Makita DUH506 User manual

DUH506
DUH606
EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8
PL Akumulatorowe nożyce do
żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
HU Akkumulátoros sövénynyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 27
SK Akumulátorové nožnice na
živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 37
CS Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE 47
UK Акумуляторна пила для
підрізання живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 56
RO Maşină de tuns gardul viu
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 67
DE Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG 77

2
3
2
1
Fig.1
1
2
Fig.2
2
3
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
2
3
Fig.6

3
1
2
Fig.7
3
12
4
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12

4
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19

5
1
Fig.20
1
Fig.21
(1)
(2)
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26

6
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
1
Fig.31
Fig.32
1
2
Fig.33
1
Fig.34

7
1
Fig.35
21
Fig.36

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUH506 DUH606
Blade length 500 mm 600 mm
Strokes per minute 4,000 min-1
Overall length
(Without battery)
846 mm 965 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.5 - 2.9 kg 2.7 - 3.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01
• The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
DANGER - Keep hands away from blade.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.

9ENGLISH
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Noise
Applicable standard : EN62841-4-2
Model Sound pressure level Sound power level
LpA(dB(A)) Uncertainty K
(dB(A))
LWA(dB(A)) Uncertainty K
(dB(A))
DUH506 77 388 3
DUH606 79 390 3
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-4-2:
Model Front handle Rear handle
ah (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)ah (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)
DUH506
2.5 m/s2or less
1.5
2.5 m/s2or less
1.5
DUH606
2.5 m/s2or less
1.5
2.5 m/s2or less
1.5
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

10 ENGLISH
Cordless Hedge Trimmer Safety
Warnings
1. Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Blades
continuetomoveaftertheswitchisturnedo.A
moment of inattention while operating the hedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent start-
ingandresultantpersonalinjuryfromtheblades.
3. When transporting or storing the hedge trim-
mer, always t the blade cover. Proper handling
of the hedge trimmer will decrease the risk of
personalinjuryfromtheblades.
4. When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are o
and the battery pack is removed or discon-
nected. Unexpected actuation of the hedge trim-
merwhileclearingjammedmaterialorservicing
mayresultinseriouspersonalinjury.
5.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
6. Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hid-
den in hedges or bushes and can be accidentally
cut by the blade.
7. Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
8. When handing the hedge trimmer to other
person, once put the hedge trimmer on the
ground and pick up the hedge trimmer after
you completely take your hand o. Passing the
hedge trimmer by hand causes holding both the
front handle and the rear handle at the same time,
and then the hedge trimmer starts unintentionally.
Unintentionalstartingmaycausesseriousinjury.
Additional Safety Instructions
Preparation
1. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
2. The tool must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
3. First-time users should have an experienced
user show them how to use the tool.
4. Use the tool only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a
working day. Perform all work calmly and carefully.
The user is responsible for all damages to third
parties.
5. Never use the tool when under the inuence of
alcohol, drugs or medication.
6. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the tool and must always
be worn when working with it. Also wear
sturdy shoes with anti-skid soles.
7. Before starting work check to make sure that
the tool is in good and safe working order.
Ensure guards are tted properly. The tool
must not be used unless fully assembled.
Operation
1. Hold the tool rmly with both hands when
using the tool.
2. The tool is intended to be used by the operator
at ground level. Do not use the tool on ladders
or any other unstable support.
3. DANGER - Keep hands away from blade.
Contact with blade will result in serious personal
injury.
4. Do not use the tool in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
5. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
6. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
7. Immediately switch o the tool and remove the
battery cartridge if the shear blades should
come into contact with a fence or other hard
object. Check the blades for damage, and if
damaged, replace the blades immediately.
8. Before checking the shear blades, taking care
of faults, or removing material caught in the
shear blades, always switch o the tool and
remove the battery cartridge.
9. Never point the shear blades to yourself or
others.
10. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
for the reason that the blades may move in reac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.

11 ENGLISH
Maintenance and storage
1. Switch o the tool and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
2. When moving the tool to another location,
including during work, always remove the
battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades. Never carry or transport the
tool with the blades running. Never grasp the
blades with your hands.
3. Clean the tool and especially the shear blades
after use, and before putting the tool into stor-
age for extended periods. Lightly oil the blades
and put on the blade cover.
4. Store the tool with the blade cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never
store the tool outdoors.
5. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
6. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
7. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

12 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
NOTICE: Depending on the usage conditions,
the tool automatically stops without any indica-
tion if the branches or debris are entangled in the
tool. In this case, switch o the tool and remove
the battery cartridge, and then remove entangled
branches or debris using tools such as pliers.
After removing the branches or debris, install the
battery cartridge and turn on the tool again.
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automaticallystops.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.

13 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the tool stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with switch lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the switch lever. Return the tool
to our authorized service center for proper repairs
BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of switch lever.
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger and switch lever actuate properly
and return to the "OFF" position when released.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properly can lead to loss of control and serious per-
sonalinjury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch when carrying. The tool may start uninten-
tionallyandcauseinjury.
To start the tool, hold the front handle while pressing the
switch lever and pull the switch trigger. To stop the tool,
release either the switch trigger or the switch lever.
►Fig.3: 1. Front handle 2. Switch lever 3. Switch
trigger
Indication lamp
►Fig.4: 1. Indication lamp
The indication lamp blinks or lights up when the battery
becomes low or the tool is overloaded. Refer to the
following table for the status and action to be taken.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks
in red.
The remaining
battery is low.
Recharge the
battery, or replace
the battery with a
charged one.
The lamp lights up
in red.
The remaining
battery is empty.
Recharge the
battery, or replace
the battery with a
charged one.
The tool has
stopped due to
overload.
Turnothetool,
and remove the
cause of overload.
The tool has
stopped due to
overheat.
Turnothetool,
and cool down the
tool and battery.
NOTE: The time at which the indication lamp blinks or
lights up varies by the temperature around the work
area and the battery cartridge conditions.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
• Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the
tool consistently fails to quickly stop the shear
blades after releasing the switch trigger, have the
tool serviced at Makita Authorized Service Center.
• Accidental re-start preventive function
Even if you install the battery cartridge while pull-
ing the switch trigger, the tool does not start. To
startthetool,rstreleasetheswitchtrigger,and
then pull the switch trigger.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe o grease from the gear and crank.

14 ENGLISH
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
You can install 500 mm or 600 mm shear blades to your tool.
1. Attach the blade cover to the shear blades.
►Fig.5: 1. Blade cover
2. Place the tool upside down, then remove 6 bolts,
and then remove the cover and the plate.
►Fig.6: 1. Bolt 2. Cover 3. Plate
NOTE: The plate may remain on the cover.
3. Turn the crank with the slotted screwdriver so that
2 holes are perpendicular to the shear blades.
►Fig.7: 1. Crank 2. Hole
4. Remove 2 bolts, the felt pad and the sleeves, and
then remove the shear blades.
►Fig.8: 1. Felt pad 2. Bolt 3. Sleeve 4. Shear blades
5. Remove the blade cover, and then attach it to the
new shear blades.
►Fig.9: 1. Blade cover
6. Align the rear edges of the shear blades as shown
inthegure.
►Fig.10: 1. Rear edge
7. Slide the shear blades slightly as shown in the
gure,andthenattachthesleevestotheshearblades.
►Fig.11: 1. Sleeve
8. Slide the blade cover slightly toward the tip of the
shear blades, and then attach the shear blades to the
tool.
►Fig.12: 1. Shear blades
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the hole of the shear blades.
NOTICE: Be careful not to lose the sleeves.
9.
Slide the shear blades and sleeves so that the holes
on the sleeves are aligned with the holes on the tool.
►Fig.13: 1. Hole on tool 2. Hole on sleeve
10. Tightentheboltstoxtheshearblades.
►Fig.14: 1. Bolt
11. Attach the felt pad to the shear blades.
►Fig.15: 1. Felt pad
12. Attach the plate.
►Fig.16: 1. Plate
13. Attach the cover, and then tighten 6 bolts.
►Fig.17: 1. Bolt 2. Cover
NOTICE: If the shear blades do not move
smoothly, the shear blades are not engaged with
the crank properly. Install the shear blades again.
NOTICE: If the parts other than the shear
blades such as the crank is worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Installing or removing the chip
receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves so that your
hands do not directly contact the shear blades.
NOTICE: The blade cover cannot be installed if
the chip receiver is installed on the tool. Before
carrying or storing the tool, uninstall the chip
receiver, and then install the blade cover to avoid
blade exposure.
NOTICE: Be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier. It can be installed on
either side of the tool.
1. Align the holes on the chip receiver with the
screws on the shear blades.
►Fig.18: 1. Screw
2. Hook the claws of the chip receiver to the groove
on the shear blades.
►Fig.19: 1. Claw 2. Groove
3. Press the levers on the chip receiver, and then
hook the claws on the other side to the groove on the
shear blades.
►Fig.20: 1. Lever
To remove the chip receiver, press the levers to release
the claws.
►Fig.21: 1. Lever
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its hooks locked to the
shear blades.
OPERATION
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming. The shear blades may break and cause
aninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground. The tool may recoil
andcauseaninjury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous. Do not work while standing on anything
wobblyorinrm.

15 ENGLISH
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
►Fig.22: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects. Doing so may damage the tool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades. The shear blades may
become tangled in the grass or weeds.
Hold the tool with both hands, hold the front handle
while pressing the switch lever and pull the switch trig-
ger, and then move the tool forward.
►Fig.23
For basic operation, tilt the shear blades toward the
trimming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
►Fig.24
To cut a hedge top evenly, tie a string at the desired
height and trim along it.
►Fig.25
If the chip receiver is attached to the shear blades, it gathers
discarded leaves and makes clean-up afterward much easier.
►Fig.26
To cut a hedge side evenly, cut from the bottom to top.
►Fig.27
When trimming to make a round shape (trimming box-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the
topforabeautifulnish.
►Fig.28
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingodustwithadryclothorone
dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubri-
cating oil) to the shear blades.
►Fig.29
After operation, remove dust from both sides of the
shearbladeswithawiredbrush,wipeitowithacloth
and then apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-
type lubricating oil) to the shear blades.
►Fig.30
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doing so may cause rust or damage to the tool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
The hook hole in the tool bottom is convenient for hang-
ing the tool from a nail or screw on the wall.
Attach the blade cover to the shear blades so that the blades
are not exposed. Store the tool out of the reach of children.
Store the tool in a place not exposed to moisture or rain.
►Fig.31: 1. Hole
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Install the battery cartridge to the tool.
2. Turn on and start the tool so that the upper blade
and lower blade are positioned alternately.
►Fig.32
3.
Turnothetoolandremovethebatterycartridgefromthetool.
4. Settheangleofaleto35°,andgrindtheupper
bladefrom2directionswiththele.
►Fig.33: (1) File (2)35°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched o and the
battery cartridge is removed from the tool.
5. Place the tool upside down, and then remove the
burrs from the shear blades with the dressing stone.
►Fig.34: 1. Dressing stone
6. Settheangleoftheleto35°,andgrindthelower
bladefrom2directionswiththele.
7.
Return the tool to normal position, and then remove
the burrs from the shear blades with the dressing stone.
Grease lubrication
Interval of lubrication: Every 50 operating hours
1. Remove the bolt from the hole for lubrication.
►Fig.35: 1. Bolt
2. Remove the cap from the grease vessel. Align the
outlet of the grease vessel with the hole on the cover,
and then turn the grease vessel to attach the outlet of
the grease vessel into the hole.
►Fig.36: 1. Grease vessel 2. Hole
3.
Apply the grease to the tool (Approximately 3 g as a guide).
4. Remove the grease vessel.
5. Tighten the bolt.

16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
Tool does not reach maximum RPM. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Shear blades do not move:
stop the machine immediately!
Foreignobjectsarecaughtbetweenthe
shear blades. Switchothetoolandremovethebatterycartridge,
andthenremovetheforeignobjectsusingtools
such as pliers.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Shear blades are broken, bent or worn. Replace the shear blades.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Shear blades and motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Shear blade assembly
• Shear blade cover
• Chip receiver
• Grease vessel
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DUH506 DUH606
Długośćostrza 500 mm 600 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 4 000 min-1
Długośćcałkowita
(bez akumulatora)
846 mm 965 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 2,5–2,9 kg 2,7–3,0 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Zalecane źródło zasilania podłączane za pomocą przewodu
Przenośnajednostkazasilająca PDC01
• Wymienionepowyżejźródłozasilaniapodłączanezapomocąprzewodumożebyćniedostępnewregionie
zamieszkaniaużytkownika.
• Przedużyciemźródłazasilaniapodłączanegozapomocąprzewodunależyzapoznaćsięzinstrukcjąiumiesz-
czonymi na nim znakami ostrzegawczymi.
Symbole
Poniżejpokazanosymbole,jakiemogąbyćzastoso-
wanenaurządzeniu.Przedrozpoczęciemużytkowania
należyzapoznaćsięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Należystosowaćśrodkiochronywzroku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO—Niezbliżaćrąk
do ostrza.
Chronićprzedwilgocią.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Zuwaginaobecnośćwsprzęcienie-
bezpiecznychskładników,zużytysprzęt
elektryczny, elektroniczny, akumulatory
orazbateriemogąpowodowaćnegatywny
wpływnaśrodowiskoizdrowieludzi.
Niewyrzucajurządzeńelektrycznych,
elektronicznychlubakumulatorówwrazz
odpadami z gospodarstwa domowego!
ZgodniezEuropejskąDyrektywąwsprawie
zużytegosprzętuelektrycznegoielektronicz-
negoorazdotyczącąakumulatorówibaterii
orazzużytychakumulatorówibaterii,atakże
dostosowaniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,elektroniczne,baterie
iakumulatory,należyskładowaćosobnoi
przekazywaćdopunktuselektywnejzbiórki
odpadówkomunalnych,działającegozgodniez
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
Informujeotymsymbolprzekreślonegokołowego
konteneranaodpadyumieszczonynasprzęcie.
Gwarantowanypoziommocyakustycznej
zgodniezdyrektywąUEwsprawiehałasu
nazewnątrz.
Poziommocyakustycznejzgodniez
australijskimiprzepisamidot.redukcji
hałasudlaNowejPołudniowejWalii

18 POLSKI
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedoprzycinania
żywopłotów.
Hałas
Obowiązującanorma:EN62841-4-2
Model Poziomciśnieniaakustycznego Poziomnatężeniadźwięku
LpA(dB(A)) NiepewnośćK
(dB(A))
LWA(dB(A)) NiepewnośćK
(dB(A))
DUH506 77 388 3
DUH606 79 390 3
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasuzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestowąi
możnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasumożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas,
kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3osiach)określonazgodnieznormąEN62841-4-2:
Model Uchwyt przedni Uchwyt tylny
ah (m/s2)Niepewność
K (m/s2)ah (m/s2)Niepewność
K (m/s2)
DUH506 2,5 m/s2lub
mniej
1,5 2,5 m/s2lub
mniej
1,5
DUH606 2,5 m/s2lub
mniej
1,5 2,5 m/s2lub
mniej
1,5
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomudrgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomudrgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się
różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od
rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas,
kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

19 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla akumulatorowych nożyc do żywopłotu
1. Nie wolno zbliżać żadnych części ciała do
ostrza. Ciętego materiału nie wolno usuwać
ani przytrzymywać, kiedy ostrza są w ruchu.
Ostrzaporuszająsięnawetpoustawieniuprze-
łącznikawpozycjiwyłączenia.Momentnieuwagi
podczaspracyznożycamidożywopłotumoże
spowodowaćpoważneobrażeniaciała.
2.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić przy zatrzy-
manych ostrzach, trzymając narzędzie za uchwyt
i uważając, by nie nacisnąć żadnego przełącznika
zasilania.Prawidłoweprzenoszenienożycdożywo-
płotuzmniejszaryzykoichniezamierzonegowłączenia
idoznaniaurazówspowodowanychprzezostrza.
3. Podczas transportu lub przechowywania
nożyc do żywopłotu na ostrza zawsze powinna
być założona osłona.Prawidłoweobchodzenie
sięznożycamidożywopłotuzmniejszaryzyko
doznaniaurazówspowodowanychprzezostrza.
4.
Przed usunięciem zablokowanego materiału
lub przystąpieniem do serwisowania narzędzia
należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie
przełączniki zasilania są wyłączone, a akumula-
tor został wyjęty lub odłączony. Niespodziewane
uruchomienienożycdożywopłotupodczasusu-
waniazablokowanegomateriałulubserwisowania
możedoprowadzićdopoważnychobrażeńciała.
5.
Ponieważ ostrze może zetknąć się z ukry-
tymi przewodami elektrycznymi, nożyce do
żywopłotu należy trzymać tylko za izolowane
uchwyty.Zetknięcieostrzyzprzewodemelektrycz-
nymznajdującymsiępodnapięciemspowoduje,że
odsłonięteelementymetalowenożycdożywopłotu
równieżznajdąsiępodnapięciem,stwarzając
ryzykoporażeniaoperatoraprądemelektrycznym.
6. Wszystkie przewody elektryczne należy
trzymać z dala od obszaru cięcia. Przewody
elektrycznemogąbyćukrytewzaroślachizostać
przypadkowoprzecięteprzezostrze.
7. Nie używać nożyc do żywopłotu przy złej
pogodzie, w szczególności podczas burzy.
Zmniejszytoryzykouderzeniapiorunem.
8. Podając nożyce do żywopłotu innej osobie,
należy położyć je na podłożu. Druga osoba
może je podnieść dopiero wtedy, gdy pierwsza
osoba nie będzie ich dotykać.Podanienożyc
dożywopłotuzrąkdorąkpowoduje,żeprzednii
tylnyuchwytsątrzymanejednocześnie,comoże
skutkowaćniezamierzonymuruchomieniem
nożyc.Niezamierzoneuruchomieniemożespowo-
dowaćpoważneobrażenia.
Dodatkowe zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Przygotowanie
1. Przed uruchomieniem narzędzia należy spraw-
dzić, czy w żywopłocie lub krzewach nie ma
elementów takich jak ogrodzenia z drutu lub
niewidoczne przewody elektryczne.
2. Narzędzia nie wolno obsługiwać dzieciom i
młodzieży poniżej 18 roku życia.Młodeosoby
powyżej16rokużyciamożnawyłączyćztego
zastrzeżenia,jeżeliodbywająszkoleniepodnad-
zorem fachowca.
3. Osoba mająca praktyczne doświadczenie
powinna poinstruować użytkownika, który
jeszcze nie pracował z takim narzędziem.
4. Narzędzie powinno być używane tylko wtedy,
gdy osoba je obsługująca jest w odpowied-
niej formie zycznej.Wprzypadkuzmęczenia
koncentracjaoperatorajestobniżona.Zachować
szczególnąostrożnośćpodkoniecdniarobo-
czego.Wszelkieczynnościpowinnybyćwyko-
nywanespokojnieiostrożnie.Użytkownikodpo-
wiadazawszelkieszkodywyrządzoneosobom
trzecim.
5. Zabrania się używania narzędzia po spożyciu
alkoholu, narkotyków lub leków.
6. Rękawice robocze z grubej skóry należą do
podstawowego wyposażenia podczas pracy
z narzędziem i zawsze należy je nosić. Należy
też nosić mocne buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
7. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że narzędzie jest w dobrym i zapewniającym
bezpieczeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy
osłony są zamocowane prawidłowo. Narzędzia
nie wolno używać, jeśli nie zostało całkowicie
zmontowane.
Obsługa
1. Narzędzie podczas pracy należy trzymać pew-
nie i oburącz.
2. Operator używający narzędzia powinien znaj-
dować się na poziomie podłoża. Nie można
używać narzędzia na drabinie lub innej niesta-
bilnej podporze.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk
do ostrza.Kontaktzostrzemmożespowodować
poważneobrażeniaciała.

20 POLSKI
4. Narzędzia nie wolno używać podczas deszczu,
kiedy występuje rosa ani w bardzo wilgot-
nych warunkach.Silnikelektrycznyniejest
wodoszczelny.
5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy grunt pod nogami jest pewny.
6. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
7. Kiedy ostrza nożyc zetkną się z elementami
ogrodzenia lub innym twardym przedmiotem,
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
wyjąć akumulator. Sprawdzić, czy ostrza nie
zostały uszkodzone, i w razie potrzeby natych-
miast je wymienić.
8. Przed sprawdzeniem ostrzy nożyc, usunięciem
uszkodzeń lub materiału zablokowanego w
ostrzach nożyc narzędzie należy zawsze wyłą-
czyć i wyjąć akumulator.
9. Nigdy nie kierować ostrzy nożyc w swoją
stronę ani w stronę innych osób.
10. Jeśli podczas pracy ostrza przestaną się poru-
szać z powodu utknięcia między nimi przed-
miotów obcych, należy wyłączyć narzędzie,
wyjąć akumulator, a następnie usunąć przed-
mioty obce za pomocą odpowiednich narzędzi,
takich jak szczypce.Wyjmowanieprzedmiotów
obcychdłoniągroziodniesieniemobrażeń,ponie-
ważostrzamogąporuszyćsięwreakcjinausu-
nięcieprzedmiotuobcego.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
urządzeń elektrycznych i akumulatora
1. Unikać niebezpiecznych warunków pracy. Nie
wolno używać narzędzia w otoczeniu wilgot-
nym lub mokrym ani narażać go na działanie
deszczu.Woda,któradostaniesiędownętrza
narzędzia,zwiększaryzykoporażeniaprądem
elektrycznym.
2. Nie wyrzucać akumulatorów do ognia. Ogniwo
możeeksplodować.Należyzapoznaćsięzobo-
wiązującymilokalnieprzepisami,któreokreślają
specjalnewytycznedotycząceutylizacjiodpadów.
3. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulato-
rów.Uwolnionyelektrolitjestsubstancjążrącą,
któramożespowodowaćuszkodzenieoczulub
skóry.Wprzypadkupołknięciamożebyćtrujący.
4. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
5. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
6. Nie dotykać ładowarki, w tym jej wtyczki i
styków, mokrymi rękami.
Konserwacja i przechowywanie
1. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy wyłączyć narzędzie i
wyjąć akumulator.
2.
Przed przeniesieniem narzędzia na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyjąć akumulator i
założyć osłonę na ostrza nożyc. Nie wolno prze-
nosić ani przewozić narzędzia, gdy ostrza są w
ruchu. Nigdy nie chwytać ostrzy rękami.
3. Narzędzie, a zwłaszcza ostrza nożyc, należy
wyczyścić po pracy, a także przed odłożeniem
do przechowywania na dłuższy okres. Ostrza
należy lekko naoliwić i nałożyć na nie osłonę.
4. Narzędzie należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu, z założoną na ostrza osłoną.
Narzędzie należy przechowywać w niedostęp-
nym dla dzieci miejscu. Narzędzia nie wolno
przechowywać na zewnątrz pomieszczeń.
5. Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia.
Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać
się z obowiązującymi lokalnie przepisami,
które określają specjalne wytyczne dotyczące
pozbywania się odpadów.
6. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumula-
torów. Uwolniony elektrolit jest substancją
żrącą, która może spowodować uszkodzenie
oczu lub skóry. Może być on trujący w razie
połknięcia.
7. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lub wybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
Other manuals for DUH506
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita DUH523RT User manual

Makita
Makita DUR190U User manual

Makita
Makita DUH607 User manual

Makita
Makita RBC230 User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita UR007G User manual

Makita
Makita DUH507 User manual

Makita
Makita UH007GD201 User manual

Makita
Makita EN4950H User guide

Makita
Makita UR016G User manual

Makita
Makita LXHU02Z User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita DUH481 User manual

Makita
Makita UR101C User manual

Makita
Makita 3707 User manual

Makita
Makita EM4351UH User guide

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita EM4350RH User guide

Makita
Makita DUR187U User manual