapcsolt(ON)pozícióbanrögzíthető.Legyen
elővigyázatosaszerszámbekapcsolt(ON)pozícióba
rögzítésekor,ésszilárdanfogjamegaszerszámot.
Kireteszelőgombbal felszerelt szerszám
Akapcsolóvéletlenműködtetésétreteszelőgomb
gátoljameg.Aszerszámbekapcsolásáhoznyomjabe
areteszelőgombotéshúzzamegakapcsológombot.A
megállításáhozengedjeelakapcsológombot.
FIGYELMEZTETÉS: NE gátolja a reteszelő
kapcsoló üzemszerű működését azzal, hogy
leragasztja, vagy más módon kitámasztja. Az
üzemképtelennétettkapcsolóagépszándékolatlan
beindulásáhozvezethet,amisúlyosszemélyisérü-
lésseljárhat.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja ezt
a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön
a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg
a kapcsológombot.Ajavításraszorulókapcsoló
agépszándékolatlanbeindulásáhozvezethet,ami
súlyosszemélyisérülésseljárhat.Atovábbihasználat
ELŐTTvigyeaszerszámotjavításraegyMAKITA
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kap-
csológombot úgy, hogy nem nyomta be a rete-
szelőgombot.Ezakapcsolótörésétokozhatja.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
A körfűrésztárcsa eltávolítása és
felhelyezése
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a körfűrész-
tárcsát úgy szerelje fel, hogy a fogak a szerszám
elejénél felfelé mutassanak.
VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésé-
hez vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot
használja.
Akörfűrésztárcsaeltávolításáhoznyomjabeteljesena
tengelyreteszt,hogyakörfűrésztárcsanetudjonelfor-
dulni,ésazóramutatójárásávalellentétesiránybanfor-
gatvalazítsamegazimbuszcsavartakulccsal.Utána
távolítsaelazimbuszcsavart,agyűrűt(országfüggő),
vegyeleakülsőillesztőperemetésakörfűrésztárcsát.
►Ábra11: 1.Imbuszkulcs2. Tengelyretesz 3.Lazítsa
meg 4.Rögzítse
Gyűrű nélküli szerszám
►Ábra12: 1.Imbuszcsavar2.Külsőillesztőperem
3.Körfűrésztárcsa4.Belsőillesztőperem
Gyűrűvel felszerelt szerszám
►Ábra13: 1.Imbuszcsavar2.Külsőillesztőperem
3.Körfűrésztárcsa4.Gyűrű5.Belső
illesztőperem
Akörfűrésztárcsafelszereléséhezkövessealeszerelési
eljárástfordítottsorrendben.

20 MAGYAR
15,88 mm-es belső furatátmérőtől
eltérő belső illesztőperemmel
rendelkező fűrésztárcsa esetén
Abelsőillesztőperembizonyosátmérőjűkiemelkedés-
selrendelkezikazegyikoldalán,valamintegyeltérő
átmérőjűkiemelkedésselrendelkezikamásikoldalán.
Válasszakiaztazoldalt,melynekkiemelkedésetökéle-
tesenbeleillikafűrésztárcsanyílásába.Ezutánszerelje
felabelsőillesztőperemetatartótengelyreúgy,hogya
belsőillesztőperemmegfelelőkiemelkedésselrendel-
kezőoldalakifelenézzen,majdhelyezzefelafűrésztár-
csátésakülsőillesztőperemet.
►Ábra14: 1.Tartótengely2.Belsőillesztőperem
3.Körfűrésztárcsa4.Külsőillesztőperem
5.Imbuszcsavar
FIGYELMEZTETÉS: AZ IMBUSZCSAVART
AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL EGYEZŐ
IRÁNYBAN SZOROSAN HÚZZA MEG. Arra is
ügyeljen, hogy ne erőltesse a csavart. Ha lecsú-
szik a keze az imbuszkulcsról, személyi sérülés
következhet be.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy a
kifele néző „a” kiemelkedés a belső illesztőpere-
men tökéletesen illeszkedjen a fűrésztárcsa „a”
nyílásába.Amennyibenafűrészlapotarosszoldalra
szerelifel,veszélyesrezgésjöhetlétre.
15,88 mm-es belső furatátmérővel
rendelkező, belső illesztőperemet
használó fűrésztárcsához (az
országra jellemző)
Helyezzefelahornyoltoldalávalkifelenézőbelső
illesztőperemetatartótengelyre,majdhelyezzefela
fűrésztárcsát(amellékeltgyűrűvel,haszükséges),a
külsőillesztőperemetésazimbuszcsavart.
Gyűrű nélküli szerszám
►Ábra15: 1.Tartótengely2.Belsőillesztőperem
3.Körfűrésztárcsa4.Külsőillesztőperem
5.Imbuszcsavar
Gyűrűvel felszerelt szerszám
►Ábra16: 1.Tartótengely2.Belsőillesztőperem
3.Körfűrésztárcsa4.Külsőillesztőperem
5.Imbuszcsavar6.Gyűrű
FIGYELMEZTETÉS: AZ IMBUSZCSAVART
AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL EGYEZŐ
IRÁNYBAN SZOROSAN HÚZZA MEG. Arra is
ügyeljen, hogy ne erőltesse a csavart. Ha lecsú-
szik a keze az imbuszkulcsról, személyi sérülés
következhet be.
FIGYELMEZTETÉS: Ha gyűrűvel kell fel-
szerelni a fűrésztárcsát a tengelyre, mindig
ellenőrizze, hogy a használni kívánt fűrésztárcsa
tengelyfuratának megfelelő gyűrű van-e a belső
és külső illesztőperem közé helyezve. A tengely-
furatnaknemmegfelelőgyűrűhasználataeseténa
fűrésztárcsátnemlehetmegfelelőenfelszerelni,az
elmozdulvajelentősrezgéstkelthet,amiaszerszám
felettiuralomelvesztéséveléssúlyosszemélyisérü-
lésekkeljárhat.
Fűrészlapvédő tisztítása
Akörfűrésztárcsacseréjekorügyeljenrá,hogymegtisz-
títsaafelsőésalsófűrészlapvédőtalerakódottfűrész-
portólaKarbantartásfejezetbenismertetettmódon.
Ezekaműveletekugyanakkornemhelyettesítikazalsó
fűrészlapvédőműködésénekmindenhasználatelőtt
szükségesellenőrzését.
Az imbuszkulcs tárolása
►Ábra17: 1.Imbuszkulcs
Amikornemhasználja,tároljaazimbuszkulcsotaz
ábránláthatómódon,nehogyelvesszen.
Porszívó csatlakoztatása
Opcionális kiegészítők
Hatisztavágástszeretnevégezni,csatlakoztasson
egyMakitaporszívótaszerszámhoz.Csatlakoztassaa
porszívógégecsövétaporkifúvóhozazábraszerint.
►Ábra18: 1.Porkifúvó2. Csavar
►Ábra19: 1.Cső2.Porszívó
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Figyeljen oda, hogy a szerszámot
egyenes vonal mentén, folyamatosan tolja előre.
Aszerszámerőltetésevagycsavarásaamotor
túlmelegedéséhezvezet,valamintveszélyesvissza-
rúgásokateredményez,amelyeksúlyossérüléseket
okozhatnak.
►Ábra20
Biztosantartsaaszerszámot.Aszerszámelülsőmarko-
lattaléshátulsófogantyúvalvanellátva.Aszerszámot
mindkettőnélfogvatartsa.Hakétkézzeltartjaafűrészt,
akkorakörfűrésztárcsanemvághatjaelakezét.A
szerszámtalpáthelyezzeavágandómunkadarabra,
úgy,hogyakörfűrésztárcsaneérintkezzenvele.Ezután
kapcsoljabeaszerszámot,majdvárjameg,amíga
körfűrésztárcsaelérimaximálisfordulatszámát.Ekkor
mozgassaelőreaszerszámotamunkadarabfelszínén
úgy,hogyközbenlaposantartja,ésnomantoljaelőre,
mígavágásbenemfejeződik.
Other manuals for M5802
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita JR3000 User manual

Makita
Makita LS1013F User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita RS001G User manual

Makita
Makita JR3051TK User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita BLS712SF User manual

Makita
Makita LS1214L Quick start guide

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita DHS710 User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita HS7610 User manual

Makita
Makita JR3070CT User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LC1230 Manual