Makita 3710 User manual

T r i m m e r
Instruction Manual
Einhandfräse
Betriebsanleitung
Wycinarka
Instrukcja obsługi
Фрезер
Инструкция по эксплуатации
3710

2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
11
12 13
14
8
15 2
9
16
17 2
9
18 20
21
19 19
20
12
34
56
7

3
19
20 18
22
23
6
2
24
25
226
27
2
28
29 18
30
10mm(3/8”)
17
31
22
8
32
22
82
6
89
10 11
12 13
14 15

4
A
8
31
22
33
17
8
31
22
33
17
34
33
22
32
5
35
36 6
18
37
38
39
40
16 17
18 19
20 21
22 23

5
39
9
41 42
22
43
39
24
24 42
43
39 2
239
43
42 24
44 45
46
39
47
39
24
40
24 25
26 27
28 29
30

6
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bit protrusion
2Base
3 Clamping nut
4 Scale
5 Adjusting screw
6 Wing bolt
7 Graduation
8 Wing nut
9 Trimmer shoe
10 Amount of chamfering
11 Switch lever
12 Loosen
13 Tighten
14 Hold
15 Spring washer
16 Flat washer
17 Bolt
18 Workpiece
19 Feed direction
20 Bit revolving direction
21 View from the top of
the tool
22 Straight guide
23 Screws
24 Screwdriver
25 Templet guide
26 Convex portions
27 Straight bit
28 Templet
29 Distance (X)
30 Templet guide
31 Guide plate
32 Clamp screw (A)
33 Centre hole
34 Nail
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Not available
40 Not available
41 Not available
42 Not available
43 Not available
44 Not available
45 Not available
46 Not available
47 Not available
48 Limit mark
49 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3710
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min–1) .......................................... 30,000
Overall length ..................................................... 302 mm
Net weight .............................................................. 1.6 kg
Safety class ............................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

8
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB054-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended peri-
ods of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and suitable for the
speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit protrusion, loosen the lever and move
the tool base up or down as desired by pressing and
turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the
lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 2)
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base
(5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts
and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
• With the tool unplugged and switch in the “OFF” posi-
tion, rotate the collet nut on the tool several times to be
sure that the bit turns freely and does not contact the
base or trimmer shoe in any way.
Switch action (Fig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the “0”
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.

9
Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 5)
NOTE:
• The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat wash-
ers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.
OPERATION
Turn the tool on without the bit making any contact with
the workpiece and wait until the bit attains full speed.
Then move the tool over the workpiece surface, keeping
the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the
workpiece. (Fig. 6)
(Note)
• This tool can be used as a conventional trimmer when
you remove the trimmer shoe.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 7)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a sam-
ple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
• When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the workpiece. (Fig. 8)
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 3 mm at a pass when cutting
grooves. When you wish to cut grooves more than
3 mm deep, make several passes with progressively
deeper bit settings.
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
(Fig. 9)
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two
screws on the tool base. (Fig. 10)
Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four
convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool. (Fig. 11)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 12)
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit
and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt
and the wing nut.
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18.
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are as
follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius.
Fig. 18 for cutting circles between 121 mm and 221 mm
in radius.
Note:
• Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 19)
Distance (X) = outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2

10
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 20)
Loosen the wing bolts and secure the tool base horizon-
tally. Install the trimmer guide on the tool base with the
clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust
the distance between the bit and the trimmer guide by
turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure
the trimmer guide in place. (Fig. 21)
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece. (Fig. 22)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers
always using Makita replacement parts.
For European countries only
Noise and Vibration
ENG003-2
The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-4
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

11
DEUTSCH
Übersicht
1 Frästiefe
2 Frästisch
3 Knebelmutter
4 Tiefeneinstellskala
5 Einstellschraube
6 Flügelschraube
7 Gradeinteilung
8 Flügelschraube
9 Winkelanschlag
10 Fasbreite
11 EIN-/AUS-Schalter
12 Lösen
13 Festziehen
14 Halten
15 Federring
16 Unterlegscheibe
17 Schraube
18 Werkstück
19 Vorschubrichtung
20 Fräserdrehrichtung
21 Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben
22 Parallelanschlag
23 Schrauben
24 Schraubendreher
25 Führungshülse
26 Aussparungen
27 Nutfräser
28 Schablone
29 Distanz (X)
30 Führungshülse
31 Führungshalterung
32 Klemmschraube (A)
33 Bohrung (Kreismittelpunkt)
34 Nagel
35 Klemmschraube (B)
36 Röllenführung
37 Fräser
38 Anlaufrolle
39 Absaugschlauch
40 Absaugvorrichtung
41 Absauganschluß
42 Schraube
43 Öffnung für Schraubendreher
44 Schlauch
45 Verbindungsstück
46 innen: ø 38 mm
47 außen: ø 32,1 mm
48 Verschleißgrenze
49 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3710
Werkzeugaufnahme .................................6 mm oder 1/4”
Leerlaufdrehzahl (min–1)...............................30 000 min-1
Gesamtlänge .......................................................302 mm
Nettogewicht........................................................... 1,6 kg
Sicherheitsklasse..................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine Mis-
sachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.

12
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden
die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie
gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-
fen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder
Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sach-
gemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-
tung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautver-
brennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-
gen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.

13
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser zu verwenden, die den korrekten Schaft-
durchmesser haben und für die Drehzahl des
Werkzeugs geeignet sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Frästiefeneinstellung (Abb. 1)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und
heben oder senken den Frästisch wunschgemäß durch
Drücken und Drehen der Einstellschraubenrolle. Nach
der Einstellung ziehen Sie den Hebel zur Sicherung des
Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 2)
Lösen Sie die Flügelschrauben, und stellen Sie den Win-
kel der Grundplatte (5° pro Teilstrich) ein, um den gewün-
schten Schnittwinkel zu erhalten.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die gewünschte
Fasbreite durch Verschieben des Winkelanschlag ein.
VORSICHT:
• Bei gezogenem Netzstecker und „AUS“-Schaltstellung
des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte Drehung
der Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der
Maschine berührt.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf „I“ (ON)
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf „0“
(OFF) stellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 4)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne einge-
setzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannke-
gels führen.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schie-
ben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten
Gabelschlüsseln fest anziehen.
Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montagean-
weisung in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 5)
HINWEIS:
• Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkel-
anschlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren
Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben,
Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der
Reihenfolge wie in Abb. 5 gezeigt.
BEDIENUNG
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-
zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werk-
stücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und
Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Abb. 6)
(Hinweis)
• Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine
als Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück,
in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befin-
den. (Abb. 7)
HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräs-
werkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken
am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen.
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig vom
Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Pro-
befräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor
dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräs-
einstellung und -qualität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschub-
richtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Paral-
lelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 8)
VORSICHT:
• Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Über-
lastung des Motors führen und die Handhabung der
Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte
bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen;
bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeits-
gängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung
gefräst werden.

14
Führungshülse
Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die der Fräser hindurchgeht, sodass die Einhandfräse mit Scha-
blonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 9)
Nehmen Sie die Grundplatte vom Werkzeug ab. Lösen Sie die Flügelschrauben, und sichern Sie die Grundplatte hori-
zontal. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Grundplatte. (Abb. 10)
Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier Vorsprünge auf. Sichern Sie
zwei der vier Vorsprünge mit den zwei Schrauben. Bringen Sie die Grundplatte am Werkzeug an. (Abb. 11)
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führungs-
hülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 12)
Hinweis:
• Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurch-
messer nach folgender Berechnung:
Parallelanschlag (Zubehör) (Abb. 13, 14, 15 u. 16)
Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutter
an der Geradführung befestigen.
Fräsen von Radien
Folgende min. und max. Abmessungen gelten von Kreis-
mittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70 bis
121 mm gemäß Abb. 17, zum Fräsen der Radien von
121 bis 221 mm entsprechend Abb. 18 mit der Füh-
rungshalterung zusammenbauen.
Hinweis:
• Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
Richten Sie das Mittelloch in der Geradführung auf die
Mitte des zu schneidenden Kreises aus. Schlagen Sie
einen Nagel von weniger als 6 mm Durchmesser in das
Mittelloch, um die Geradführung zu sichern. Drehen Sie
das Werkzeug im Uhrzeigersinn um den Nagel.
(Abb. 19)
Rollenführung
Die Fräsenführung ermöglicht bequemes Fräsen und
gebogene Schnitte in Furnierhölzern für Möbel und der-
gleichen. Die Führungsrolle folgt der Kurve und gewähr-
leistet einen sauberen Schnitt. (Abb. 20)
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den
Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die
Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die Klemm-
schraube (A) an. Lösen Sie die Klemmschraube (B) und
stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro
Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der
Klemmschraube (B) die Einstellung sichem. Maschine
von der Seite an das Werkstück heranführen und einfrä-
sen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.
(Abb. 21)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 22)
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaug-
schlauch an der Maschine und verbinden diesen mit dem
Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der
Maschine befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube (beim
Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwen-
dung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der Rol-
lenführung
(Hinweis)
Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaug-
schlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innen-
durchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 30)
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Schablonenüberstand (X) = Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser
2

15
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG003-2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-4
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

16
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Odstęp końcówki roboczej
2 Podstawa
3 Nakrętka zaciskowa
4Skala
5 Śruba regulacyjna
6 Śruba motylkowa
7Skala
8 Nakrętka motylkowa
9 But wycinarki
10 Głębokość wycinania
11 Dźwignia włącznika
12 Odkręcanie
13 Zakręcanie
14 Przytrzymaj
15 Podkładka sprężynująca
16 Podkładka płaska
17 Śruba
18 Obrabiany przedmiot
19 Kierunek wycinania
20 Kierunek obrotów końcówki
roboczej
21 Widok z góry urządzenia
22 Prowadnica prosta
23 Śruby
24 Śrubokręt
25 Prowadnica do wykrojów
26 Wypukłe części
27 Końcówka robocza prosta
28 Wykrój
29 Odległość (X)
30 Prowadnica do wykrojów
31 Płytka prowadząca
32 Śruba dociskowa (A)
33 Otwór środkowy
34 Gwóźdź
35 Śruba dociskowa (B)
36 Prowadnica do wycięć
37 Końcówka robocza
38 Wózek prowadnicy
39 Niedostępne
40 Niedostępne
41 Niedostępne
42 Niedostępne
43 Niedostępne
44 Niedostępne
45 Niedostępne
46 Niedostępne
47 Niedostępne
48 Znak limitu
49 Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
DANE TECHNICZNE
Model 3710
Średnica tulei zaciskowej.................................. 6 mm
Prędkość bez obciążenia (obr./min-1) ............. 30 000
Całkowita długość ........................................ 302 mm
Ciężar netto...................................................... 1,6 kg
Klasa bezpieczeństwa............................................. /II
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania
powierzchniowego i profilowania drewna, plastiku i
podobnych materiałów.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak pokazano
na tabliczce znamionowej i może być używane dla
zmiennego/stałego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda
bez uziemienia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyłu
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.

17
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Tak i
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może wejść w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilania, trzymaj je za
izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z
przewodem elektrycznym pod napięciem
może sprawić, że odsłonięte, metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem,
i doprowadzić do porażenia operatora.
2. Podczas długiego używania zakładaj
ochraniacze na uszy.
3. Obchodź się z końcówkami roboczymi bardzo
ostrożnie.
4. Przed przystąpieniem do pracy dokładnie
sprawdź, czy końcówka nie jest popękana lub
uszkodzona. Wymień natychmiast popękaną
lub uszkodzoną końcówkę roboczą.
5. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
6. Trzymaj urządzenie pewnie.
7. Trzymaj ręce z daleka od obracających się
części.
8. Upewnij się, czy końcówka robocza nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
urządzenia.

18
9. Przed użyciem urządzenia na obrabianym
przedmiocie uruchom je na chwilę bez
obciążenia. Zwróć uwagę na drgania lub bicie
osiowe, które mogą wskazywać na niewłaściwe
zamocowanie końcówki roboczej.
10. Zwróć uwagę na zgodność kierunku obrotów
końcówki roboczej i kierunku wycinania.
11. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w ręce.
12. Przed wyjęciem końcówki roboczej z
obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz
urządzenie i zaczekaj aż końcówka robocza
zatrzyma się całkowicie.
13. Nie dotykaj końcówki roboczej natychmiast
po wycinaniu; może ona być bardzo gorąca i
poparzyć skórę.
14. Zawsze układaj przewód zasilania z dala od
urządzenia, do tyłu.
15. Nie dopuszczaj przez nieuwagę do zalania
podstawy urządzenia rozpuszczalnikiem,
benzyną, olejem itp. Mogą one spowodować
pęknięcia w podstawie urządzenia.
16. Zwróć uwagę na konieczność stosowania
końcówek wycinających o właściwej
średnicy trzonu i dostosowanych do
prędkości urządzenia.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
•Przed regulacją i sprawdzaniem działania urządzenia
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
odłączone od zasilania.
Regulacja występu ostrza (Rys. 1)
Aby wyregulować występ ostrza, odkręć dźwignię i
przesuń podstawę urządzenia do góry lub do dołu w
zależności od wymagań, naciskając i obracając rolkę
regulacyjną. Po wyregulowaniu zakręć mocno
dźwignię, aby zamocować podstawę urządzenia.
Regulacja kąta podstawy urządzenia (Rys. 2)
Odkręć śruby motylkowe i ustaw kąt podstawy
urządzenia (jedna kreska na skali odpowiada 5˚), aby
uzyskać żądany kąt cięcia.
Regulacja głębokości wycinania
Aby wyregulować głębokość wycinania, odkręć
nakrętki motylkowe i ustaw but wycinarki.
OSTRZEŻENIE:
Kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania i
włącznik w położeniu „OFF”, obróć kilkakrotnie
nakrętkę zacisku w urządzeniu, aby sprawdzić, czy
końcówka robocza obraca się bez oporów i nie
dotyka nigdzie podstawy urządzenia ani buta
wycinarki.
Działanie przełącznika (Rys. 3)
Aby uruchomić urządzenie, przesuń dźwignię
włącznika do położenia „I” (ON). Aby zatrzymać,
przesuń dźwignię włącznika do położenia „0” (OFF).
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
•Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie lub wyjmowanie końcówki
roboczej (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE:
•
Nie zakręcaj nakrętki zaciskowej bez włożonej
końcówki roboczej, ponieważ może to
doprowadzić do pęknięcia stożka zaciskowego.
•Używaj wyłącznie kluczy dostarczonych z
urządzeniem.
Włóż końcówkę roboczą w stożek zaciskowy tak
głęboko, jak to jest możliwe, i zakręć nakrętkę
zaciskową dwoma kluczami.
Aby wyjąć końcówkę roboczą, wykonaj czynności
zakładania w odwrotnej kolejności.
Zakładanie buta wycinarki
(po jego zdjęciu z urządzenia) (Rys. 5)
UWAGA:
•
But wycinarki jest fabrycznie zamocowany na
urządzeniu.
Użyj śrub, nakrętek motylkowych, podkładek
sprężynujących i płaskich, aby zamocować but
wycinarki tak jak pokazano na Rys. 5.
POSTĘPOWANIE
Włącz urządzenie, nie dotykając końcówką roboczą
obrabianego przedmiotu, i zaczekaj, aż końcówka
osiągnie pełną prędkość. Następnie przesuwaj
urządzenie po powierzchni obrabianego przedmiotu,
utrzymując podstawę urządzenia i but wycinarki na
równi z bokami obrabianego przedmiotu. (Rys. 6)
(Uwaga)
•
Urządzenie może pracować jako zwykła wycinarka,
kiedy usuniesz but.
Podczas ścinania brzegów powierzchnia obrabianego
przedmiotu powinna znajdować się z lewej strony
końcówki roboczej względem kierunku wycinania.
(Rys. 7)

19
UWAGA:
•Zbyt szybkie przesuwanie urządzenia do przodu
może spowodować złą jakość wycięcia lub
uszkodzenie końcówki roboczej lub silnika. Zbyt
wolne przesuwanie urządzenia może spowodować
przypalenie i uszkodzenie wycięcia. Właściwa
prędkość wycinania zależy od rozmiaru końcówki
roboczej, rodzaju obrabianego przedmiotu i
głębokości wycinania. Przed wycinaniem w
obrabianym przedmiocie zalecane jest wykonanie
próbnego wycinania w drewnie odpadowym.
Pozwoli to zobaczyć faktyczny wygląd wycięcia i
umożliwi sprawdzenie wymiarów.
•
Podczas używania buta wycinarki, prowadnicy
prostej lub prowadnicy do wycięć koniecznie
muszą one znajdować się na prawo od kierunku
wycinania. Ułatwi to utrzymywanie ich równo z
brzegiem obrabianego przedmiotu.
(Rys. 8)
OSTRZEŻENIE:
•
Ponieważ zbyt głębokie wycinanie może
spowodować przeciążenie silnika lub trudności z
prowadzeniem urządzenia, głębokość wycinanych
bruzd nie powinna przekraczać 3 mm przy jednym
przejściu. Jeżeli chcesz wycinać bruzdy głębsze niż
3 mm, wykonaj kilka przejść, stosując kolejno
Prowadnica do wykrojów
Prowadnica do wykrojów posiada szczelinę, przez którą przechodzi końcówka robocza, przez co pozwala
wykorzystanie wykrojów wzorów. (Rys. 9)
Zdejmij z urządzenia jego podstawę. Odkręć śruby motylkowe i zamocuj podstawę urządzenia w pozycji
poziomej. Odkręć dwie śruby w podstawie urządzenia. (Rys. 10)
Umieść prowadnicę do wykrojów na podstawie urządzenia. Na prowadnicy znajdują się cztery wypukłe
części. Unieruchom dwie z nich przy pomocy dwóch śrub. Załóż podstawę na urządzenie. (Rys. 11)
Przymocuj wykrój do obrabianego przedmiotu. Ustaw urządzenie na wykroju i prowadź je przesuwając
prowadnicę do wykrojów wzdłuż brzegu wykroju. (Rys. 12)
UWAGA:
•
Wycięcia w obrabianym przedmiocie będą miały nieco inne rozmiary niż wykrój. Zapewnij odległość (X)
pomiędzy końcówką roboczą wycinarki a zewnętrznym obrysem prowadnicy do wykrojów. Odległość (X)
może być obliczona przy pomocy następującego wzoru:
Prowadnica prosta (wyposażenie)
(Rys. 13, 14, 15 i 16)
Przymocuj płytę prowadnicy do prowadnicy prostej
przy pomocy śruby i nakrętki motylkowej.
Wycinanie łuków okręgów
Wycinanie łuków okręgów może być wykonywane,
jeżeli przymocujesz prowadnicę prostą i płytkę
prowadzącą tak, jak pokazano na Rys. 17 lub 18.
Minimalny i maksymalny promień wycinanych łuków
(odległość pomiędzy środkiem łuku a środkiem
końcówki roboczej) wynosi:
Min.: 70 mm
Maks.: 221 mm
Rys. 17 dotyczy wycinania łuków o promieniu od
70 mm do 121 mm.
Rys. 18 dotyczy wycinania łuków o promieniu od
121 mm do 221 mm.
Uwaga:
•
Łuki o promieniu od 172 mm do 186 mm nie mogą
być wycinane przy pomocy tej prowadnicy.
Ustaw otwór środkowy w prowadnicy prostej w środku
wycinanego łuku. Wbij gwóźdź o średnicy mniejszej niż
6 mm w otwór środkowy, aby zamocować prowadnicę
prostą. Prowadź urządzenie dookoła gwoździa zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
(Rys. 19)
Prowadnica do wycięć
Prowadnica do wycięć ułatwia wykonywanie wycięć,
zaokrąglonych wycięć w fornirze meblarskim itp.
Wózek prowadnicy zatacza krzywą i zapewnia
dokładne wycięcie. (Rys. 20)
Odkręć śruby motylkowe i zamocuj podstawę
urządzenia w pozycji poziomej. Przymocuj
prowadnicę do wycięć do podstawy urządzenia
śrubą dociskową (A). Poluzuj śrubę dociskową (B) i,
kręcąc śrubą regulacyjną, wyreguluj odstęp pomiędzy
końcówką roboczą a prowadnicą do wycięć (1 mm na
1 obrót). Po ustawieniu żądanej odległości zakręć
śrubę dociskową (B), aby unieruchomić prowadnicę.
(Rys. 21)
Podczas wycinania przesuwaj urządzenie jeżdżąc
wózkiem po boku obrabianego przedmiotu.
(Rys. 22)
Odległość (X) = zewnętrzna średnica prowadnicy do wykrojów –średnica końcówki roboczej wycinarki
2

20
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
•
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych
Wyjmuj i sprawdzaj regularnie szczoteczki węglowe.
Wymieniaj je, kiedy zetrą się one do znaku limitu.
Utrzymuj szczoteczki w czystości i gotowe do
wsunięci do pojemników. Obie szczoteczki powinny
być wymieniane w tym samym czasie. Używaj
wyłącznie jednakowych szczoteczek. (Rys. 29)
Użyj śrubokręta do zdjęcia pokryw pojemników na
szczoteczki. Wyjmij zużyte szczoteczki węglowe,
włóż nowe i zamknij pokrywy. (Rys. 30)
W celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI urządzenia naprawy, obsługa i
regulacje powinny być wykonywane przez
autoryzowane lub fabryczne punkty usługowe firmy
Makita, zawsze z użyciem części zamiennych firmy
Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania
ENG003-2
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
79 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH101-4
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC,
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita DUR369L User manual

Makita
Makita RT001G User manual

Makita
Makita BUH550 User manual

Makita
Makita EM4250 User manual

Makita
Makita DUR194 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita rt0700c User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita DUR369A User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita UH4570 User manual

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita DUR193 User manual

Makita
Makita UM600D User manual

Makita
Makita N3701 User manual

Makita
Makita DUN500W User manual

Makita
Makita DUM166 Manual

Makita
Makita RT001G User manual

Makita
Makita DRT50 User manual