Makita CL114FD User manual

CL114FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 15
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 23
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 39
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 47
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 55
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 63
EL 70
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 79

1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
Fig.6
1
2
Fig.7
1
23
Fig.8
2

1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
23
Fig.16
3

1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
Fig.21
1
2
3
4
Fig.22
1
2
Fig.23
Fig.24
4

1
Fig.25
1
2
3
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
3
Fig.28
Fig.29
1
Fig.30
1
2
Fig.31
1
Fig.32
5

1
2
Fig.33
1
2
Fig.34
1
2
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
Fig.39
Fig.40
6

1
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
1
2
Fig.44
1
Fig.45
1
2
Fig.46
1
Fig.47
Fig.48
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL114FD
Capacity with a dust bag 500 ml
330 ml
Continuous use
(with battery BL1020V)
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
2 (High speed mode) Approx. 18 min
1 (Normal speed mode) Approx. 55 min
Overall length Cleaner body 458 mm
With extension wand and nozzle
983 mm
Net weight 1.1 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
without notice.
• The weight does not include accessories.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge Battery charger Charging time (hours)
BL1020V DC1002 2.0
• Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and con-
ditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period
of time.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Detachable supply unit
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.

9ENGLISH
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
7.
of body away from openings and moving parts.
8.
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. -
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13.
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
the manufacturer. A charger that is suitable for
when used with another battery pack.
16. -
nated battery packs. Use of any other battery
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
20.
excessive temperature.-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1. Before using built-in battery, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.

10 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the built-in battery:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing built-in battery in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose built-in battery to water or
rain.
A battery short can cause a large current
even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and built-in bat-
tery in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the built-in battery even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged built-in battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments. When disposing the battery, remove it
from the tool and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
11. Use the batteries only with the products speci-
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
built-in battery when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
built-in battery cool down before charging it.
4. Charge the built-in battery once in every six
months if you do not use the tool for a long
period of time.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance
-
tion on the appliance.
Charging the built-in battery
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
void the Makita warranty for the Makita product and
charger.
CAUTION: Always disconnect the charging
plug from the cleaner after charging.
CAUTION: Do not leave the charger in the
mains after disconnecting the appliance. Small
children may put the live plug in their mouth and
uncharged for a long time. Connect the charging plug to
the charging connector, then plug in the charger to the
power receptacle.
Fig.1: 1. Charging connector
The battery power lamp lights up and the charging
starts. The light goes out after the charging is complete.
For more details, refer to the instruction manual of
battery charger.
Fig.2: 1. Battery power lamp
NOTICE: The battery power lamp blinks and the
battery cannot be charged if the battery or cleaner
is exposed to extreme temperatures.
NOTE: The cleaner cannot be controlled while being
charged. To start the cleaner, unplug the charger from
the power source, disconnect the charging plug from
button.
NOTE: Under the following conditions, the battery is
-
tioned). Unplug the charger from the power supply,
then replace the battery.
• The battery power lamp goes out shortly after
you begin to charge the cleaner.
• The cleaner works only for a period shorter than
half of the normal operating time after the bat-
tery has been fully charged.
NOTE: The battery can be recharged up to approx-
imately 500 times. The rechargeable times vary
depending on the conditions under which the battery
has been charged and discharged.

11 ENGLISH
Switch action
CAUTION:
each use to prevent damage to the cleaner and to
extend the service life of the batteries.
You can change the cleaner speed in three steps by
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
Fig.3: 1.2. OFF button
Battery power lamp
When the remaining battery capacity gets low, the
battery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much lower,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. At this time, charge the battery.
Also when the battery gets overloaded or overheated,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. The cleaner does not actuate during
the lamp on.
Fig.4: 1. Battery power lamp
NOTE: The time at which the battery power lamp start
blinking or lighting up depends on the temperature at
work place and the battery conditions.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
cleaner actuating, the lamp turns on.
Fig.5: 1.2. OFF button
3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appliance
the appliance.
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
•
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
NOTICE:
important component for maintaining the cleaner
performance. Using other than the genuine paper
NOTE:
installed in the cleaner, the front cover does not close
completely.
Fig.6
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
Fig.7: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of
dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the lower
Fig.8: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Dust bag
2. There is no distinction between the upper and
lower sides of the dust bag. You may insert its protru-
sion of either side into the lower groove of the dust
stopper.
Fig.9: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
Fig.10
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
Fig.11
5. Spread the cloth part of the dust bag inside the
cleaner.
Fig.12
6. Close the front cover completely.
Fig.13: 1. Front cover

12 ENGLISH
Be careful not to take the upper side for the lower side
Fig.14: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1.
setting it on the dust stopper.
Fig.15
2.
Fig.16: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Paper
3.
There is no distinction between the upper and lower
any side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.17: 1. Lower groove
4.
Fig.18
5.
cleaner cavity in the same direction of arrow on the dust stopper.
Insert them all the way into the slots in the cleaner cavity.
Fig.19
6.
Fig.20
7. Close the front cover completely.
Fig.21: 1. Front cover
OPERATION
CAUTION:
Do not move your face close to the
air vent when operating the cleaner.
Installing or removing the cleaner attachment
CAUTION:
After installing an attachment, check
if it is securely installed. If the attachment is installed
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock function
To install an attachment, insert it to the suction inlet of the
cleaner until it clicks. Make sure that the attachment is locked.
Fig.22: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook 4. Release button
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment. If they are not aligned,
from the cleaner.
To remove the attachment, pull it while pushing the release button.
Fig.23:
1. Release button 2. Attachment with lock function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To install an attachment without
lock function, twist and insert it in direction of the
arrow to secure the connection during use. To
remove the attachment, twist and extract it also in
direction of the arrow.
Fig.24
Cleaning (Suction)
Nozzle
etc. The nozzle slips on easily.
Fig.25: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
Fig.26: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car seat or furniture.
Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.29
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
Fig.30: 1. Extension wand
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: When closing the front cover, be

13 ENGLISH
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
NOTICE:
inside of the cleaner, the front cover does not close
completely. Do not force to close the front cover.
It may result in deforming or breakage of the cleaner.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
The remaining
to be clogged or the motor to be damaged.
1.
Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that position.
Fig.31: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
Fig.32: 1. Dust stopper
3. Perform the procedures below depending on the
dust container type:
When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
Fig.33: 1. Dust stopper 2. Dust bag
Fig.34: 1. Dust stopper 2.
4.-
per together into the cleaner and close the front cover.
NOTE:
The cleaner is constructed in such a way that the
open at the angle of more than 90°. If the front cover
Fig.35: 1. Front cover 2.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
When storing or charging the cleaner, lock the nozzle
head, and hang it from a hook available in the market.
Fig.36
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down and be damaged.
Fig.37
Cleaning
Cleaner body
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
mounting area and the dust stopper.
Fig.38
Dust stopper
Remove dust and dirt on the sponge part by lightly tapping it.
Fig.39: 1. Sponge part
Dust bag
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor-
poor suction and shorten the service life of the motor.
Fig.40
NOTE:
CAUTION:
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
out.
Fig.41: 1.
Fig.42: 1. Recessed wall
The nozzle cleaning
(country specic)
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with adhesive tape.
Fig.43: 1. Brush
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
Fig.44: 1. Wall mount for cordless cleaner 2. Plug

14 ENGLISH
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
NOTE: When you don’t charge the cleaner, the plug
can be stored on the wall mount for cordless cleaner
as illustrated.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Dust down or wash the dust bag.
Charge the battery cartridge.
Not working Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close
NOTICE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
Disposing cleaner
A Li-ion battery is built in this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION: Do not touch the terminals with
any conductive material.
CAUTION:
Avoid storing battery unit in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
CAUTION:
Do not expose battery unit to water or rain.
CAUTION: Do not disassemble or alter bat-
tery unit.
CAUTION: The cleaner must be disconnected
from the supply mains when removing the battery.
1.
To remove the rear cover, push it in the direction of the arrow.
Fig.45: 1. Rear cover
2. Slide the built-in battery halfway. Disconnect the
lead wires from the battery by slightly moving back the
battery while pressing the connector in the direction of
Fig.46: 1. Connector 2. Lead wires
3. Then slide the battery unit out completely.
Fig.47: 1. Battery unit
4. Put the removed battery unit in a carton box so
that it is not circuit-shorted.
Installing replacement battery
To install the replacement battery, follow the removal
procedure in reverse.
CAUTION: Route the lead so that it is com-
pletely stored inside the cleaner before putting
the rear cover back in the original position. Failure
to do this may damage the lead.
Fig.48
After installing the battery (see "SPECIFICATIONS"),
charge the battery before use.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Wall mount for cordless cleaner
• Replacement battery
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
NOTE: Some items in the list may be included in the
appliance package as standard accessories. They

15 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL114FD
Capacité avec un sac à poussière 500 ml
330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1020V)
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 18 minutes
1 (Mode vitesse normale) Environ 55 minutes
Longueur totale Corps de l’aspirateur 458 mm
Avec le tube prolongateur et le suceur
983 mm
Poids net 1,1 kg
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
• Le poids ne comprend pas les accessoires.
Batterie et chargeur applicables
Batterie Chargeur de batterie Durée de la charge (heures)
BL1020V DC1002 2,0
• La durée de la charge dépend de la température (10 °C (50 °F) - 40 °C (104 °F)) à laquelle la batterie est
chargée et de l’état de la batterie, comme une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
Lire le mode d’emploi.
Unité d’alimentation amovible

16 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes rela-
tives aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi
qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et
leur mise en œuvre conformément aux lois natio-
nales, les équipements électriques et les piles et
recyclage respectueuse de l’environnement.
Utilisations
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12.
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15.
Recharger la batterie uniquement avec le char-
Un chargeur prévu
pour un type de batterie peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles de
créer une connexion entre deux bornes.
18.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie.
Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
Une batterie endom-
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20.
N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une tem-
pérature excessive. L’exposition au feu ou à une tempéra-
ture supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
21.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instruc-
tions. Une charge incorrecte ou à une température
en dehors de la plage indiquée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
— -
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
—
Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
— -
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
—
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
—
béton

17 FRANÇAIS
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4.
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6.
sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1. Avant d’utiliser la batterie intégrée, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie intégrée.
3. Si l’autonomie de la batterie raccourcit consi-
dérablement, cessez immédiatement de l’uti-
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie intégrée :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie intégrée dans
un conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie intégrée à l’eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provo-
quer une intensité de courant élevée, une
une panne.
6. Ne rangez pas ni n’utilisez l’outil et la batterie
intégrée dans un endroit où la température
risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie intégrée dans le feu
même si elle est gravement endommagée ou
complètement usée. La batterie intégrée peut
exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie intégrée si elle est
endommagée.
10.
Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation concer-
nant les marchandises dangereuses. Lors de la
mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’outil
locales en matière de mise au rebut des batteries.
11. Utilisez les batteries uniquement avec les
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Chargez la batterie intégrée avant qu’elle ne
soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
intégrée lorsque vous remarquez que la puis-
sance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie intégrée
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie intégrée à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie intégrée chaude, lais-
sez-la refroidir.
4. Chargez la batterie intégrée une fois tous les
six mois si vous n’utilisez pas l’outil pendant
une période prolongée.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
une fonction sur l’appareil.
Charge de la batterie intégrée
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
le produit et le chargeur Makita.
ATTENTION :
charge de l’aspirateur après la charge.
ATTENTION : Ne laissez pas le chargeur rac-
cordé au secteur après avoir débranché l’appa-
reil.
sous tension dans la bouche et se blesser.
Chargez l’aspirateur lors de sa toute première utilisation
ou s’il n’a pas été chargé depuis longtemps. Connectez
-
chez le chargeur à la prise secteur.
Fig.1: 1. Connecteur de charge
Le témoin de charge de la batterie s’allume et la charge
commence. La lumière s’éteint une fois la charge termi-
née. Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi du
chargeur de batterie.
Fig.2: 1. Témoin de charge de la batterie
REMARQUE : Le témoin de charge de la batterie
clignote et la batterie ne peut pas être chargée
si la batterie ou l’aspirateur sont exposés à des
températures extrêmes.

18 FRANÇAIS
NOTE : Il est impossible de commander l’aspirateur
pendant la charge. Pour mettre en marche l’aspira-
teur, débranchez le chargeur de la source d’alimenta-
vitesse.
NOTE : Dans les conditions suivantes, la batterie est
chargeur de la source d’alimentation, puis remplacez
la batterie.
• Le témoin de charge de la batterie s’éteint peu
de temps après que vous commencez à charger
l’aspirateur.
• L’aspirateur fonctionne uniquement pendant
une période inférieure de moitié à la durée de
fonctionnement normale après que la batterie a
été complètement chargée.
NOTE :
fois environ. Le nombre de recharges dépend des
conditions dans lesquelles la batterie a été chargée
et déchargée.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Éteignez toujours l’aspirateur
après chaque utilisation pour éviter de l’en-
dommager et prolonger la durée de service des
batteries.
appuyez sur le bouton Arrêt.
Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
Fig.3: 1.
2. Bouton Arrêt
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
témoin de charge de la batterie clignote.
Si la charge restante de la batterie diminue encore plus,
l’aspirateur s’arrête et le témoin de charge de la batterie
s’allume pendant environ 10 secondes. Le moment est
venu de charger la batterie.
l’aspirateur s’arrête et le témoin de charge de la batterie
s’allume pendant environ 10 secondes. L’aspirateur ne
fonctionne pas lorsque le témoin est allumé.
Fig.4: 1. Témoin de charge de la batterie
NOTE : Le moment où le témoin de charge de la bat-
terie clignote ou s’allume dépend de la température
sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Changement de vitesse. Appuyez sur le bouton Arrêt
pour éteindre la lampe. La lampe s’allume pendant le
fonctionnement de l’aspirateur.
Fig.5: 1.
2. Bouton Arrêt (OFF) 3. Lampe
ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’appareil, assurez-vous toujours qu’il
est hors tension.
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
pénètre dans le moteur :
• Assurez-vous que le sac à poussière ou le
• Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à
fentes lorsque vous les installez.
• N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur.
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en carton
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit être utilisé à plusieurs reprises
papier.
REMARQUE :
est un élément important du maintien des perfor-
mances de l’aspirateur. L’utilisation d’un autre
un dégagement de fumée ou une combustion.
NOTE :
pas installé dans l’aspirateur, le couvercle avant ne
se ferme pas complètement.
Fig.6

19 FRANÇAIS
Installation du sac à poussière
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac
à poussière. Prenez soin de ne pas confondre le côté
l’un de l’autre.
Fig.7: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Insérez la partie saillante du sac à poussière dans
la rainure inférieure sur l’écran anti-poussière comme
Fig.8: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure inférieure
3. Sac à poussière
2. Les parties supérieure et inférieure du sac à
poussière ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer
la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure
inférieure de l’écran anti-poussière.
Fig.9: 1. Rainure inférieure
3. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du sac à poussière.
Fig.10
4. Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
Fig.11
5. Déployez la partie en tissu du sac à poussière à
l’intérieur de l’aspirateur.
Fig.12
6. Refermez complètement le couvercle avant.
Fig.13: 1. Couvercle avant
Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le
l’un de l’autre.
Fig.14: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1.
sur l’écran anti-poussière.
Fig.15
2.
rainure inférieure sur l’écran anti-poussière comme
Fig.16: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure infé-
rieure 3. Filtre papier
3.
ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer la partie
saillante de n’importe quel côté dans la rainure infé-
rieure de l’écran anti-poussière.
Fig.17: 1. Rainure inférieure
4. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
Fig.18
5.
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
Fig.19
6.
l’intérieur de l’aspirateur.
Fig.20
7. Refermez complètement le couvercle avant.
Fig.21: 1. Couvercle avant
UTILISATION
ATTENTION : N’approchez pas votre visage
-
rateur.
yeux, cela présente un risque de blessure.
Pose ou dépose d’un accessoire de
l’aspirateur
ATTENTION : Après avoir installé un acces-
soire, assurez-vous qu’il est solidement installé.
Si l’accessoire est mal installé, il risque de se déga-
ger et de provoquer des blessures.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
cogner la main contre le mur ou autre lorsque
vous retirez l’accessoire.
Lorsque vous utilisez un accessoire
avec fonction de blocage
Pour installer un accessoire, insérez-le dans l’entrée
l’accessoire est verrouillé.
Fig.22: 1. Entrée d’aspiration 2. Accessoire avec
fonction de blocage 3. Crochet 4. Bouton de
dégagement
NOTE : Lorsque vous installez un accessoire avec
fonction de blocage, veillez à aligner le bouton de
dégagement avec le crochet sur l’accessoire. S’ils
ne sont pas alignés, l’accessoire ne se verrouillera
pas et pourra se détacher de l’aspirateur.
Pour retirer l’accessoire, tirez dessus tout en appuyant
sur le bouton de dégagement.
Fig.23: 1. Bouton de dégagement 2. Accessoire
avec fonction de blocage
Lorsque vous utilisez un accessoire
sans fonction de blocage
ATTENTION : Pour installer un accessoire
sans fonction de blocage, insérez-le en tour-
l’accessoire, tirez en tournant également dans le
Fig.24

20 FRANÇAIS
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
Fig.25: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspi-
rateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en
se tenant debout.
Fig.26: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans les
coins ou dans les interstices d’un siège de voiture ou
d’un meuble.
Fig.27: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Suceur plat + Tube prolongateur
(tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
Fig.28: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
Fig.29
Pour ramasser de la poussière au sol tout en se tenant debout,
Fig.30: 1. Tube prolongateur
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira-
tion sera moindre.
ATTENTION : Lorsque vous refermez le cou-
vercle avant, prenez soin de ne pas vous coincer
les doigts.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit toujours être utilisé en associa-
REMARQUE :
n’est pas à l’intérieur de l’aspirateur, le couvercle
avant ne se ferme pas complètement. Ne forcez
pas pour fermer le couvercle avant. Cela pourrait
déformer ou casser l’aspirateur.
REMARQUE : Lorsque vous jetez la poussière,
nettoyez également la chambre pour sac à pous-
La poussière et la saleté restant
ou d’endommager le moteur.
1. Enfoncez le bouton pour ouvrir le couvercle avant.
Fig.31: 1. Couvercle avant 2. Bouton
2. Retirez simultanément l’écran anti-poussière
Fig.32: 1. Écran anti-poussière
3. Procédez comme indiqué ci-dessous en fonction
du type de réservoir de poussière :
Lors de l’utilisation du sac à poussière
Retirez l’écran anti-poussière et videz le sac à
poussière.
Fig.33: 1. Écran anti-poussière 2. Sac à poussière
Fig.34: 1. Écran anti-poussière 2. Filtre papier
4.
l’écran anti-poussière ensemble dans l’aspirateur et
fermez le couvercle avant.
NOTE : L’aspirateur est construit de manière à ce
que le couvercle avant se détache si l’on force trop
pour l’ouvrir à un angle de plus de 90°. Si le couvercle
avant se détache, réinsérez-le sur la charnière du
couvercle avant.
Fig.35: 1. Couvercle avant 2. Charnière du cou-
vercle avant
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
travail d’inspection ou d’entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec
des pièces de rechange Makita.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Après l’utilisation
Avant de ranger ou charger l’aspirateur, verrouillez la
tête du suceur et suspendez-le à un crochet en vente
dans le commerce.
Fig.36
ATTENTION : Si vous posez l’aspirateur
contre le mur sans aucun autre soutien, il risque
de tomber et de subir des dommages.
Fig.37
Other manuals for CL114FD
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL140 Manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita DCL501Z User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DVC560PT2 User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DRC200Z User manual

Makita
Makita VC009GLM21 User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita DVC865LZX2 User manual

Makita
Makita DUB187 User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita DCL500 User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita GCV01 User manual

Makita
Makita DCL180ZB User manual

Makita
Makita DVC261TX25 User manual