Makita SD100D User manual

SD100D
EN Cordless Drywall Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie plaque de plâtre sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku-Gipskartonsäge BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Seghetto per cartongesso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Accugipsplaatzaag GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Cortadora de Tabla Roca MANUAL DE
INSTRUCCIONES 33
PT Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
DA Akku gipspladesav BRUGSANVISNING 44
EL Φορητό πριόνι για
γυψοσανίδα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Akülü alçı panel testeresi KULLANMA KILAVUZU 55

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

2
3
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
18 mm
10 mm
Fig.11
2
3
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
21
3
Fig.16
3

2
3
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
2
Fig.20
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: SD100D
Length of stroke 6 mm
Strokes per minute 0 - 6,000 min-1
Maximum cutting capacities Drywall 30 mm
Wood 15 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Standard battery cartridges BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 239 mm 248 mm
Net weight 1.5 kg 1.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thistoolisintendedforplunge-cuttingofadrywall.
Wood can also be cut by installing a suitable saw blade.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to 60745-2-11:
Sound pressure level (LpA):77dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to 60745-2-11:
Work mode: cutting drywall (thickness 30 mm)
Vibration emission (ah):3.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting chip board (thickness 15 mm)
Vibration emission (ah):5.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

6ENGLISH
Cordless drywall saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingpulledacci-
dentally,thetrigger-lockbuttonisprovided.Tostartthe
tool, depress the trigger-lock button from the side
andpulltheswitchtrigger.Afteruse,alwayspressinthe
trigger-lock button from the side.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from the side
to lock the switch trigger in the OFF position.
Adjusting depth of cut
Thecuttingdepthcorrespondswiththescaleonthe
blade. Loosen the screw on the blade holder until the
bladecanmovefreely.Alignthescaleonthebladewith
thebottomlineofthebladeholder.Thentightenthe
screws.
►Fig.5: 1. Cutting depth 2. Bottom line of the blade
holder 3. Scale on the blade
Themaximumcuttingdepthdependsonthetypeof
thesawblade.Alwaysusethesawbladedesignedfor
cutting the working material.

8ENGLISH
Type of saw blade Max. cutting depth
For drywall 30 mm
For wood 15 mm
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the trigger.
►Fig.6: 1. Lamp
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing the dust collector
CAUTION: Never operate the tool without the
dust collector. Dust may come into your eyes and
causeeyeinjury.
Toremovethedustcollector,holdthetoolhandleand
pull back the tabs on the tool. Be sure to pull the tabs on
the both sides at the same time.
►Fig.7: 1.Tab
When installing, align the dust collector's edge with the
groove on the base.
►Fig.8: 1. Groove
Replacing drywall saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and/or blade
holder.Failuretodosomaycauseinsufcienttight-
ening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the blade or the
workpiece immediately after operation.Theymay
be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Make sure that the blade is prop-
erly secured. Insufcienttighteningoftheblademay
causebladebreakageorseriouspersonalinjury.
1. Remove the dust collector.
2. Remove the bolts on the blade holder with the hex
wrench.
►Fig.9: 1. Bolts 2. Blade holder 3. Blade
3. Setanewbladeasshowninthegure.Makesure
that the curved edge of the blade points forward. Fit the
protrusion of the blade holder into the slot on the blade.
►Fig.10: 1. Slot 2.Protrudedportion(oppositeside)
4. Adjustthecuttingdepththentightenthebolts.
5. Attachthedustcollector.
Installing snap-off blade
CAUTION: Always use the snap-off blade with
designated length, width, and thickness.Aninap-
propriatelyinstalledsnap-offbladecanbebroken.A
brokenbladecanyoffandcauseapersonalinjury.
Asnap-offbladecanalsobeusedwiththistool.Use3
segments of 18 mm wide snap-off blade with 0.5 mm
thickness.Themaximumcuttingdepthis12.5mm
when cutting a drywall.
►Fig.11: 1.Threesegmentsofsnap-offblade
1. Loosentheboltsonthebladeholder.Turnthe
blade holder so that its protrusion faces outward.
2. Insertthesnap-offbladesothatthesharpedge
faces forward.
3. Secure the snap-off blade at the position where
theendoftherstsegmentcomestotheedgeofblade
holder as illustrated.
►Fig.12: 1. Blade holder 2.Endoftherstsegment
of snap-off blade 3.Allowablecuttinglength
Attaching blade cap
CAUTION: Always attach the blade cap when
tool is not used.Abareblademaycausepersonal
injuryordamagetothebladeitself.
Passthebladecapthroughthebladeuntilthehook
catches the base cover. Note the direction of the blade
cap when attaching; the wider hook comes front side.
When removing the blade cap, lift it while pinching the
both sides.
►Fig.13: 1. Blade cap 2. Hook
During operation, insert the blade cap to the hook on
the base as illustrated until it clicks.
►Fig.14: 1. Blade cap 2. Hook
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.15: 1. Hex wrench
Connecting a vacuum cleaner
CAUTION: Attach the blade cap before con-
necting vacuum cleaner.
Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation.
Remove the rubber cap on the dust collector and con-
nect the vacuum cleaner's hose to the nozzle of the
dust collector.
►Fig.16: 1. Dust collector 2. Rubber cap 3. Vacuum
cleaner hose

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Hold the tool rmly.
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece during cutting. Never perform a
curved cut. Failure to do so may cause blade break-
age,resultinginaseriousinjury.
TheV-notchandconvexedportioninthebasecoverof
thetoolindicatethepositionoftheblade.Alwayscheck
the blade position when cutting.
The base cover of the tool
►Fig.17: 1. V-notch 2. Convexed portion 3. Blade
NOTE: For accurate cutting, it is recommended to
draw cutting lines on the workpiece beforehand.
1. Placethetipofthebladeonthestartline.Tiltthe
tool so that the front edge of the base touches the work-
piece.AlignthebottomoftheV-notchinthefrontedge
with the cutting line.
►Fig.18
2. Slowly pull the trigger without the blade making
any contact with the workpiece. When the blade attains
fullspeed,pushthetooltowardtheworkpiece.Asthe
blade pierces the workpiece, make the whole surface of
the base cover contact with the workpiece.
►Fig.19
3. Move the tool straight forward until the cutting
nishes.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the base cover
Clean off the cutting chips and dust accumulated on the
base cover. Lift the base cover while pulling the hook on
the back end to remove. Follow the removal procedure
in reverse when installing.
►Fig.20: 1. Base cover 2. Hook
CAUTION: Pay attention to the tip of the blade
and cutting chips when removing the base cover.
NOTICE:Performthecleaningperiodically.Dirty
base cover may damage or deface the working
surface.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywallsawblade
• Woodsawblade
• Dustbox
• Dustcollector
• Hexwrench
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : SD100D
Longueur de la course 6 mm
Nombre de courses par minute 0 à 6 000 min-1
Capacités de coupe maximales Plaquedeplâtre 30 mm
Bois 15 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batteries standard BL1015, BL1020B BL1040B
Longueur totale 239 mm 248 mm
Poidsnet 1,5 kg 1,6 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour le sciage en plongée de plaque
deplâtre.Leboispeutégalementêtrecoupéeninstal-
lant une lame de scie adéquate.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
60745-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA):77dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon 60745-2-11 :
Modedetravail:coupedeplaquedeplâtre(épaisseur
30 mm)
Émissiondevibrations(ah):3,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Mode de travail : coupe de panneau de particules
(épaisseur 15 mm)
Émissiondevibrations(ah):5,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émissiondevibrationslorsde
l’usageréeldel’outilélectriquepeutêtredifférentedelavaleur
d’émissiondéclarée,suivantlafaçondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebaséessurune
estimationdel’expositiondansdesconditionsréellesd’utilisation
(entenantcomptedetouteslescomposantesducycled’utilisa-
tion, comme par exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’iltourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).

11 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour scie
plaque de plâtre sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoirededécoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
etélectrocuterl’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce sur
une surface de travail stable. La pièce sera instable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivouslatenez
dansvosmainsoul’appuyezcontrevotrecorps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.

12 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabat-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
l’outilpourprolongerladuréedeservicedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillage
delagâchette.Pourdémarrerl’outil,appuyezsurle
côté duboutondeverrouillagedelagâchetteet
enclenchezlagâchette.Aprèsutilisation,appuyez
toujourssurlecôté du bouton de verrouillage de la
gâchette.
►Fig.4: 1.Boutondeverrouillagedelagâchette

13 FRANÇAIS
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe correspond à la gradation sur
lalame.Desserrezlavissurleporte-lamejusqu’àce
quelalamepuissebougerlibrement.Alignezlagrada-
tion sur la lame avec la ligne inférieure du porte-lame.
Serrez ensuite les vis.
►Fig.5: 1.Profondeurdecoupe2. Ligne inférieure du
porte-lame 3. Gradation sur la lame
La profondeur de coupe maximum dépend du type de
lamedescie.Utiliseztoujourslalamedescieconçue
pour la coupe du matériau travaillé.
Type de lame de scie Profondeur de coupe max.
Pourlesplaquesdeplâtre 30 mm
Pourlebois 15 mm
DEL d’éclairage
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
►Fig.6: 1. Lampe
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Retrait du collecteur de poussières
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner
l’outil sans le collecteur de poussières. Des pous-
sières pourraient pénétrer dans vos yeux entraînant
des blessures oculaires.
Pourretirerlecollecteurdepoussières,tenezlapoi-
gnéedel’outiletappuyezsurlestaquetsdel’outil.
Veillez à appuyer sur les taquets de chaque côté
simultanément.
►Fig.7: 1.Taquet
Pourl’installer,alignezlebordducollecteurdepous-
sières avec la rainure sur la base.
►Fig.8: 1. Rainure
Remplacement de la lame de scie
plaque de plâtre
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame et/ou au porte-lame. Sinon, la lame risque de
nepasêtreassezserrée,cequipourraitentraînerde
graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame ou la
pièce immédiatement après le fonctionnement.
Ellespeuventêtreextrêmementchaudesetbrûler
votre peau.
ATTENTION : Assurez-vous que la lame est
correctement xée. Si vous ne serrez pas assez la
lame, elle risque de se briser ou vous pourriez grave-
ment vous blesser.
1. Retirez le collecteur de poussières.
2. Retirez les boulons sur le porte-lame avec la clé
hexagonale.
►Fig.9: 1. Boulons 2.Porte-lame3. Lame
3. Posezunelameneuvecommeillustrésurla
gure.Assurez-vousquelebordincurvédelalamesoit
dirigéversl’avant.Engagezlapartiesaillanteduporte-
lame dans la fente sur la lame.
►Fig.10: 1. Fente 2.Partiesaillante(côtéopposé)
4.
Réglez la profondeur de coupe, puis serrez les boulons.
5. Fixez le collecteur de poussières.
Mise en place de la lame cassable
ATTENTION : Utilisez toujours la lame cas-
sable avec la longueur, largeur et épaisseur dési-
gnées. Une lame cassable mise en place de manière
inappropriée peut casser. Une lame cassée peut voler
en éclats et provoquer des blessures corporelles.
Unelamecassablepeutégalementêtreutiliséeavec
cet outil. Utilisez 3 segments de lame cassable de 18
mmdelargeetd’uneépaisseurde0,5mm.Lapro-
fondeur de coupe maximum est de 12,5 mm lors de la
coupedeplaquedeplâtre.
►Fig.11: 1.Troissegmentsdelamecassable
1. Desserrezlesboulonssurleporte-lame.Tournez
le porte-lame de sorte que sa partie saillante soit tour-
néeversl’extérieur.
2. Insérezlalamecassabledesortequelebord
tranchantsoittournéversl’avant.
3.
Fixezlalamecassableenplacelàoùlandupre-
mier segment arrive au bord du porte-lame comme illustré.
►Fig.12: 1.Porte-lame2. Fin du premier segment
de la lame cassable 3. Longueur de coupe
permise
Fixation du capuchon de lame
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame si vous n’utilisez pas l’outil. Une lame nue
peut provoquer des blessures corporelles ou endom-
magerlalameelle-même.

14 FRANÇAIS
Faites passer le capuchon de lame à travers la lame
jusqu’àcequelecrochets’accrocheaucouvercledela
base. Veuillez noter le sens du capuchon de lame lors
delaxation.Lecrochetlepluslargeseplacesurle
côté avant. Lors du retrait du capuchon de lame, soule-
vez-le tout en pinçant les deux côtés.
►Fig.13: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Pendantlefonctionnement,insérezlecapuchonde
lamesurlecrochetsurlabasecommeillustréjusqu’au
déclic.
►Fig.14: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Rangement de la clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
►Fig.15: 1. Clé hexagonale
Raccordement à un aspirateur
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame avant de raccorder un aspirateur.
Raccordez un aspirateur Makita pour une utilisation
propre. Retirez le capuchon en caoutchouc du collec-
teurdepoussièresetraccordezletuyaud’aspirateurau
raccord du collecteur de poussières.
►Fig.16: 1. Collecteur de poussières 2. Capuchon en
caoutchouc 3.Tuyaud’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Tenez l’outil fermement.
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras
de la pièce pendant la coupe. Ne réalisez jamais
de coupe incurvée. Sinon, la lame risque de se
briser, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
L’entailleenVetlapartieconvexedanslecouverclede
labasedel’outilindiquentlapositiondelalame.Vériez
toujourslapositiondelalamependantlacoupe.
Le couvercle de la base de l’outil
►Fig.17: 1.EntailleenV2.Partieconvexe3. Lame
NOTE :Pourunecoupeprécise,ilestrecommandé
de dessiner au préalable des traits de coupe sur la
pièce.
1. Placezlapointedelalamesurletraitdedépart.
Inclinezl’outildesortequelebordavantdelabase
touchelapièce.Alignezlebasdel’entailleenVsurle
bord avant avec le trait de coupe.
►Fig.18
2.
Enclenchezlentementlagâchettesansquelalame
entre en contact avec la pièce. Lorsque la lame atteint sa
pleinevitesse,poussezl’outilverslapièce.Àmesureque
lalamepercelapièce,mettezencontactl’ensembledela
surface du couvercle de la base avec la pièce.
►Fig.19
3. Déplacezl’outiltoutdroitenavantjusqu’àlande
la coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage du couvercle de la base
Nettoyez les copeaux et la poussière accumulés sur
le couvercle de la base. Soulevez le couvercle de la
basetoutentirantlecrochetàl’arrièrepourleretirer.
Procédezdanslesensinversedeladéposepourla
pose.
►Fig.20: 1. Couvercle de la base 2. Crochet
ATTENTION : Faites attention à la pointe de
la lame et aux copeaux lorsque vous retirez le
couvercle de la base.
REMARQUE :Effectuezrégulièrementlenet-
toyage. Un couvercle de la base sale peut endomma-
ger ou dégrader la surface de travail.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamedescieplaquedeplâtre
• Lamedescieàbois
• Boîteàpoussière
• Collecteurdepoussières
• Cléhexagonale
• Crochet
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: SD100D
Hublänge 6 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min-1
Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm
Holz 15 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Standard-Akkus BL1015, BL1020B BL1040B
Gesamtlänge 239 mm 248 mm
Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DiesesWerkzeugistnurfürTauchschneidenvon
Gipskartonplatten vorgesehen. Durch Montieren eines
geeigneten Sägeblatts kann auch Holz geschnitten
werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
60745-2-11:
Schalldruckpegel (LpA):77dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäß60745-2-11:
Arbeitsmodus:SchneidenvonGipskartonplatten(Dicke
30 mm)
Schwingungsemission (ah):3,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonPressspanplatten(Dicke
15 mm)
Schwingungsemission (ah):5,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,Brand
und/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.

16 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für
Akku-Gipskartonsäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. WennSiedasWerkstücknurvonHand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolleführenkann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile dann
möglicherweise noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.

17 DEUTSCH
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändertworden
sind,kannzumBerstendesAkkusunddarausresultie-
rendenBränden,PersonenschädenundBeschädigung
führen.AußerdemwirddadurchdieMakita-Garantiefür
dasMakita-Werkzeugund-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

18 DEUTSCH
Schalterfunktion
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Auslösersperrknopfausgestattet.UmdasWerkzeug
zustarten,drückenSiedenAuslösersperrknopfaufder
Seite hinein,undbetätigenSiedenAuslöseschalter.
DrückenSiedenAuslösersperrknopfnachder
Benutzung stets auf der Seite hinein.
►Abb.4: 1.Auslösersperrknopf
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
Einstellen der Schnitttiefe
Die Schnitttiefe entspricht der Skala am Sägeblatt.
LösenSiedieSchraubeamSägeblatthalter,bis
das Sägeblatt frei bewegt werden kann. Richten
Sie die Skala am Sägeblatt auf die Unterkante des
Sägeblatthaltersaus.ZiehenSiedanndieSchrauben
an.
►Abb.5: 1. Schnitttiefe 2. Unterkante des
Sägeblatthalters 3. Skala am Sägeblatt
Die maximale Schnitttiefe hängt vom Sägeblatttyp ab.
VerwendenSieimmerdaszumSchneidendesjeweili-
genArbeitsmaterialsvorgeseheneSägeblatt.
Sägeblatttyp Max. Schnitttiefe
FürGipskartonplatte 30 mm
FürHolz 15 mm
LED-Leuchte
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischt ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Ein-Aus-Schalters.
►Abb.6: 1. Lampe
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Abnehmen des Staubsammlers
VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug
niemals ohne den Staubsammler.Anderenfalls
kannStaubinIhreAugengelangenund
Augenverletzungenverursachen.
Um den Staubsammler abzunehmen, halten Sie
den Werkzeuggriff, und ziehen Sie die Laschen am
Werkzeugzurück.ZiehenSieunbedingtdieLaschen
auf beiden Seiten gleichzeitig.
►Abb.7: 1. Lasche
Richten Sie beim Montieren die Kante des
Staubsammlers auf die Nut in der Grundplatte aus.
►Abb.8: 1. Nut
Auswechseln des
Gipskartonplatten-Sägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt und/
oder den Sägeblatthalter stets von anhaftenden
Spänen oder Fremdkörpern.Anderenfallslässtsich
dasSägeblattmöglicherweisenichtfestgenugein-
spannen,wasschwerePersonenschädenzurFolge
haben kann.
VORSICHT: Berühren Sie das Sägeblatt
oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Arbeitsvorgang.DieTeilekönnensehrheißseinund
Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
das Sägeblatt ordnungsgemäß gesichert ist.
UnzureichendesAnziehendesSägeblattskannzu
SägeblattbruchoderschwerenPersonenschäden
führen.
1. EntfernenSiedenStaubsammler.
2. EntfernenSiedieSchraubenamSägeblatthalter
mitdemInbusschlüssel.
►Abb.9: 1. Schrauben 2. Sägeblatthalter 3. Sägeblatt
3. Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein, wie in der
Abbildunggezeigt.VergewissernSiesich,dassdie
gekrümmteKantedesSägeblattsnachvornzeigt.
FührenSiedenVorsprungdesSägeblatthaltersinden
Schlitz des Sägeblatts ein.
►Abb.10: 1. Schlitz 2.Vorsprung(gegenüberlie-
gende Seite)
4. Stellen Sie die Schnitttiefe ein, und ziehen Sie
dann die Schrauben an.
5. Bringen Sie den Staubsammler an.

19 DEUTSCH
Montieren einer Abbrechklinge
VORSICHT: Verwenden Sie stets eine
Abbrechklinge der vorgeschriebenen Länge,
Breite und Dicke.Eineunsachgemäßmontierte
Abbrechklingekannabgebrochenwerden.Eine
beschädigte Klinge kann herausgeschleudert werden
undPersonenschädenverursachen.
EineAbbrechklingekannebenfallsmitdiesem
Werkzeug verwendet werden. Verwenden Sie 3
Segmenteeiner18mmbreitenAbbrechklingemit0,5
mm Dicke. Die maximale Schnitttiefe beträgt 12,5 mm
beim Schneiden einer Gipskartonplatte.
►Abb.11: 1.DreiSegmenteeinerAbbrechklinge
1. LösenSiedieSchraubenamSägeblatthalter.
Drehen Sie den Sägeblatthalter so, dass sein
Vorsprungnachaußenweist.
2. FührenSiedieAbbrechklingesoein,dassdie
Schneide nach vorn weist.
3. SichernSiedieAbbrechklingeanderPosition,
wodasEndedeserstenSegmentsdieKantedes
Sägeblatthalterserreicht,wieinderAbbildung
dargestellt.
►Abb.12: 1. Sägeblatthalter 2.Endedesersten
SegmentsderAbbrechklinge3.Zulässige
Schnittlänge
Anbringen der Sägeblattkappe
VORSICHT: Bringen Sie immer die
Sägeblattkappe an, wenn das Werkzeug nicht
benutzt wird.EinungeschütztesSägeblatt
kannPersonenschädenoderBeschädigungdes
Sägeblatts selbst verursachen.
Schieben Sie die Sägeblattkappe auf das Sägeblatt,
bis der Haken in die Grundplattenabdeckung einrastet.
Beachten Sie die Richtung der Sägeblattkappe beim
Anbringen;derbreitereHakenmussvornliegen.Ziehen
SiedieSägeblattkappezumEntfernenab,währendSie
beideSeitenzusammendrücken.
►Abb.13: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
ZurAufbewahrungwährendderArbeitschiebenSiedie
Sägeblattkappe auf den Haken an der Grundplatte, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
►Abb.14: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
►Abb.15: 1.Inbusschlüssel
Anschließen eines Sauggeräts
VORSICHT: Bringen Sie die Sägeblattkappe
an, bevor Sie das Sauggerät anschließen.
SchließenSieeinMakita-Sauggerätfürsauberes
Arbeitenan.NehmenSiedieGummikappevom
Staubsammlerab,undschließenSiedenSchlauchdes
SauggerätsandieDüsedesStaubsammleran.
►Abb.16: 1. Staubsammler 2. Gummikappe
3. Sauggeräteschlauch
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit
festem Griff.
VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte
während des Schneidvorgangs stets bündig mit
dem Werkstück. Führen Sie keinesfalls gebo-
gene Schnitte aus. Anderenfallskanneszueinem
Bruch des Sägeblatts kommen, was eine schwere
Verletzung zur Folge haben kann.
DieSpitzkerbeunddergewölbteTeilder
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs kennzeichnen
diePositiondesSägeblatts.ÜberprüfenSiestetsdie
Sägeblattposition beim Schneiden.
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs
►Abb.17: 1. Spitzkerbe 2.GewölbterTeil3. Sägeblatt
HINWEIS: Um akkurates Schneiden zu gewährleis-
ten, wird empfohlen, zuvor Schnittlinien auf dem
Werkstückanzuzeichnen.
1. Setzen Sie die Spitze des Sägeblatts auf
die Startlinie. Neigen Sie das Werkzeug, so dass
dieVorderkantederGrundplattedasWerkstück
berührt.RichtenSiedenWinkelderSpitzkerbeinder
Vorderkante auf die Schnittlinie aus.
►Abb.18
2. BetätigenSiedenEin-Aus-Schaltersachte,
ohne dass das Sägeblatt irgend einen Kontakt mit
demWerkstückhat.WenndasSägeblattdievolle
Hubzahlerreicht,drückenSiedasWerkzeugaufdas
Werkstückzu.SobalddasSägeblattindasWerkstück
eindringt,bringenSiedieganzeOberächeder
GrundplattenabdeckungmitdemWerkstückinKontakt.
►Abb.19
3. Schieben Sie das Werkzeug gerade vorwärts, bis
der Schnitt beendet ist.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

20 DEUTSCH
Reinigen der
Grundplattenabdeckung
Beseitigen Sie die auf der Grundplattenabdeckung
angesammelten Späne und Staubpartikel. Heben
Sie die Grundplattenabdeckung an, während Sie
denHakenamhinterenEndezumEntfernenziehen.
Wenden Sie das Demontageverfahren zum Montieren
umgekehrt an.
►Abb.20: 1. Grundplattenabdeckung 2. Haken
VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmen
der Grundplattenabdeckung auf die Spitze des
Sägeblatts und Späne.
ANMERKUNG:FührenSiedieReinigungregelmä-
ßigdurch.EineschmutzigeGrundplattenabdeckung
kanndieArbeitsoberächebeschädigenoder
entstellen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Gipskartonplatten-Sägeblatt
• Holzsägeblatt
• Staubsammelbehälter
• Staubsammler
• Inbusschlüssel
• Aufhänger
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
Other manuals for SD100D
3
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1221 Quick start guide

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita 2106 Manual

Makita
Makita LS0714 Quick start guide

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita LS1019L User manual

Makita
Makita XBP02TX User manual

Makita
Makita 5703R User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS1013F User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita BLS820 User manual