Makita BBC231U User manual

GB Cordless Brushcutter/ Instruction manual
Cordless String Trimmer
F Débroussailleuse sans-fil/ Manuel d’instructions
Coupe herbe sans-fil
D Akku-Freischneider/ Betriebsanleitung
Akku-Rasentrimmer
I Decespugliatore a batteria/ Istruzioni per l’uso
Tagliabordi a batteria
NL Accubosmaaier/ Gebruiksaanwijzing
Accugraskantmaaier
E Desbrozadora inalámbrica Manual de instrucciones
P Roçadeira a bateria/ Manual de instruções
Aparador de grama a bateria
DK Batteridrevet buskrydder/ Brugsanvisning
Batteridrevet græstrimmer
GR
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας/
Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας με μεσηνέζα
BBC231U
BBC300L

2
12
34
56
78
12
3
BBC231U
4
5BBC300L
4
5

3
910
11 12
13 14
15 16
BBC231U 6, 7, 8
AB
BBC300L
6, 7, 8
A
B
BBC231U 9BBC300L 9
1
2
10
11
12
13
14
15
18
16
17

4
17 18
19 20
21 22
23 24
19 20 21 20
22
23
24
20
20
22
25
19
27
28
29
26
25

5
25 26
27 28
29 30
31 32
30
25
26
31 32
33
34

6
33 34
35 36
37
35
36
37 37 38
39
80 mm
40
100 mm
41
35
42
43

7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END008-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
................. Take particular care and attention.
................ Read instruction manual.
................ Danger; be aware of thrown objects.
................ The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
.......... Keep bystanders away.
....... Keep distance at least 15 m.
............... Avoid kickback.
................ Wear a helmet, goggles and ear
protection.
................. Wear protective gloves.
................ Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
................ Do not expose to moisture.
................. Top permissible tool speed.
.......... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
1. Red indicator
2. Slide button
3. Battery cartridge
4. Lock-off button
5. Switch trigger
6. Reversing switch
7. A position depressed for normal
operation
8. B position depressed for weed
and debris removal
9. Speed change switch lever
10. Indication lamp
11. Most effective cutting area
12. Knob
13. Handle clamp
14. Handle holder
15. Compression spring
16. Barrier
17. Grip
18. Spacer
19. Cutter blade
20. Guard
21. Nylon cutting head
22. Guard extension
23. Two bolts
24. Protector cover
25. Hex wrench
26. Receive washer
27. Clamp washer
28. Cup
29. Hex nut
30. Threaded spindle
31. Lever
32. Buckle
33. Grease hole
34. Gear case
35. Cover
36. Latches
37. Press
38. Spool
39. For left hand rotation
40. Notches
41. Eyelets
42. Protrusion (Not shown)
43. Slot of the eyelet
Model BBC231U BBC300L
Type of handle Bike handle Loop handle
No load speed High 0 - 7,300 min-1 0 - 6,600 min-1
Low 0 - 5,300 min-1 0 - 4,900 min-1
Overall length 1,880 mm 1,850 mm
Cutting blade diameter 230 mm -
Cutting diameter with nylon cutting head - 300 mm
Net weight 7.1 kg 5.9 kg
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described. BL3626
Cd
Ni-MH
Li-ion

8
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS GEB068-2
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
General instructions
1. Do not allow persons unfamiliar with the brushcutter/
string trimmer or these instructions to operate the tool.
Brushcutter and String trimmers are dangerous in the
hands of untrained users.
2. Be sure that anyone who is to operate the brushcutter/
string trimmer has first read the instruction manual.
3. Never allow people unfamiliar with these instructions,
people (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge to use the tool. Local regulations can
restrict the age of the operator.
4. Use the tool with the utmost care and attention.
5. Operate the tool only if you are in good physical
condition. Perform all work calmly and carefully. Use
common sense and keep in mind that the operator or
user is responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
6. Never operate the tool when tired, feeling ill or under
the influence of alcohol or drugs.
7. The tool should be switched off immediately if it shows
any signs of abnormal operation.
8. Disconnect the battery from the tool before making
any adjustments, changing accessories or storing.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
9. Don’t force the tool. it will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
10. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless brushcutter/string trimmer
is only intended for cutting grass, weeds, bushes and
undergrowth. It should not be used for any other
purpose such as edging or hedge cutting as this may
cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tight-fitting
but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or
clothing which could become entangled with bushes
or shrubs. Wear protective hair covering to contain
long hair.
2. In order to avoid either head, eye, hand or foot injuries
as well as to protect your hearing the following
protective equipment and protective clothing must be
used during operation of the equipment. (Fig. 1)
3. Always wear a helmet where there is a risk of falling
objects. The protective helmet is to be checked at
regular intervals for damage and is to be replaced at
least every five years. Use only approved protective
helmets.
4. The visor of the helmet (or alternatively goggles)
protects the face from flying debris and stones. During
operation of the tool always wear goggles, or a visor to
prevent eye injuries.
5. Wear adequate noise protection equipment to avoid
hearing impairment (ear muffs , ear plugs etc.).
(Fig. 2)
6. Work overalls protect against flying stones and debris.
It is strongly recommended that the user wears work
overalls.
7. Special gloves made of thick leather are part of the
prescribed equipment and must always be worn
during operation of the tool.
8. When using the tool, always wear sturdy shoes with a
nonslip sole. This protects against injuries and
ensures a good footing.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don’t use the tool in
damp or wet locations or expose it to rain. Water
entering the tool will increase the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Starting up the tool (Fig. 3)
1. Make sure that there are no children or other people
within a working range of 15 meters (50 ft), also pay
attention to any animals in the working vicinity.
Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe for
operation. Check the security of the cutting tool and
the guard and the switch trigger/lever for easy and
proper action. Check for clean and dry handles and
test the on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of the tool. A
guard or other part that is damaged should be

9
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by our authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet are
away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has no
contact with hard objects such as branches, stones
etc. as the cutting tool will revolve when starting.
Method of operation
1. Only use the tool in good light and visibility. During the
winter season beware of slippery or wet areas, ice and
snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from the
cutting tool.
3. Never cut above waist height.
4. Never stand on a ladder and run the tool.
5. Never climb up into trees to perform cutting operation
with the tool.
6. Never work on unstable surfaces.
7. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
8. Should the cutting tool hit stones or other hard objects,
immediately switch off the motor and inspect the
cutting tool.
9. Inspect the cutting blade at short regular intervals for
damage (detection of hairline cracks by means of
tapping-noise test).
10. Before commencing cutting, the cutting tool must have
reached full working speed.
11. Operate the tool only with the shoulder harness
attached which is to be suitably adjusted before
putting the tool into operation. It is essential to adjust
the shoulder harness according to the user size to
prevent fatigue occurring during use.
12. During operation always hold the tool with both hands.
Never hold the tool with one hand during use. Always
ensure a safe footing.
13. The cutting tool has to be equipped with the guard.
Never run the tool with damaged guards or without
guards in place!
14. All protective equipment such as guards and the
shoulder harness supplied with the tool must be used
during operation.
15. Never hit weeds or similar materials with the cutting
tool to cut them away.
16. Except in case of emergency, never drop or cast the
tool to the ground or this may severely damage the
tool.
17. Never drag the tool on the ground when moving from
place to place, the tool may become damaged if
moved in this manner.
18. Always remove the battery cartridge from the tool:
- whenever leaving the tool unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the tool;
- whenever the tool starts vibrating abnormally.
19. Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
Kickback (blade thrust)
1. When operating the tool, uncontrolled kickback (blade
thrust) may occur. (Fig. 4)
2. This is particularly the case when attempting to cut
within a blade segment between 12 and 2 o’clock.
3. Never apply the tool within a segment between 12 and
2o’clock.
4. Never apply this segment of the cutter blade to solids,
such as bushes and trees, etc., having a diameter in
excess of 3 cm or the cutter blade will be deflected at
great force with the risk of injuries.
Kickback prevention
To avoid kickbacks, observe the following:
1. Operation within a blade segment between 12 and
2 o’clock presents positive hazards, especially when
using metal cutting tools. (Fig. 5)
2. Cutting operations within a blade segment between 11
and 12 o’clock, and between 2 and 5 o’clock, must
only be performed by trained and experienced
operators, and then only at their own risk.
3. Easy cutting with almost no kickback is possible within
a blade segment between 9 and 11 o’clock.
Cutting Tools
1. Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
2. To cut thick materials, such as weed, high grass,
bushes, shrubs, underwood, thicket etc. (max. 2 cm
dia. thickness), perform the cutting work by swinging
the tool evenly in half-circles from right to left (similar
to using a scythe).
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective devices
and shoulder harness must be checked before
commencing work.
2. Particular attention is to be paid to the cutting blades
which must be correctly sharpened.
3. Turn off the motor and remove the battery cartridge
before carrying out maintenance, replacing the cutting
tool and cleaning the tool.
4. Check for loose fasteners and damaged parts such as
cracks in the cutting tool.
5. Follow instructions for lubricating the tool.
6. When not in use store the equipment in a dry location
that is locked up or out of children’s reach.
7. Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
8. Inspect and maintain the tool regularly, especially
before/after use. Have the tool repaired only by our
authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.

10
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-5
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

11
PARTS DESCRIPTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and battery
cartridge is removed before adjusting or checking the
functions on the tool. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 6)
CAUTION:
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely. Insert
it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you.
NOTE:
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Power switch action
WARNING:
•Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
This can cause switch breakage. Operating a tool
1 Battery cartridge 7 Gear case
2 Indication lamp 8 Cutting tool
3 Switch trigger 9 Shoulder harness
4 Hanger (suspension point) 10 Buckle
5 Grip 11 Barrier
6 Guard 12 Guard extension
BBC231U BBC300L
1
2
3
4
5
9
7
8
1
2
6
4
6
7
8
9
10
3
5
11
12
10

12
with a switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury. (Fig. 7 & 8)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger. The
tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing Switch for Debris Removal
(Fig. 9 & 10)
This tool has a reversing switch which is only provided to
change the direction of rotation so that it can be used to
remove weeds and debris entangled in the tool. To
operated the tool normally the “A” side of the switch
should be depressed.
To remove weeds and debris that are jammed in the
rotating head the tool can be reversed by depressing the
“B” side of the switch. In the reverse position the tool will
only operate for a short period of time and automatically
shut off.
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before removing
weeds or debris entangled in the tool that could not
be removed when operated in the reverse mode.
Failure to switch off and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
NOTICE:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage it.
Speed change (Fig. 11 & 12)
Two speed ranges can be preselected with the speed
change switch.
Flipping the speed change switch lever to the “1” position
will set the tool to the low speed range and the “2” position
will set the tool to the high speed range.
Battery/motor protection system
The battery cartridge and tool are provided with protection
devices that will automatically reduce or cut off power to
the tool when overload situations develop that may cause
damage to the tool or battery cartridge. If the tool
becomes overloaded but not locked up a protector is
provided to reduce the revolutions to protect the motor. In
this case the two indicator lamps described in the table
below do not light or blink.
All other protection functions can be identified by the
indicator lights described in the table below. (Fig. 13)
Nylon cutting head (optional accessory
for a product that comes with a cutter
blade)
NOTICE:
• Do not attempt to bump feed the head while the tool is
operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM
may cause damage to the nylon cutting head.
• The bump feed will not operate properly if the head is
not rotating. (Fig. 14)
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism. To cause the
nylon cord to feed out, the cutting head should be bumped
against the ground while rotating at a low RPM. As the
nylon cord is feeding out it will automatically be cut to the
proper length by the cutters on the guard extension.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under “Maintenance.”
ASSEMBLY
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
•Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal injury
from accidental start-up.
Status Action to be taken
- Blinking Battery power has been nearly used up. Replace the battery with fully charged
one.
- Lighting On
Battery protector is shutting off the
power - battery power has been used
up.
Replace the battery with fully charged
one.
Blinking - Overload protector is shutting off the
power - the motor was locked.
Release the switch trigger and remove
the cause of the motor lock or overload.
If the cutting tool is locked by entangling
weeds or the like, always remove the
battery cartridge before clearing it.
Lighting On - Overheat protector is shutting off the
power - overheating. Rest the equipment for a while.
Blinking Blinking Electric or electronic malfunction Ask your local authorized service center
for repairs.

13
Installing the handle
For model BBC231U (Fig. 15)
Loosen knob.
Place handle between handle clamp and handle holder.
Adjust the handle to an angle that provides a comfortable
working position and then secure by firmly hand-
tightening knob.
For model BBC300L (Fig. 16)
Fit the barrier and grip onto the shaft pipe with four
screws. Make sure that the spacer on the shaft pipe is
located between the grip/barrier assembly and the
hanger.
Position the barrier on the left side of the tool. Then
tighten four screws so that the grip/barrier assembly
cannot move or rotate on the shaft pipe.
WARNING:
•Do not remove or shrink the spacer. The spacer
keeps a certain distance between both hands. Setting
the grip/barrier assembly close to the other grip beyond
the length of the spacer may cause loss of control and
serious personal injury.
Installing the guard (Fig. 17 & 18)
WARNING:
•Never use the tool without the guard illustrated in
place. Failure to do so can cause serious personal
injury.
In use of the metal blade (Fig. 19)
Fix the guard to the clamp with two bolts as shown.
Tighten the right and left bolts evenly.
In use of the nylon cutting head
CAUTION:
•While installing the guard extension be careful not
to contact the sharp nylon cord cutter provided on
the guard extension. Contact with the cutter could
result in personal injury.
Fix the guard to the clamp with two bolts as shown.
Tighten the right and left bolts evenly. (Fig. 20)
Mount the guard extension by placing it on to the
mounting track provided on the lower edge of the guard
and sliding it into position until the guard extension clicks
and locks into place. The extension guard is designed so
that it will only mount onto the guard in one direction.
NOTE:
• Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon cord,
on guard extension at the first use. (Fig. 21)
To remove the guard extension, use a flat-blade
screwdriver and place it into the small notch provided on
the locking nub. To unlock the guard extension press
down on the locking nub while sliding the lower guard
extension in the direction indicated in the figure. Once the
guard extension starts to slide it is unlocked and can be
removed by continuing to slide it off of the guard.
Installing the cutter blade
WARNING:
•The outside diameter of the cutter blade must be
230 mm. Never use any blade exceeding 230 mm in
outside diameter.
CAUTION:
• The cutter blade must be well polished, free of cracks
or breakage. Polish or replace the cutter blade every
three hours of operation.
• Always wear gloves when handling the cutter blade.
• Always attach the blade cover when the tool is not in
use or is being transported.
• The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a
consumable part. If there appears any wear or
deformation on the spring washer, replace the nut. Ask
your local authorized service center to order it.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita cutter blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
cutter blade easily. (Fig. 22)
To dismount the cutter blade, insert the hex wrench
through the hole on the protector cover and gear case.
Rotate the receive washer until it is locked with the hex
wrench. Loosen the hex nut (left-hand thread) with the
socket wrench and remove the nut, cup, clamp washer
and hex wrench. (Fig. 23)
Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of
the receive washer fits in the arbor hole in the cutter
blade. Install the clamp washer, cup, and secure the
cutter blade with the hex nut with 13 to 23 Nm of
tightening torque during holding the receive washer with
hex wrench. (Fig. 24)
Make sure that the blade is the left way up.
Installing nylon cutting head
CAUTION:
•Only use the nylon cutting head with the guard and
guard extension in place. Failure to do so can cause
serious personal injury.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita nylon cutting head.
Turn the tool upside down so that you can replace the
nylon cutting head easily. (Fig. 25)
Insert the hex wrench through the hole on the protector
cover and the gear case and rotate the receive washer
until it is locked with the hex wrench. Mount the nylon
cutting head onto the threaded spindle directly and tighten
it by turning it counterclockwise. Remove the hex wrench.
To remove the nylon cutting head, turn the nylon cutting
head clockwise while holding the receive washer with the
hex wrench.
CAUTION:
•If during operation the nylon cutting head
accidentally impacts a rock or hard object the
trimmer should be stopped and inspected for any
damage. If the nylon cutting head is damaged it
should be replaced immediately. Use of a damaged
nylon cutting head could result in serious personal
injury.

14
OPERATION
Correct handling of tool (BBC231U)
Correct posture
WARNING:
•Always position the tool on your right-hand side so
that the shaft of the left handle is always in front of
your body. Correct positioning of the tool allows for
maximum control and will reduce the risk of serious
personal injury caused by kickback. (Fig. 26)
As shown in the figure fit the shoulder harness and hang
the tool firmly on your right side so that the shaft of the left
handle is always ahead of you.
Attachment of shoulder harness (Fig. 27)
Wear the shoulder harness on your back and buckle it up
until a click is heard. Make sure that it cannot be taken off
with pulling it off. Hang the tool as shown.
Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept
parallel with the ground at the level of 10 to 30 cm above
the ground.
Detachment (Fig. 28)
The buckle is provided with a means of quick release
which can be accomplished by simply squeezing the
sides and the buckle.
WARNING:
•Be extremely careful to maintain control of the tool
at this time. Do not allow the tool to be deflected
toward you or anyone in the work vicinity. Failure to
do so could result in serious injury.
Correct handling of tool (BBC300L)
Correct posture
WARNING:
•Always position the tool on your right-hand side so
that the barrier is always in front of your body.
Correct positioning of the tool allows for maximum
control and will reduce the risk of serious personal
injury caused by kickback. (Fig. 29)
As shown in the figure, put the shoulder harness on your
left shoulder by putting your head and right arm through it
and keep the tool on your right side while always keeping
the barrier in front of your body.
Attachment of shoulder harness (Fig. 30)
After putting the shoulder harness on it can be attached to
the tool by connecting the buckles provided on both the
tool hook and the harness. Be sure that the buckles click
and lock completely in place.
To properly adjust the strap, hang the tool as shown in the
first figure above, so that the cutting tool will be kept
parallel with the ground at the level of 10 to 30 cm above
the ground.
Detachment (Fig. 31)
The buckle is provided with a means of quick release
which can be accomplished by simply squeezing the
sides and the buckle.
WARNING:
•Be extremely careful to maintain control of the tool
at all times. Do not allow the tool to be deflected
toward you or anyone in the work vicinity. Failure to
keep control of the tool could result in serious injury to
the bystander and the operator.
MAINTENANCE
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Supply of grease to gear case (Fig. 32)
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear
case through the grease hole every 30 hours. (Genuine
Makita grease may be purchased from your Makita
dealer.)
Replacing the nylon cord
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
•Make sure that the cover of the nylon cutting head
is secured to the housing properly as described
below. Failure to properly secure the cover may cause
the nylon cutting head to fly apart resulting in serious
personal injury. (Fig. 33)
Press inward on the housing latches and lift upward to
remove the cover. Discard any of the remaining nylon
cord. (Fig. 34)
Hook the middle of the new nylon cord to the notch
located at the center of the spool between the 2 channels
provided for the nylon cord. One side of the cord should
be about 80mm longer than the other side.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
marked on the head for left hand direction indicated by
LH. (Fig. 35)
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends
temporarily hooked through a notch on the side of the
spool. (Fig. 36)
Mount the spool in the housing so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those in the
housing. Keep the side with letters on the spool visible on
the top. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the eyelets
to come out of the housing. (Fig. 37)
Align the protrusion on the underside of the cover with the
slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the
housing to secure it. Make sure the latches fully spread in
the cover.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

15
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection
first. If you find a problem that is not explained in the
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Cutter blade
• Nylon cutting head
• Pole hedge trimmer attachment (for model BBC300L)
• Pole saw attachment (for model BBC300L)
• Cultivator attachment (for model BBC300L)
• Makita genuine battery and charger
For Model BBC231U
Noise ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to ISO22868:
Sound pressure level (LpA): 79.7 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG244-1
The vibration emission value determined according to
ISO22867, EN786:
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Malfunction status Cause Action
Motor does not run.
Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
center for repair.
Motor stops running after a little use.
Rotation is reverse. Change the direction of rotation with
the reversing switch.
Battery’s charge level is low. Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool
down.
It does not reach maximum RPM.
Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as
described in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is
not effective, replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
center for repair.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Foreign object such as a branch is
jammed between the guard and the
nylon cutting head or cutter blade.
Remove the foreign object.
Cutter blade fastening nut is loose. Tighten the nut properly as described
in this manual.
The cutter blade is bended. Replace the cutter blade.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
One of nylon cord has been broken
and the head got unbalanced.
Bump the nylon cutting head against
the ground while it is rotating to cause
the cord to feed.
The cutter blade is bended, cracked or
worn. Replace the cutter blade.
Cutter blade fastening nut is loose. Tighten the nut properly as described
in this manual.
Cutter blade is fastened improperly.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
center for repair.
Cutting tool and motor cannot stop:
Remove the battery immediately! Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local
authorized service center for repair.

16
For Model BBC300L
Noise ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN786:
Sound pressure level (LpA): 79.3 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG244-1
The vibration emission value determined according to
EN786:
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For European countries only ENH035-1
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Brushcutter
Model No./ Type: BBC231U
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN/ISO11806, EN60335, EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 93.6 dB
Guaranteed Sound Power Level: 95 dB
16. 10. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
For European countries only ENH215-1
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless String Trimmer
Model No./ Type: BBC300L
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60335, EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII.
Notified Body:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, identification no. 0197
Measured Sound Power Level: 91.3 dB
Guaranteed Sound Power Level: 93 dB
16. 10. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles END008-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
................. Usez d’attention et de soins particuliers.
................ Reportez-vous au manuel d’instructions.
................ Danger ; faites attention au risque de
projection d’objets.
................ La distance entre l’appareil et les
spectateurs doit être d’au moins 15 m.
.......... Éloignez les spectateurs.
....... Tenez-les à une distance d’au moins
15 m.
............... Évitez les chocs en retour.
................ Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles.
................. Portez des gants de protection.
................ Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité coquées sont recommandées.
................ Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
................. Vitesse d’appareil maximale autorisée.
.......... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
1. Voyant rouge
2. Bouton à coulisse
3. Batterie
4. Bouton de sécurité
5. Gâchette
6. Inverseur
7. Position A pour le fonctionnement
normal
8. Position B pour le retrait des
mauvaises herbes et des débris
9. Levier de l’interrupteur de
changement de vitesse
10. Voyant
11. Zone de coupe la plus efficace
12. Bouton
13. Dispositif de serrage de la
poignée
14. Support de poignée
15. Ressort de compression
16. Écran
17. Manche
18. Douille d’écartement
19. Couteau
20. Protège-lame
21. Tête à fils de nylon
22. Rallonge du protège-lame
23. Deux boulons
24. Couvercle de protection
25. Clé hexagonale
26. Rondelle de réception
27. Rondelle de serrage
28. Coupelle
29. Écrou hexagonal
30. Broche filetée
31. Levier
32. Boucle
33. Orifice de graissage
34. Boîte d’engrenage
35. Capot
36. Attaches
37. Presse
38. Bobine
39. Pour une rotation de gaucher
40. Entailles
41. Œillets
42. Saillie (non illustrée)
43. Fente de l’œillet
Modèle BBC231U BBC300L
Type de poignée Guidon de vélo Poignée fermée
Vitesse à vide Élevé 0 - 7 300 min-1 0 - 6 600 min-1
Faible 0 - 5 300 min-1 0 - 4 900 min-1
Longueur totale 1 880 mm 1 850 mm
Diamètre de la lame 230 mm -
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon - 300 mm
Poids net 7,1 kg 5,9 kg
Tension nominale 36 V C.C.
Batterie(s) standard
Avertissement : N’utilisez que la ou les batterie(s)
indiquée(s).
BL3626
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu’aux batteries et
accumulateurs usagés et à leur
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques et les
batteries doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES GEB068-2
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Instructions générales
1. Ne laissez pas la débroussailleuse/le taille-bordures à
des personnes qui n’en maîtrisent pas la manipulation
ou n’ont pas pris connaissance des présentes
instructions. La débroussailleuse et le taille-bordures
sont des outils dangereux entre les mains
d’utilisateurs qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
2. Assurez-vous que toute personne utilisant la
débroussailleuse/le taille-bordures a bien lu le manuel
d’instructions.
3. Ne prêtez jamais l’outil à des personnes n’ayant pas
connaissance de ces instructions, des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et de connaissance de ce type d’outil.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
4. N’utilisez l’outil qu’avec une précaution et une
attention extrêmes.
5. Utilisez l’outil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
6. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l’emprise de l’alcool ou de
médicaments.
7. Vous devez immédiatement mettre l’outil hors tension
si vous constatez des signes de fonctionnement
anormal.
8. Désolidarisez la batterie de l’outil avant de procéder à
des réglages, des changements d’accessoires ou au
rangement. Ces mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
9. N’utilisez pas l’outil au-dessus des capacités pour
lesquelles il a été conçu : cela pourrait nuire à la
qualité du travail et provoquer un risque de blessures.
10. Ne vous dépassez pas. Assurez-vous d’une bonne
prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout
temps.
Utilisation prévue de l’outil
1. Utilisez le bon outil. La débroussailleuse et le taille-
bordures sans fil doivent être utilisés exclusivement
pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les
buissons et les sous-bois. Ils ne sont pas conçus pour
toute autre utilisation, telle que la coupe des haies, car
cela comporte un risque de blessure.
Dispositifs de protection individuelle
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que
vous portez doivent être fonctionnels et appropriés,
c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans
pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de
bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans
les taillis ou les petits arbustes. Portez un filet de
protection pour envelopper les cheveux longs.
2. L’équipement de protection suivant ainsi que les
vêtements de protection doivent être utilisés afin
d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et
à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant
l’utilisation. (Fig. 1)
3. Portez toujours un casque où il y a un risque que des
objets puissent tomber Le casque de protection doit
être vérifié à des intervalles réguliers pour d’éventuels
dommages et doit être remplacé au moins tous les
cinq ans. N’utilisez que des casques de protection
agréés.
4. La visière du casque (ou alternativement les lunettes)
protège le visage des débris et des pierres qui volent.
Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours des
lunettes de protection ou une visière pour protéger
vos yeux des blessures.
5. Portez un équipement de protection antibruit adéquat
afin d’éviter toute blessure (coquilles antibruit,
bouchons d’oreille, etc.). (Fig. 2)
6. Les vêtements de travail protègent contre les débris et
pierres projetés. Nous vous recommandons fortement
de porter des vêtements de travail.
7. Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’outil
prescrit et doivent toujours être portés durant
l’utilisation de l’outil.
8. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
Elles vous protègeront de blessures éventuelles et
vous assureront une bonne stabilité.
Sécurité électrique
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas
l’outil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux
intempéries. Le risque de choc électrique augmente
lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries désignées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.

19
4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, qui peuvent faire office de
connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. Si un contact
accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient
d’exploser. Consultez la réglementation locale pour
connaître les éventuelles consignes de mise au rebut
spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les
démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait
de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il
peut se révéler toxique.
Démarrage de l’outil (Fig. 3)
1. Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail
à une distance minimum de 15 mètres et aussi faites
attention aux animaux qui pourraient se trouver à
proximité. Le cas échéant, arrêtez d’utiliser l’outil.
2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’outil ne
présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil
tranchant et de son protège-lame, le fonctionnement
de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées
sont propres et sèches et testez le fonctionnement de
la gâchette.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées
avant de continuer à utiliser l’outil. Un protège-lame
ou une autre pièce endommagée doit être inspecté
soigneusement pour déterminer s’il va fonctionner
correctement. Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont alignées et se déplacent librement,
qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont
correctement montées et qu’il n’y a aucune anomalie
pouvant affecter le fonctionnement de l’appareil. Un
protège-lame ou toute autre pièce endommagée doit
être correctement réparé ou remplacé par un centre
de service agréé, sauf indication contraire dans ce
manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos
mains et vos pieds sont éloignés de la lame.
5. Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe
n’est pas en contact avec des objets durs tels que des
branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au
démarrage.
Mode d’emploi
1. N’utilisez l’outil que dans des conditions d’éclairage et
de luminosité suffisantes. En hiver, faites attention aux
zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige
(risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir
une bonne stabilité.
2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les
mains avec l’outil de coupe.
3. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules.
4. N’utilisez jamais l’outil sur une échelle.
5. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’outil.
6. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
7. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. trouvés à
l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers
peuvent endommager l’outil de coupe et causer des
chocs en retour dangereux.
8. Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres
objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez
l’outil de coupe.
9. Examinez la lame à intervalles réguliers courts pour
voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de
fissures capillaires en utilisant le test de tapping).
10. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit
avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
11. N’utilisez l’outil qu’avec la bandoulière, que vous
devez régler correctement avant de mettre l’outil en
marche. Il est très important de régler la bandoulière
selon votre taille afin d’éviter toute fatigue
supplémentaire pendant l’utilisation.
12. Tenez toujours l’outil à deux mains. Ne le tenez jamais
d’une seule main durant l’utilisation. Assurez-vous
toujours d’avoir une bonne stabilité.
13. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son
protège-lame. N’utilisez jamais l’outil si les protège-
lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en
place !
14. Tout l’équipement de protection (protège-lames,
bandoulière) fourni avec l’outil doit être utilisé pendant
le fonctionnement.
15. N’utilisez jamais l’outil de coupe pour couper des
mauvaises herbes ou autres végétaux semblables.
16. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’outil
et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait de
l’endommager sérieusement.
17. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous le
déplacez, cela pourrait l’endommager.
18. Retirez toujours la batterie de l’outil :
- toutes les fois où l’outil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, nettoyage ou
réparation de l’outil ;
- dès que l’outil commence à vibrer de manière
anormale.
19. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
Choc en retour (poussée de lame)
1. Lorsque vous utilisez l’outil, des chocs en retour
inopinés sont possibles. (Fig. 4)
2. Cela est particulièrement probable lorsque vous
tentez de couper avec le segment de la lame compris
entre 12h et 2h.
3. N’utilisez jamais l’outil lorsque le segment est compris
entre 12h et 2h.
4. N’utilisez pas de segment d’outil de coupe sur des
objets solides, comme des buissons ou arbres, dont le
diamètre dépasse 3 cm ou la lame risque d’être
déviée avec une grande force et de causer des
blessures.

20
Prévention des chocs en retour
Pour éviter les chocs en retour, souvenez-vous ce qui
suit :
1. L’utilisation du segment de lame entre 12h et 2h
présente des dangers, surtout lorsque vous utilisez
des outils de coupe en métal. (Fig. 5)
2. Les opérations de coupe avec segment de lame
compris entre 11h et 12h, ainsi qu’entre 2h et 5h, ne
doivent être effectués que par des opérateurs formés
et expérimentés, et à leurs risques et périls.
3. Pour une coupe avec un risque réduit de choc en
retour, utilisez un segment de lame compris entre 9h
et 11h.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail.
2. Pour couper des matériaux épais, tels que des
mauvaises herbes, des herbes hautes, des buissons,
des arbustes, des sous-bois, des fourrés, etc.
(épaisseur de diamètre max. 2 cm), utilisez l’outil
comme une faux, en faisant des demi-cercles
réguliers de droite à gauche.
Instructions d’entretien
1. Vous devez vérifier l’état de l’outil de coupe, des
protections et de la bandoulière avant chaque
utilisation.
2. Examinez également avec une attention toute
particulière les lames qui doivent être bien aiguisées.
3. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de
remplacer l’outil de coupe ou de nettoyer l’outil,
mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien
attachés et recherchez les éventuelles pièces
endommagées, comme des fissures sur l’outil de
coupe.
5. Respectez les instructions pour lubrifier l’outil.
6. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’équipement
dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée des
enfants.
7. N’utilisez que les pièces et accessoires de
remplacement recommandés par le fabricant.
8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de
l’outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne
faites réparer l’outil que par notre centre de service
agréé.
9. Maintenez les poignées de l’appareil sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent
l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de
l’appareil ou un non-respect des consignes de
sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions
peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-5
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser le taille-haie si le
temps de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques, tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
un fort courant, une surchauffe, des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température de la
pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F).
Si une cartouche de batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
Other manuals for BBC231U
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita EH6000S User manual

Makita
Makita RBC2510 Quick start guide

Makita
Makita UR3000 User manual

Makita
Makita BUR141 User manual

Makita
Makita XRU15 User manual

Makita
Makita BCM2310 User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita HHU01 User manual

Makita
Makita 3711 User manual

Makita
Makita 3708F User manual

Makita
Makita DUN501W User manual

Makita
Makita RU03 User manual

Makita
Makita UR101C User manual

Makita
Makita UH004G User manual

Makita
Makita DUN461W User manual

Makita
Makita EY2650H User guide

Makita
Makita DUR194 User manual

Makita
Makita UH4570 User manual

Makita
Makita 3709 User manual