Makita 3708 User manual

Tr im m e r
Instruction Manual
Einhandfräse
Betriebsanleitung
Wycinarka
Instrukcja obsługi
Обрезной станок
Инструкция по эксплуатации
3708
3708F
3708FC

2
1
2
34
56
2
1
3
7
4
5
6
10
8
9
12
14
13
11
15
7
16
10
17
ON OFF
18
10
7

3
(A)
7
89
10 11
12 13
21
19
20
22
20
21
23
19
24
21
20
25
26
27
28
30
29
31
16
30
27
7
32
30
26
29 28
27
25

4
14 15
16 17
18 19
20 21
30
28 32
25 26
27
29
35
31
16
36
34
37
38
19
16
7
40
39
41
42
33
27
32

5
22 23
24 25
26 27
28 29
7
19
43 41
44
10 mm
45
46
10
48
40 49
50
46 7
51 52
53
46
54
46
47
49
27
50
46
40
746
50
49 40

6
30
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.
40
56

7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Loosen
2 Tighten
3Hold
4 Wing nut
5 Spring washer
6 Flat washer (small)
7 Base
8 Flat washer (large)
9Bolt
10 Trimmer shoe
11 Adjusting roller
12 Scale
13 Bit protrusion
14 Lever
15 Graduation
16 Wing bolt
17 Amount of chamfering
18 Switch lever
19 Workpiece
20 Feed direction
21 Bit revolving direction
22 (View from the top of the tool)
23 Correct bit feed direction
24 Trimmer shoe, straight guide
or trimmer guide
25 Bolt
26 Guide plate
27 Straight guide
28 Flat washer
29 Wave washer
30 Wing nut
31 Clamp screw (A)
32 Centre hole
33 Nail
34 Adjusting screw
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Screws
40 Screwdriver
41 Templet guide
42 Convex portions
43 Straight bit
44 Templet
45 Distance (X)
46 Not available
47 Not available
48 Not available
49 Not available
50 Not available
51 Not available
52 Not available
53 Not available
54 Not available
55 Limit mark
56 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3708/3708F 3708FC
Collet capacity .................................................................................... 6 mm or 1/4”6 mm or 1/4”
No load speed (min-1) ......................................................................... 35,000 26,000
Overall length...................................................................................... 308 mm 308 mm
Net weight........................................................................................... 1.3 kg 1.3 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool”in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.

8
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to trimmer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the oper-
ator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indi-
cate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.

9
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches. To remove
the bit, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
•Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
•Use only the wrenches provided with the tool.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 2)
NOTE:
The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat
washers to install the trimmer shoe as shown in
Fig. 2
.
Adjusting bit protrusion (Fig. 3)
To adjust the bit protrusion, loosen the lever and
move the tool base up or down as desired by press-
ing and turning the adjusting roller. After adjusting,
tighten the lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 4)
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool
base (5°per graduation) to obtain the desired cutting
angle.
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing
nuts and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
With the tool unplugged and switch in the “OFF”posi-
tion, rotate the collet nut on the tool several times to
be sure that the bit turns freely and does not contact
the base or trimmer shoe in any way.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the
tool is switched off.
To start the tool, move the switch lever to the “I”(ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the
“0”(OFF) position.
The tool equipped with electronic function is easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
For 3708FC only
Electronic speed control for obtaining constant
speed. Possible to get fine finish, because the rotat-
ing speed is kept constant even under load condition.
Soft start
For 3708FC only
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Lighting up the lamps
For 3708F/3708FC only
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
•Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then the lamp
lights up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lmap, or it may
lower the illumination.
Operation (Fig. 6, 7 & 8)
Turn the tool on without the bit making any contact
with the workpiece and wait until the bit attains full
speed. Then move the tool over the workpiece sur-
face, keeping the tool base and trimmer shoe flush
with the sides of the workpiece.
(Note)
This tool can be used as a conventional trimmer
when you remove the trimmer shoe.
When doing edge cutting, the workpiece surface
should be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
•Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
•When using the trimmer shoe, the straight guide or
the trimmer guide, be sure to keep it on the right
side in the feed direction. This will help to keep it
flush with the side of the workpiece.

10
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 3 mm at a pass when
cutting grooves. When you wish to cut grooves more
than 3 mm deep, make several passes with progres-
sively deeper bit settings.
Straight guide (Fig. 9, 10, 11 & 12)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Attach the guide plate to the straight guide with the
bolt, the wave washer, the flat washer and the wing nut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base hori-
zontally. Attach the straight guide with the clamp
screw (A). Loosen the wing nut on the straight guide
and adjust the distance between the bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the
wing nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide
flush with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the straight
guide, or if the side of the workpiece is not straight,
the straight guide cannot be used. In this case, firmly
clamp a straight board to the workpiece and use it as
a guide against the trimmer base. Feed the tool in the
direction of the arrow.
Circular work (Fig. 13, 14 & 15)
•Circular work may be accomplished if you assem-
ble the straight guide and guide plate as shown in
Fig. 13 or 14.
Fig. 13 for cutting circles between 70 mm and
121 mm in radius.
Fig. 14 for cutting circles between 121 mm and
221 mm in radius.
Note:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius
cannot be cut using this guide.
•Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the centre of circle and the centre of bit)
are as follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Align the centre hole in the straight guide with the
centre of the circle to be cut. Drive a nail less than
6 mm in diameter into the centre hole to secure the
straight guide. Pivot the tool around the nail in clock-
wise direction.
Trimmer guide (Fig. 16, 17 & 18)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a fine cut.
Loosen the wing bolts and secure the tool base hori-
zontally. Install the trimmer guide on the tool base
with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw
(B) and adjust the distance between the bit and the
trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm
per turn). At the desired distance, tighten the clamp
screw (B) to secure the trimmer guide in place.
When cutting, move the tool with the guide roller rid-
ing the side of the workpiece.
Templet guide (Fig. 19, 20, 21 & 22)
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet
patterns.
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the
two screws on the tool base.
Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of
the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router
bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Distance (X) = outside diameter of the templet guide –router bit diameter
2

11
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
(Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Serv-
ice Centres, always using Makita replacement parts.
ACCESSORY
Makita offers an extensive range of trimmer bits which
comply with the latest safety regulations. Specifications
of each type can be found on the following pages.
• Straight guide assembly
• Trimmer guide assembly
• Trimmer base assembly
• Templet guide
•Trimmershoe
• Collet cone 6 mm
• Collet cone 1/4”
• Wrench 10
• Wrench 17
For European countries only
Noise and Vibration of Model 3708/3708F
ENG003-2-V2
The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
Noise and Vibration of Model 3708FC
ENG003-2-V2
The typical A-weighted sound pressure level is 76 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-5
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

12
DEUTSCH
Übersicht
1Lösen
2 Festziehen
3 Halten
4Flügelschraube
5 Federring
6 Unterlegscheibe (klein)
7Frästisch
8 Unterlegscheibe (groß)
9 Flachrundschraube
10 Winkelanschlag
11 Einstellschraubenrolle
12 Tiefeneinstellskala
13 Fräshöhe
14 Hebel
15 Gradeinteilung
16 Flügelschraube
17 Fasbreite
18 EIN-/AUS-Schalter
19 Werkstück
20 Vorschubrichtung
21 Fräserdrehrichtung
22 (Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben)
23 Korrekte Vorschubrichtung
des Fräsers
24 Winkelanschlag,
Parallelanschlag
oder Rollenführung
25 Flachrundschraube
mit Vierkant
26 Führungshalterung
27 Parallelanschlag
28 Unterlegscheibe
29 Federring
30 Flügelschraube
31 Klemmschraube (A)
32 Bohrung (Kreismittelpunkt)
33 Nagel
34 Einstellschraube
35 Klemmschraube (B)
36 Führungsrolle
37 Fräser
38 Anlaufrolle
39 Schrauben
40 Schraubendreher
41 Führungshülse
42 Aussparungen
43 Nutfräser
44 Schablone
45 Distanz (X)
46 Absaugschlauch
47 Absaugvorrichtung
48 Absauganschluß
49 Schraube
50 Öffnung für Schraubendreher
51 Schlauch
52 Verbindungsstück
53 innen: ø38 mm
54 außen: ø32,1 mm
55 Verschleißgrenze
56 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3708/3708F 3708FC
Werkzeugaufnahme.............................................................. 6 mm und 6,35 mm 6 mm und 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl ................................................................... 35 000 min-1 26 000 min-1
Gesamtlänge......................................................................... 308 mm 308 mm
Nettogewicht ......................................................................... 1,3 kg 1,3 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vor-
gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschlußbetrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck “Elektrowerkzeug”in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.

13
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt
zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
24. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
25. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Trimmer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie die-
ses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachge-
mäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.

14
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in
einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigung.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser
sofort aus.
6. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
7. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
8. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
9. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
10. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-
fen lassen.
Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festge-
stellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß ein-
gesetzt wurde oder beschädigt ist.
11. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-
tung.
12. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
13. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
14. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautver-
brennungen verursachen kann.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-
gen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-
wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeig-
net sind.
17. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von Fräsern
(Abb. 1)
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage der Fräser stets
sicherstellen, daßdie Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange
schieben und die Spannzangenmutter mit den mitge-
lieferten Gabelschlüsseln fest anziehen. Zur Demon-
tage des Fräsers folgen Sie der Montageanweisung
in umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT:
•Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne ein-
gesetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des
Spannkegels führen.
•Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Montage des Winkelanschlags
(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 2)
HINWEIS:
Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkel-
anschlag geliefert.
Nach der Demontage des Winkelanschlags montie-
ren Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrau-
ben, Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben
in der Reihenfolge wie in Abb. 2 gezeigt.
Frästiefeneinstellung (Abb. 3)
Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und
heben oder senken den Frästisch wunschgemäß
durch Drücken und Drehen der Einstellschrauben-
rolle. Nach der Einstellung ziehen Sie den Hebel zur
Sicherung des Frästisches wieder einwandfrei fest.
Winkeleinstellung (Abb. 4)
Lösen Sie zur Winkeleinstellung die Flügelschrauben.
Der Frästisch kann stufenlos von 0°–45°(Skalentei-
lung 5°) geschwenkt werden.
Einstellen der Fasbreite
Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die
gewünschte Fasbreite durch Verschieben des Win-
kelanschlag ein.
VORSICHT:
Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstel-
lung des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte
Drehung der Antriebsspindel, ob der Fräser keine
Teile der Maschine berührt.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I”(ON)
stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf
“0”(OFF) stellen.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Werk-
zeuge weisen die folgenden Merkmale zur Bedie-
nungserleichterung auf.

15
Konstantdrehzahlregelung
Nur für 3708FC
Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhal-
tung einer konstanten Drehzahl. Feines Finish wird
ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung
konstant gehalten wird.
Soft-Start
Nur für 3708FC
Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein
Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werk-
zeugs.
Einschalten der Lampen
Nur für 3708F/3708FC
VORSICHT:
•Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie
sich, daßsich der Schalter in der “OFF-”Position
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
•Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Licht-
quelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine.
Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerk-
zeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die
Maschine.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig dar-
auf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen,
weil sich sonst die Lichtstärke verringert
Bedienung (Abb. 6, 7 u. 8)
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle
Drehzahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche
des Werkstücks vorwärts schieben, dabei Frästisch
und Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.
(Hinweis)
Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine
als Oberfräse eingesetzt werden.
Bei der Bearbeitung von Kanten mußsich das Werk-
stück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Frä-
ser befinden.
HINWEIS:
•Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw.
Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu
Brandmarken am Werkstdück und ungenauem
Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubge-
schwindigkeit ist abhängig vom Werkstoff, Fräser-
durchmesser und Frästiefe; eine Probefräsung an
einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem end-
gültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräsein-
stellung und -qualität zu kontrollieren.
•Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vor-
schubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag,
Parallelanschlag oder Rollenführung.
VORSICHT:
Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer
Überlastung des Motors führen und die Handhabung
der Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen
sollte bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm
betragen; bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder
drei Arbeitsgängen mit zunehmend tieferer Fräser-
einstellung gefräst werden.
Parallelanschlag (Abb. 9, 10, 11 u. 12)
Zum Frasen und Nuten können Sie auch den Paral-
lelanschlag verwenden.
Befestigen Sie die Führungshalterung am Parallelan-
schlag mit den in Abb. 10 gezeigten Befestigungs-
mitteln.
Den Frästisch rechtwinklig einstellen und mit den Flü-
gelschrauben sichern. Der Parallelanschlag ist mit
der Klemmschraube (A) zu befestigen. Um den Fas-
abstand einzustellen, lösen Sie die Flügelschraube
am Parallelanschlag. Achten Sie darauf, daßnach
dem Einstellvorgang die Flügelschraube wieder fest
angezogen wird.
Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der
Fläche des Werkstücks führen.
Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmög-
lichkeit des Parallelanschlags sein, verwenden Sie
einen Hilfanschlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.),
den Sie unter Zuhilfenahme von zwei Schraubzwin-
gen o.äam Werkstück befestigen. Die Fräsvorschub-
richtung ist in Abb. 12 per Pfeil gekennzeichnet.
Fräsen von Radien (Abb. 13, 14 u. 15)
•Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von
70 bis 121 mm gemäß Abb. 13, zum Fräsen der
Radien von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 14
mit der Führungshalterung zusammenbauen.
Hinweis:
Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm
und 186 mm nicht gefräst werden.
•Folgende min. und max. Abmessungen gelten von
Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube,
etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einset-
zen. Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den
Dorn setzen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf
dem Werkstück durchführen.

16
Rollenführung (Abb. 16, 17 u. 18)
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Rollenführung
die Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den
Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie
die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die
Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Klemm-
schraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der Ein-
stellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den
gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube
(B) die Einstellung sichem. Maschine von der Seite
an das Werkstück heranführen und einfräsen, bis die
Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelge-
rechte Auflage der Maschine auf dem Werkstück.
Führungshülse (Abb. 19, 20, 21 u. 22)
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen.
Entfernen Sie den Frästisch von der Maschine, lösen Sie die Flügelschrauben und stellen den Frästisch in die
rechtwinklige Position.
Lösen Sie die Schrauben für die Befestigung der Führungshülse und setzen Sie die Führungshülse mit den
Aussparungen gem. Abb. 21 in den Frästisch.
Befestigen Sie mit den Schrauben die Führungshülse und montieren Sie den Frästisch an der Maschine.
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daßdie Füh-
rungshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt.
HINWEIS:
Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräser-
durchmesser nach folgender Berechnung:
Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)
Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaug-
schlauch an der Maschine und verbinden diesen mit
dem Saugschlauch Ihres Absauggerätes.
Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der
Maschine befestigt werden:
1. Durch Einstecken am Winkelanschlag
2. Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube
3. Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube
(beim Nuten)
4. Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwen-
dung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der
Rollenführung
(Hinweis)
Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaug-
schlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innen-
durchmesser verbinden.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daßsich der Schalter in der “AUS-”Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten
Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin-
dert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebür-
sten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden
Sie nur identische Kohlebürsten.
(Abb. 29)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebür-
sten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann
die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
(Abb. 30)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nal-ersatzteilen ausgeführt werden.
Schablonenüberstand (X) = Außendurchmesser Führungshülse –Fräserdurchmesser
2

17
AUSSENKONTURFRÄSERSCHNEIDEN
Makita bietet ein umfangreiches Programm an Außen-
konturfräserschneiden, das den neuesten Sicherheits-
vorschriften entspricht. Auf den folgenden Seiten finden
Sie eine Übersicht über alle lieferbaren Typen.
• Parallelanschlag
• Führungsrolle
• Frästisch mit Winkelanschlag
• Führungshülse
• Führungsschuh
• Spannzange 6 mm
• Spannzange 1/4”
• Gabelschlüssel 10
• Gabelschlüssel 17
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells 3708/3708F
ENG003-2-V2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
82 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells 3708FC
ENG003-2-V2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
76 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-5
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

18
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 dkręcanie
2 Zakręcanie
3 Przytrzymaj
4 Podstawa
5 Podkładka sprężynująca
6 Podkładka płaska (mała)
7 Podstawa
8 Podkładka płaska (duża)
9Śruba
10 But wycinarki
11 Rolka regulacyjna
12 Skala
13 dstęp końcówki roboczej
14 Dźwignia
15 Skala
16 Śruba motylkowa
17 Głębokość wycinania
18 Dźwignia włącznika
19 brabiany przedmiot
20 Kierunek wycinania
21 Kierunek obrotów końcówki
roboczej
22 (Widok z góry urządzenia)
23 Prawidłowy kierunek wycinania
24 But wycinarki, prowadnica
prosta lub prowadnica do
wycięć
25 Śruba
26 Płytka prowadząca
27 Prowadnica prosta
28 Podkładka płaska
29 Podkładka falista
30 Nakrętka motylkowa
31 Śruba dociskowa (A)
32 twór środkowy
33 Gwóźdź
34 Śruba regulacyjna
35 Śruba dociskowa (B)
36 Prowadnica do wycięć
37 Końcówka robocza
38 Wózek prowadnicy
39 Śruby
40 Śrubokręt
41 Prowadnica do wykrojów
42 Wypukłe części
43 Końcówka robocza prosta
44 Wykrój
45 dległość (X)
46 Niedostępne
47 Niedostępne
48 Niedostępne
49 Niedostępne
50 Niedostępne
51 Niedostępne
52 Niedostępne
53 Niedostępne
54 Niedostępne
55 Znak limitu
56 Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
DANE TECHNICZNE
Model 3708/3708F 3708FC
Średnica tulei zaciskowej........................................................................... 6 mm 6 mm
Prędkość bez obciążenia (obr./min-1) ........................................................ 35 000 26 000
Całkowita długość...................................................................................... 308 mm 308 mm
Ciężar netto................................................................................................ 1,3 kg 1,3 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania
powierzchniowego i profilowania drewna, plastiku i
podobnych materiałów.
asilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane dla
zmiennego/stałego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
OGÓLNE ASADY BE PIEC EŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. kreślenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.

19
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. awsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Taki
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
24. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
25. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
S C EGÓŁOWE ASADY BE PIEC EŃSTWA
NIE pozwól, aby poczucie pewności lub znajomość
urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego
używania) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpiecznej pracy z przycinarką. Jeżeli to urządzenie
zasilane prądem będzie używane w sposób
niebezpieczny lub nieprawidłowy, może dojść do
poważnych obrażeń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,
trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytu. etknięcie się
z przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem,
co może doprowadzić do porażenia prądem
operatora.

20
2. Używaj zacisków lub innych sposobów, aby
przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot
na stabilnej podstawie. Jeżeli obrabiany
przedmiot będzie trzymany ręką lub
przeciskanie ciałem, będzie on niestabilny i
może dojść do utraty kontroli nad nim.
3. Podczas długiego używania zakładaj
ochraniacze na uszy.
4. Obchodź się z końcówkami roboczymi bardzo
ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy dokładnie
sprawdź, czy końcówka nie jest popękana lub
uszkodzona. Wymień natychmiast popękaną lub
uszkodzoną końcówkę roboczą.
6. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
7. Trzymaj urządzenie pewnie.
8. Trzymaj ręce z daleka od obracających się
części.
9. Upewnij się, czy końcówka robocza nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
urządzenia.
10. Przed użyciem urządzenia na obrabianym
przedmiocie uruchom je na chwilę bez
obciążenia. wróć uwagę na drgania lub bicie
osiowe, które mogą wskazywać na niewłaściwe
zamocowanie końcówki roboczej.
11. wróć uwagę na zgodność kierunku obrotów
końcówki roboczej i kierunku wycinania. (Rys. 5)
12. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz je
w ręce.
13. Przed wyjęciem końcówki roboczej z
obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz
urządzenie i zaczekaj aż końcówka robocza
zatrzyma się całkowicie.
14. awsze układaj przewód zasilania z dala od
urządzenia, do tyłu.
15. Nie dopuszczaj przez nieuwagę do zalania
podstawy urządzenia rozpuszczalnikiem,
benzyną, olejem itp. Mogą one spowodować
pęknięcia w podstawie urządzenia.
16. wróć uwagę na konieczność stosowania
końcówek wycinających o właściwej średnicy
trzonu i dostosowanych do prędkości
urządzenia.
17. Niektóre materiały zawierają związki chemiczne,
które mogą być trujące. Podejmij środki
ostrożności, aby zapobiec wdychaniu pyłu i ich
kontaktowi ze skórą. Stosuj się do środków
bezpieczeństwa podanych przez producenta.
18. awsze używaj maski przeciwpyłowej/
respiratora właściwego dla obrabianego
materiału i wykonywanej pracy.
ACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OSTR EŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
akładanie lub wyjmowanie końcówki roboczej
(Rys. 1)
Ważne:
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem końcówki
roboczej, zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Włóż końcówkę roboczą w stożek zaciskowy tak
głęboko, jak to jest możliwe, i zakręć nakrętkę
zaciskową dwoma kluczami. Aby wyjąć końcówkę
roboczą, wykonaj czynności zakładania w odwrotnej
kolejności.
STRZEŻENIE:
•Nie zakręcaj nakrętki zaciskowej bez włożonej
końcówki roboczej, ponieważ może to doprowadzić do
pęknięcia stożka zaciskowego.
•Używaj wyłącznie kluczy dostarczonych z
urządzeniem.
akładanie buta wycinarki
(po jego zdjęciu z urządzenia) (Rys. 2)
UWAGA:
But wycinarki jest fabrycznie zamocowany na
urządzeniu.
Użyj śrub, nakrętek motylkowych, podkładek
sprężynujących i płaskich, aby zamocować but
wycinarki tak jak pokazano na Rys. 2.
Regulacja występu ostrza (Rys. 3)
Aby wyregulować występ ostrza, odkręć dźwignię i
przesuń podstawę urządzenia do góry lub do dołu w
zależności od wymagań, naciskając i obracając rolkę
regulacyjną. Po wyregulowaniu zakręć mocno dźwignię,
aby zamocować podstawę urządzenia.
Regulacja kąta podstawy urządzenia (Rys. 4)
dkręć śruby motylkowe i ustaw kąt podstawy
urządzenia (jedna kreska na skali odpowiada 5˚), aby
uzyskać żądany kąt cięcia.
Regulacja głębokości wycinania
Aby wyregulować głębokość wycinania, odkręć nakrętki
motylkowe i ustaw but wycinarki.
STRZEŻENIE:
Kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania i włącznik
w położeniu „ FF”, obróć kilkakrotnie nakrętkę zacisku
w urządzeniu, aby sprawdzić, czy końcówka robocza
obraca się bez oporów i nie dotyka nigdzie podstawy
urządzenia ani buta wycinarki.
Other manuals for 3708
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita LXHU02 User manual

Makita
Makita DUR188L User manual

Makita
Makita XHU10SM1 User manual

Makita
Makita DUH481 User manual

Makita
Makita DUR142L User manual

Makita
Makita XNU01 User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita DUR182U User manual

Makita
Makita DUR187U User manual

Makita
Makita UH4570 User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita EM4350RH User guide

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita DUR365UPM5 User manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita dur365 User manual

Makita
Makita ER2650LH Manual

Makita
Makita DUR189 User manual

Makita
Makita EM2500U User manual