Makita M5802 User manual

M5802
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO 22
NL Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING 28
ES Sierra Circular MANUAL DE
INSTRUCCIONES 34
PT Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
DA Rundsav BRUGSANVISNING 46
EL Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 52
TR Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 58

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2

2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
34
Fig.11
4
2
3
1
Fig.12
1
4
2
3
5
Fig.13
12
3
4
5
Fig.14
12
3
4
5
Fig.15
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.16
3

1
Fig.17
1
2
Fig.18
2
1
Fig.19
Fig.20
2
1
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M5802
Blade diameter 185 mm 190 mm
Max. Cutting depth at 0° 66 mm 68 mm
at 45° 44 mm 46 mm
No load speed 4,900 min-1
Overall length 297 mm
Net weight 4.0 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 85 dB(A)
Sound power level (LWA) : 96 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw
Model No./ Type: M5802
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

6ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to

7ENGLISH
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1.
Use extra caution when cutting damp wood, pres-
sure treated lumber, or wood containing knots.
Maintain smooth advancement of tool without decrease
inbladespeedtoavoidoverheatingthebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11.
Keep blade sharp and clean.Gumandwoodpitch
hardenedonbladesslowssawandincreasespoten-
tialforkickback.Keepbladecleanbyrstremoving
it from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
►Fig.7: 1. Lever
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentightentheclamp-
ing screws securely.
Sighting
►Fig.9: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
►Fig.10: 1. Switch trigger 2.Lockbutton/Lock-off
button
For tool with lock button
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
pulltheswitchtrigger,pushinthelockbuttonandthen
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.

8ENGLISH
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,ring(countryspecic),outer
angeandcircularsawblade.
►Fig.11: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.12: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.13: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Ring5.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.14: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
bladeonthewrongsidecanresultinthedangerous
vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade(withtheringattachedifneeded),outerange
andhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
For tool with the ring
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
6.Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
resultintheimpropermountingofthebladecausing
blademovementandseverevibrationresultingin
possiblelossofcontrolduringoperationandinseri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.

9ENGLISH
Hex wrench storage
►Fig.17: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
►Fig.18: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.19: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
►Fig.20
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
thecircularsawblade.Setthebaseontheworkpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.21: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury.Themosteffectivewaytoaccomplishthis
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.22: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.23: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M5802
Diamètre de lame 185 mm 190 mm
Profondeur max. de coupe à 0° 66 mm 68 mm
à 45° 44 mm 46 mm
Vitesse à vide 4 900 min-1
Longueur totale 297 mm
Poids net 4,0 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
enlongueurouenbiais,ainsiquepourdescoupes
d’ongletavecangledansleboistoutenrestantferme-
ment en contact avec la pièce à travailler.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modedetravail:coupedebois
Émissiondevibrations(ah, W) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignation de la machine : Scie circulaire
N° de modèle/Type : M5802
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.

11 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur.Lalamenerisquerapasde
vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe. Immobilisez la pièce contre
une surface stable.Ilestimportantquelapièce
soit soutenue correctement pour minimiser l’ex-
position du corps, les pincements de lame et les
pertes de maîtrise.
►Fig.1
5. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil.Lecontactavecunl«soustension»
mettraégalement«soustension»lesparties
métalliquesexposéesdel’outilélectrique,pouvant
ainsicauserunchocélectriquechezl’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orice
central est de taille et de forme (diamantée ou
circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est
pas conçue pour la scie, elle tournera de manière
excentriqueetvousperdrezlamaîtrisedel’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
— le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outillorsquelalamedescieestcoincée,pincée
ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se
soulèvealorsetquittelapièceensedirigeant
vers l’utilisateur ;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeparletrait
desciequiserefermesurelle,lalamesebloque
etlaréactiondumoteurentraînelaprojectionde
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
— si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
lalignedecoupe,lesdentsarrièrerisquentde
s’enfoncerdanslasurfaceduboisetlalamede
quitterletraitdescieenreculantbrusquement
vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisation de la scie et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
la force du choc en retour peut être maîtrisée par
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lame et prenez les mesures correctives pour y
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents ne pénètrent pas
dans le matériau. Si la lame de scie se pince au
momentduredémarragedelascie,ellerisquede
remonterjusqu’àl’utilisateuroudecauserunchoc
en retour.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.

12 FRANÇAIS
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe
ou toute autre partie du corps sous la base
de l’outil ou derrière la scie, particulièrement
lors de coupes transversales. En cas de choc
enretour,lasciepourraitfacilementbondirvers
l’arrièreetpassersurvotremain,vousinigeant
uneblessuregrave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte.Silascietombeacciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre. Soulevez le carter de protection inférieur
àl’aidedelapoignéerétractableetassurez-vous
qu’ilsedéplacelibrementsansentrerencontact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quelquesoitl’angleoulaprofondeurdecoupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peut être ralenti par des pièces endommagées,
desdépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieurfonctionnerautomatiquement.
4.
Assurez-vous toujours que le carter de protection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur l’établi ou le plancher. Une lame non protégée et
continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie
enarrièrecoupanttoutcequisetrouvesursatrajec-
toire.N’oubliezpasqu’ilfautuncertaintempsavant
quelalamenes’arrêteunefoislagâchettelibérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈSDANGEREUSEetpeutcauserdegraves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1.
Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui
contient des nœuds.Pouréviterqueletranchantdela
lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à une vitesse
régulière sans ralentissement de la vitesse de rotation
de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé. La lame continue de tourner même
une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
►Fig.7: 1. Levier
Desserrez le levier sur le guide de profondeur et dépla-
cezlabaseenhautouenbas.Àlaprofondeurde
coupesouhaitée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequepas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisationd’uneprofondeurdecoupeadéquateaideà
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
Coupe en biseau
►Fig.8: 1. Vis de serrage 2.Plaqued’échellede
biseau
Desserrezlesvisdeserrage.Réglezselonl’anglesou-
haité (0° à 45°) en inclinant conformément, puis serrez
solidement les vis de serrage.
Visée
►Fig.9: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de
coupe (position 45°)
Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0°
àl’avantdelabasesurlalignedecoupe.Pourles
coupesenbiseaude45°,alignezlaposition45°sur
cette même ligne.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
►Fig.10: 1.Gâchette2. Bouton de verrouillage/
Bouton de sécurité
Pour les outils pourvus d’un bouton de verrouillage
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.Pourunfonc-
tionnementcontinu,enclenchezlagâchetteetpoussez
leboutondeverrouillage,puisrelâchezlagâchette.
Pour arrêter l’outil en position verrouillée, enclenchez à
fondlagâchettepuisrelâchez-la.
ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’interrup-
teursurlaposition«Marche»pourplusdeconfort
encasd’utilisationprolongée.Soyezprudentlorsque
vousverrouillezl’outilsurlaposition«Marche»,et
gardez une prise ferme sur l’outil.
Pour les outils pourvus d’un bouton de sécurité
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tionaccidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité.Unegâchettedevantêtre
réparéecomporteunrisqued’activationaccidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANT de poursuivre l’utilisation.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com-
plètementleblocagedel’arbredesortequelalamede
scie circulaire ne puisse pas tourner et utilisez la clé
pourdesserrerleboulonhexagonalenletournantdans
lesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Retirez
ensuiteleboulonhexagonal,l’anneau(propreaupays),
laasqueextérieureetlalamedesciecirculaire.
►Fig.11: 1. Clé hexagonale 2.Blocagedel’arbre
3. Desserrer 4. Serrer
Pour les outils sans anneau
►Fig.12: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasque
intérieure
Pour les outils avec anneau
►Fig.13: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Anneau
5.Flasqueintérieure
Pour installer la lame de scie circulaire, suivez la procé-
dure de retrait en sens inverse.

14 FRANÇAIS
Pour les outils avec une asque
intérieure pour une autre lame que
la lame de scie avec un diamètre de
l’orice de 15,88 mm
Laasqueintérieureprésenteunepartiesaillanted’un
diamètre donné d’un côté et une partie saillante d’un
diamètredifférentdel’autrecôté.Choisissezlebon
côtésurlequellapartiesaillantes’engageparfaitement
dansl’oricedelalamedescie.Montezlaasque
intérieuresurl’arbredemontagedesortequelebon
côtédelapartiesaillantesurlaasqueintérieuresoit
tourné vers l’extérieur, puis placez la lame de scie et la
asqueextérieure.
►Fig.14: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
partie saillante « a » sur la asque intérieure posi-
tionnée à l’extérieur s’engage parfaitement dans
l’orice de la lame de scie « a ».Laxationdela
lamedumauvaiscôtépeutprovoquerdesvibrations
dangereuses.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour lame de scie (propre
au pays) avec un diamètre de l’orice
de 15,88 mm
Montezlaasqueintérieureavecsoncôtéencastré
tournéversl’extérieursurl’arbredemontage,puis
placezlalamedescie(avecl’anneauxé,aubesoin),
laasqueextérieureetleboulonhexagonal.
Pour les outils sans anneau
►Fig.15: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
Pour les outils avec anneau
►Fig.16: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si l’anneau est
nécessaire pour monter la lame sur la broche,
assurez-vous toujours que le bon anneau pour
l’orice central de lame que vous avez l’intention
d’utiliser est installé entre les asques intérieure
et extérieure.L’utilisationd’unanneauavecorice
centralincorrectpeutprovoquerunemauvaisexa-
tion de la lame, entraînant un mouvement de la lame
etdefortesvibrationssusceptiblesdeproduireune
perte de contrôle pendant l’utilisation et de graves
blessures.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,
n’oubliezpasd’enleverégalementlasciuredebois
accumulée sur les carters de lame supérieur et inférieur
commeindiquédanslasectionEntretien.Mêmeaprès
cenettoyage,ilesttoujoursnécessairedevérierle
bonfonctionnementducarterdeprotectioninférieur
avantchaqueutilisation.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.17: 1. Clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor-
dezunaspirateurMakitaàl’outil.Raccordezletuyau
de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré
surlagure.
►Fig.18: 1.Raccordàpoussière2. Vis
►Fig.19: 1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
dumoteuretundangereuxchocenretour,risquant
deprovoqueruneblessuregrave.
►Fig.20
Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée
avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pourmieuxtenirl’outil.Deplus,lorsquelascieest
saisieàdeuxmains,celles-cinerisquentpasd’être
coupéesparlalamedesciecirculaire.Placezlabase
del’outilsurlapièceàcouperdesortequelalamede
sciecirculairen’entrepasencontactavecquoiquece
soit.Mettezensuitel’outilsoustensionetattendezque

15 FRANÇAIS
la lame de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur
la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le
faisantavancerdoucementjusqu’àcequelacoupesoit
terminée.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
decoupebiendroiteetlavitessedeprogression
constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereuxchocenretourpouvantcauseruneblessure
grave.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’àl’arrêt
complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectésparla
scie.Portezunprotecteurpourlavueand’éviterles
blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
►Fig.21: 1.Guideparallèle(règledeguidage)2. Vis
de serrage
Unguideparallèlepratiquevouspermetd’effectuer
des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vissituéeàl’avantdelabase.Celapermetégalement
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protection
pour garantir l’absence de sciure de bois et de
copeaux accumulés susceptibles d’empêcher le
bon fonctionnement du système de protection.
Un système de protection encrassé peut empêcher
lebonfonctionnementetentraînerdegravesbles-
sures.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pour procéder au nettoyage. Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.22: 1.Repèred’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreset
enétatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.
Lesdeuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacés
enmêmetemps.N’utilisezquedesbalaisencarbone
identiques.
1. Retirezlesbouchonsdeporte-charbonàl’aide
d’un tournevis.
2. Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérez
lesneufsetrevissezsolidementlesbouchonsde
porte-charbon.
►Fig.23: 1.Bouchondeporte-charbon
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M5802
Sägeblattdurchmesser 185 mm 190 mm
Max. Schnitttiefe bei0° 66 mm 68 mm
bei45° 44 mm 46 mm
Leerlaufdrehzahl 4.900 min-1
Gesamtlänge 297 mm
Nettogewicht 4,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürGeradschnitteinLängs-und
QuerrichtungsowiefürschrägeGehrungsschnittein
Holzvorgesehen,wobeiesinfestemKontaktmitdem
Werkstückbleibt.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 96 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission (ah, W): 2,5 m/s2oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge
Modell-Nr./Typ: M5802
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
21.8.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

17 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Kreissäge
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse.WennbeideHändedieSäge
halten,könnensienichtdurchdasSägeblatt
verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
Unterseite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
►Abb.1
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wirddieSchnittgenauigkeitverbessertunddie
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat.Sägeblätter,die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen, rotieren exzentrisch und verursachen den
Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionauf
ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch
ausgerichtetesSägeblatt,dereinunkontrolliertes
AnhebenundHerausspringenderSägeausdem
WerkstückinRichtungderBedienungsperson
verursacht.
— WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,
bleibtdasSägeblattstehen,unddieMotorreaktion
drücktdieSägeplötzlichinRichtungder
Bedienungsperson zurück.
— FallsdasSägeblattimSchnittverdrehtoder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
der Bedienungsperson zurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungen und kann durch Anwendung der nachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt.RückschlagkannZurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungen getroffen werden, können die
RückschlagkräftevonderBedienungsperson
unter Kontrolle gehalten werden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
NehmenSieeineÜberprüfungvor,undtreffen
SieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bend-
lichem Sägeblatt wieder einschalten, zent-
rieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und
vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne
nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind.
FallsdasSägeblattklemmt,kannesbeim
Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück
herausschnellen oder zurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des
Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie-
ren.GroßePlattenneigendazu,unterihrem
Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müs-
senbeidseitigderSchnittlinieundinderNäheder
Plattenkante unter der Platte platziert werden.

18 DEUTSCH
►Abb.2
►Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derübermäßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und
Neigungseinstellungs-Arretierhebel müssen
fest angezogen und gesichert sein, bevor
der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die
SägeblatteinstellungwährenddesSägens
verstellt,kanneszuKlemmenundRückschlag
kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht
walten.DasvorstehendeSägeblattkannObjekte
durchschneiden,dieRückschlagverursachen
können.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit bei-
den Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre
Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil
unter die Werkzeugbasis oder hinter die
Säge, insbesondere bei der Ausführung
von Querschnitten.FallsRückschlagauftritt,
bestehtdieGefahr,dassdieSägeüberIhreHand
zurückspringt und schwere Personenschäden
verursacht.
►Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge
an. Schieben Sie die Säge mit einer
Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt
nicht abgebremst wird.Gewaltanwendungkann
ungleichmäßigeSchnitte,VerlustderGenauigkeit
undmöglichenRückschlagverursachen.
Funktion der Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor
jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die
untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt
und sofort schließt. Die untere Schutzhaube
darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung
festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wird die Säge versehentlich fallen gelassen,
kanndieuntereSchutzhaubeverbogenwerden.
HebenSiedieuntereSchutzhaubemitdem
Rückzuggriffan,undvergewissernSiesich,
dasssiesichungehindertbewegtundbeiallen
Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit
demSägeblattoderirgendeinemanderenTeilin
Berührung kommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der
unteren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen
die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
FallsbeschädigteTeile,klebrigeAblagerungen
oder Schmutzansammlung vorhanden sind, kann
dieuntereSchutzhaubeschwergängigwerden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spe-
zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und
„Doppelwinkelschnitte“, manuell zurück-
gezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und
sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, muss die untere Schutzhaube los-
gelassen werden.FüralleanderenSägearbeiten
solltedieuntereSchutzhaubeautomatischbetä-
tigt werden.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor
Sie die Säge auf der Werkbank oder dem
Boden ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes
SägeblattbewirktRückwärtskriechenderSäge
und schneidet alles, was sich in seinem Weg
bendet.BerücksichtigenSiedieAuslaufzeitdes
SägeblattsbiszumStillstandnachdemLoslassen
des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube pro-
beweise von Hand, und achten Sie beim
Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei
schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse
in Berührung kommt.DieBloßstellungdes
SägeblattsistSEHRGEFÄHRLICHundkannzu
schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem
Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz
besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen
gleichmäßigenVorschubdesWerkzeugsbei,
ohnedasssichdieSägeblattdrehzahlverringert,
umÜberhitzenderSägeblattzähnezuvermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material
wegnehmen.DasSägeblattläuftnachdem
Ausschalten noch nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte
auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks,
nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herun-
terfällt. Kurze oder kleine Werkstücke müssen
eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT,
KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU
HALTEN!
►Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen führen.
►Abb.6
7. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.

19 DEUTSCH
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesSägeblattsmitfalscherGrößekannden
einwandfreienSchutzdesSägeblattsoderden
Schutzbetriebbeeinträchtigen,wasernsthaften
PersonenschadenzurFolgehabenkann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
AndenSägeblätternhaftendesundverhärte-
tesGummiundHarzverlangsamendieSäge
underhöhendieRückschlaggefahr.Halten
SiedasSägeblattsauber,indemSieesvom
WerkzeugabmontierenunddannmitGummi-und
Harzentferner,heißemWasseroderPetroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe
VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der
Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
►Abb.7: 1.Hebel
LösenSiedenHebelanderTiefenführung,undziehen
SiedieGrundplattenachobenoderunten.Arretieren
SiedieGrundplatteandergewünschtenSchnitttiefe
durchFestziehendesHebels.
Umsauberere,sicherereSchnitteauszuführen,stel-
len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein
SägeblattzahnunterdasWerkstückübersteht.Die
Einstellung der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer
ReduzierunggefährlicherRÜCKSCHLÄGEbei,die
Personenschäden verursachen können.
Neigungsschnitt
►Abb.8: 1.Klemmschraube
2. Neigungswinkelskalenplatte
LösenSiedieKlemmschrauben.StellenSieden
gewünschten Winkel (0° - 45°) durch entsprechendes
Neigenein,undziehenSiedanndieKlemmschrauben
sicher fest.
Schnittmarkierung
►Abb.9: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie
(45°-Position)
RichtenSiefürGeradschnittedie0°-Positionaufder
VorderseitederGrundplatteaufdieSchnittlinieaus.
RichtenSiefür45°-Neigungsschnittedie45°-Position
auf die Linie aus.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
►Abb.10: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Arretierknopf /
Einschaltsperrknopf
Für Werkzeug mit Arretierknopf
ZumEinschaltendesWerkzeugseinfachdenEin-
Aus-Schalterdrücken.ZumAusschaltendenEin-Aus-
Schalterloslassen.FürDauerbetriebdenEin-Aus-
Schalterbetätigen,denArretierknopfhineindrücken,
unddanndenEin-Aus-Schalterloslassen.Zum
AusrastenderSperredenEin-Aus-Schalterbiszum
Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
ArbeitserleichterungbeilängeremEinsatzinder
EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht
walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-Stellung
verriegeln, und halten Sie das Werkzeug mit festem
Griff.
Für Werkzeug mit Einschaltsperrknopf
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-
Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet. Betätigen Sie zum
StartendesWerkzeugsdenEin-Aus-Schalterbei
gedrücktemEinschaltsperrknopf.ZumAusschaltenden
Ein-Aus-Schalter loslassen.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltemBetriebunddarausresultierendenschweren
Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
EinreparaturbedürftigerSchalterkannzuungewoll-
temBetriebunddarausresultierendenschweren
Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug
voneinerMakita-Kundendienststelleordnungsgemäß
reparieren,BEVORSieesweiterbenutzen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann
zu Beschädigung des Schalters führen.

20 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Demontieren oder Montieren des
Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf
der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
Schraubenschlüssel zum Montieren und
Demontieren von Kreissägeblättern.
ZumDemontierendesKreissägeblattsdie
Spindelarretierung vollständig drücken, um
dasKreissägeblattamDrehenzuhindern,und
danndieInnensechskantschraubemitdem
SchraubenschlüsseldurchLinksdrehenlösen.Dann
Innensechskantschraube,Ring(länderspezisch),
AußenanschundKreissägeblattabnehmen.
►Abb.11: 1.Inbusschlüssel2. Spindelarretierung
3. Lösen 4. Anziehen
Für Werkzeug ohne den Ring
►Abb.12: 1.Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Kreissägeblatt
4.Innenansch
Für Werkzeug mit dem Ring
►Abb.13: 1.Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Kreissägeblatt4.Ring
5.Innenansch
ZumMontierendesKreissägeblattswendenSiedas
Demontageverfahren umgekehrt an.
Für Werkzeug mit Innenansch
für anderen Sägeblatt-
Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm
DerInnenanschbesitztaufjederSeiteeinen
Vorsprung mit unterschiedlichen Durchmessern.
Wählen Sie die korrekte Seite, deren Vorsprung genau
indieSägeblattbohrungpasst.MontierenSieanschlie-
ßenddenInnenanschanderMontageachse,sodass
diekorrekteSeitedesVorsprungsamInnenansch
außenliegt,undbringenSiedannSägeblattund
Außenanschan.
►Abb.14: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der
außen liegende Vorsprung „a“ am Innenansch
genau in die Sägeblattbohrung „a“ passt. Die
MontagedesSägeblattsaufderfalschenSeitekann
zugefährlichenVibrationenführen.
Für Werkzeug mit Innenansch für
Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser
von 15,88 mm (länderspezisch)
MontierenSiedenInnenanschmitderVertiefungnach
außenaufdieMontageachse,undbringenSiedann
Sägeblatt(RingbeiBedarfangebracht),Außenansch
undInnensechskantschraubean.
Für Werkzeug ohne den Ring
►Abb.15: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube
Für Werkzeug mit dem Ring
►Abb.16: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube6.Ring
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Falls der Ring benötigt wird,
um das Sägeblatt an der Spindel zu montieren,
sollten Sie sich stets vergewissern, dass der
korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu
benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und
Außenansch installiert ist. Die Verwendung eines
falschenSpindelbohrungsringskannzuunzulässi-
gerMontagedesSägeblattsführen,sodasseszu
SägeblattbewegungundstarkerVibrationkommt,
die möglichen Verlust der Kontrolle während des
BetriebsundschwerePersonenschädenzurFolge
habenkann.
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
WennSiedasKreissägeblattauswechseln,reinigenSie
auchunbedingtdieobereunduntereSchutzhaubevon
angesammeltemSägemehl,wieimAbschnitt„Wartung“
beschrieben.SolcheArbeitenerübrigenjedochnichtdie
Notwendigkeit,dieFunktionderunterenSchutzhaube
vorjedemGebrauchzuüberprüfen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.17: 1.Inbusschlüssel
DerInbusschlüsselkannanderinderAbbildung
gezeigtenStelleaufbewahrtwerden,damiternicht
verloren geht.
Other manuals for M5802
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita XSL08 User manual

Makita
Makita UC3050A User manual

Makita
Makita LS1019L User manual

Makita
Makita M5802 User manual

Makita
Makita UC3030A User manual

Makita
Makita 5037NBA User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita JR3000VT User manual

Makita
Makita 2106 Manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita DLS111 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita 5026DWA User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita 2712 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LS1216F User manual